Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-12-17-Speech-2-093"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20021217.3.2-093"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Este relatório parte do errado princípio de que a ajuda concedida pelo FED se inscreve na vocação comunitária. Está sobejamente demonstrado que a natureza das relações dos diversos Estados-Membros com os países objecto de ajuda ao desenvolvimento é bem distinta. Concorrem factores históricos e antigos laços que, em muitos casos, como o de Portugal, se traduzem em relações muito estreitas de cooperação. Estas relações exprimem-se em quadros que só podem ser identificados e devidamente ponderados no quadro da concertação própria do Conselho.
Discordo da comunitarização e por isso votei contra este relatório."@pt11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Denne betænkning tager udgangspunkt i det forkerte princip, at støtte fra EUF er en fællesskabsopgave. Det er til overmål påvist, at forbindelserne mellem de forskellige medlemsstater og de lande, der får udviklingsbistand, er af temmelig forskellig karakter. Der indgår historiske faktorer og gamle bånd, der ofte - som det gælder for Portugal - finder udtryk i meget tætte samarbejdsrelationer. Disse relationer sætter sig igennem inden for rammer, hvis rette sammenhæng i alle henseender er Rådet.
Jeg er ikke enig i, at det skal være et fællesskabsanliggende, og har derfor stemt imod denne betænkning."@da1
".
Dieser Bericht geht von der falschen Prämisse aus, im Rahmen des EEF gewährte Hilfen fielen in den Zuständigkeitsbereich der Gemeinschaft. Es ist klar erwiesen, dass die Beziehungen zwischen den Mitgliedstaaten und den Ländern, die Entwicklungshilfe erhalten, sehr unterschiedlichen Charakters sind. Dabei spielen zum Teil historische Faktoren und langjährige Beziehungen eine Rolle, die oft – wie im Falle Portugals – in sehr engen Kooperationsbeziehungen zum Ausdruck kommen. Diese Beziehungen vollziehen sich in Zusammenhängen, die nur im Rahmen der eigentlichen Konzertierung im Rat festgelegt und gebührend beachtet werden können.
Ich bin gegen die Vergemeinschaftung und habe deshalb gegen diesen Bericht gestimmt."@de7
".
Η προκειμένη έκθεση βασίζεται στην εσφαλμένη αρχή ότι η ενίσχυση που προσφέρεται από το ΕΤΑ εμπίπτει στο πεδίο αρμοδιότητας της Κοινότητας. Έχει αποδειχθεί με σαφήνεια ότι η φύση των σχέσεων μεταξύ των διαφόρων κρατών μελών και των χωρών που λαμβάνουν αναπτυξιακή βοήθεια είναι τελείως διαφορετική. Αυτό οφείλεται εν μέρει σε ιστορικούς παράγοντες και παλαιότερους δεσμούς, οι οποίοι, σε πολλές περιπτώσεις, όπως συμβαίνει στην περίπτωση της Πορτογαλίας, οδήγησαν σε σχέσεις πολύ στενής συνεργασίας. Αυτές οι σχέσεις εκδηλώνονται σε πλαίσια τα οποία μπορούν να προσδιοριστούν και να τύχουν της δέουσας αντιμετώπισης μόνο κατά τη διαβούλευση με το ίδιο το Συμβούλιο.
Διαφωνώ με την κοινοτικοποίηση και κατά συνέπεια καταψήφισα την εν λόγω έκθεση."@el8
".
This report is based on the misguided principle that aid granted by the EDF falls within the sphere of Community competence. It has been clearly proven that the nature of relations between the various Member States and the countries receiving development aid is quite different. This is partly a result of historical factors and old ties which, in many cases, such as Portugal, lead to relationships involving very close cooperation. These relationships are expressed in frameworks that can only be identified and given due consideration in the context of consultation with the Council itself.
I disagree with communitarisation and have therefore voted against the report."@en3
".
Este informe se basa en el principio equivocado de que la ayuda concedida por el FED entra en la esfera de competencia de la Comunidad. Se ha demostrado claramente que la naturaleza de las relaciones entre los diversos Estados miembros y los países que reciben ayuda para el desarrollo es bastante diferente. Ello es debido en parte a factores históricos y viejos lazos que, en muchos casos, como Portugal, conducen a relaciones que implican una muy estrecha cooperación. Estas relaciones se expresan en marcos que sólo pueden identificarse y darse la debida consideración en el contexto de consulta con el propio Consejo.
Estoy en desacuerdo con la comunitarización y, por consiguiente, he votado en contra del informe."@es12
".
Tämä mietintö perustuu virheelliseen periaatteeseen, jonka mukaan Euroopan kehitysrahasto kuuluisi yhteisön toimivallan piiriin. On osoitettu selkeästi, että suhteet eri jäsenvaltioiden ja tukea saavien maiden välillä poikkeavat toisistaan melkoisesti. Tämä johtuu osittain historiasta ja vanhoista siteistä, jotka esimerkiksi Portugalin tapauksessa ovat johtaneet tiiviisiin yhteistyösuhteisiin. Nämä suhteet voidaan määritellä ja niitä voidaan pohtia asianmukaisesti ainoastaan kuulemismenettelyssä, johon neuvosto itse osallistuu.
Vastustan yhteisöllistämistä, minkä vuoksi äänestin mietintöä vastaan."@fi5
"Ce rapport part du principe erroné que l’aide accordée par le FED s’inscrit dans la vocation communautaire. Il est parfaitement démontré que la nature des relations des différents États membres avec les pays faisant l’objet de l’aide au développement varie. De nombreux facteurs historiques et d’anciens liens, comme dans le cas du Portugal, se traduisent souvent par des relations de coopération très étroite. Ces relations s’expriment dans des cadres qui ne peuvent être identifiés et dûment pondérés que dans le cadre de la consultation du Conseil.
Je ne suis pas d’accord avec la communautarisation, c’est pourquoi j’ai voté contre ce rapport."@fr6
".
Questa relazione si basa sul principio errato secondo il quale gli aiuti concessi dal Fondo europeo di sviluppo rientrano nella competenza comunitaria. E’ stato chiaramente dimostrato che la natura dei rapporti tra i vari Stati membri e i paesi beneficiari degli aiuti allo sviluppo è alquanto diversa. Questo deriva in parte da fattori storici e da vecchi legami che, in molti casi, come per il Portogallo, hanno creato rapporti basati su una strettissima cooperazione. Questi rapporti si esprimono in ambiti che possono essere individuati ed essere oggetto di debita considerazione solo nel contesto della consultazione con il Consiglio.
Non sono d’accordo sulla comunitarizzazione e ho pertanto votato contro la relazione."@it9
".
This report is based on the misguided principle that aid granted by the EDF falls within the sphere of Community competence. It has been clearly proven that the nature of relations between the various Member States and the countries receiving development aid is quite different. This is partly a result of historical factors and old ties which, in many cases, such as Portugal, lead to relationships involving very close cooperation. These relationships are expressed in frameworks that can only be identified and given due consideration in the context of consultation with the Council itself.
I disagree with communitarisation and have therefore voted against the report."@lv10
".
Dit verslag is gebaseerd op de onterechte aanname dat steunverlening via het EOF onder de communautaire taken valt. Het is ten overvloede aangetoond dat de aard van de betrekkingen tussen de verschillende lidstaten en de ontwikkelingslanden die de hulp ontvangen, zeer uiteenlopend is. Dat hangt samen met historische factoren en met reeds lang bestaande banden, die vaak - zoals in het geval van Portugal - tot zeer nauwe samenwerkingsrelaties leiden. Die relaties komen tot uitdrukking in structuren die alleen de Raad kan vastleggen en naar behoren kan beoordelen.
Ik ben het niet met de communautarisering van deze hulp eens en daarom heb ik tegengestemd."@nl2
"Detta betänkande utgår ifrån den felaktiga principen att det stöd som beviljas av Europeiska utvecklingsfonden hör till gemenskapens behörighet. Det är mer än väl påvisat att karaktären hos förbindelserna mellan medlemsstaterna och mottagarländerna för utvecklingsstödet är helt annorlunda. Gamla band och historiska fakta spelar in, och dessa handlar i många fall om mycket nära samarbetsförbindelser, som när det gäller Portugal. Dessa förbindelser tar sig uttryck på ett sätt som bara kan identifieras och bedömas inom ramen för rådets egen samverkan.
Jag är emot att göra detta till en gemenskapsfråga och därför har jag röstat emot betänkandet."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples