Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-12-04-Speech-3-163"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20021204.10.3-163"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Sehr geehrte Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, es ist spät, ich mache es kurz. Ich freue mich über den Bericht. Ich danke der Frau Kommissarin für ihre Worte. Ich freue mich, dass meine Abänderungsanträge alle im Umweltausschuss angenommen wurden. Danke auch an Freund Nisticò, wenn uns auch eine Frage trennt. Ich halte es für ethisch nicht vertretbar, Primaten aus der Wildbahn zu entnehmen. Wenn man glaubt, ohne sie nicht auskommen zu können, muss man sie züchten.
Ich komme aus einem Land, in dem man es nicht einmal mehr wagen würde, solche Tiere in einen Zoo - auch nicht in den schönsten und ältesten Zoo der Welt, nämlich in den Schönbrunner Zoo - zu bringen. Das letzte Mal, als ein Pharmaunternehmen es gewagt hat, zwei Schimpansen aus Afrika nach Österreich zu bringen, wurden diese Affen gerettet. Sie leben heute, viel geliebt von der Öffentlichkeit, als Liesl und Hiasl bekannt im Wiener Tierschutzheim. Es gibt ein schönes Wort von einem berühmten englischen Juristen. Der hat einmal gesagt, bei Tieren stellt sich nicht die Frage: Können sie denken? Können Sie sprechen? Nein, die Frage lautet: Können sie leiden? Und das können sie!"@de7
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Fru formand, fru kommissær, det er sent, så jeg skal gøre det kort. Jeg glæder mig over betænkningen. Jeg vil gerne takke kommissæren for hendes ord. Det glæder mig, at alle mine ændringsforslag blev vedtaget i Miljøudvalget. Jeg vil også gerne takke min ven hr. Nisticò, selv om der er et spørgsmål, der skiller os. Det er efter min mening ikke etisk forsvarligt at tage primater fra naturen. Hvis man ikke mener, man kan klare sig uden dem, må man opdrætte dem.
Jeg kommer fra et land, hvor man ikke engang ville turde anbringe sådanne dyr i en zoologisk have - heller ikke i den smukkeste og ældste zoologiske have i verden, nemlig Schönbrunner Zoo. Sidste gang, en farmaceutisk virksomhed vovede at flytte to chimpanser fra Afrika til Østrig, blev disse aber reddet. De lever i dag, højt elsket af befolkningen, og kendt som Liesl og Hiasl på et dyreinternat i Wien. Der var engang en berømt engelsk jurist, der sagde nogle fine ord, nemlig at man med hensyn til dyr ikke kan spørge: Kan de tænke? Kan de tale? Nej, spørgsmålet lyder: Kan de lide? Og det kan de!"@da1
"Κυρία Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, η ώρα είναι περασμένη, για αυτό θα είμαι σύντομη. Εκφράζω την ικανοποίησή μου για την έκθεση. Ευχαριστώ την κυρία Επίτροπο για τα λόγια της. Χαίρομαι που όλες οι τροπολογίες που πρότεινα έγιναν δεκτές στην Επιτροπή Περιβάλλοντος. Ευχαριστώ, επίσης, τον φίλο μου, κ. Nisticò, ακόμη και αν διαφωνούμε σχετικά με ένα συγκεκριμένο ζήτημα. Δεν θεωρώ ηθικά σωστό να απομακρύνονται τα πρωτεύοντα από το φυσικό ενδιαίτημά τους. Αν θεωρούμε ότι δεν μπορούμε να κάνουμε χωρίς αυτά, τότε πρέπει να τα εκτρέφουμε.
Προέρχομαι από μια χώρα στην οποία δεν θα τολμούσαμε καν να φέρουμε τέτοια ζώα σε έναν ζωολογικό κήπο – ούτε καν στον πιο όμορφο και παλαιό ζωολογικό κήπο του κόσμου, που είναι ο ζωολογικός κήπος Schönbrunner. Την τελευταία φορά που τόλμησε φαρμακευτική εταιρεία να φέρει δύο χιμπατζήδες από την Αφρική στην Αυστρία, οι πίθηκοι αυτοί είχαν σωθεί. Σήμερα ζουν στο ίδρυμα διάσωσης ζώων της Βιέννης, είναι γνωστοί ως Liesl και Hiasl, και ο κόσμος τους αγαπά πολύ. Όπως είπε κάποτε ένας φημισμένος άγγλος νομικός, για τα ζώα δεν πρέπει να αναρωτιόμαστε αν μπορούν να σκέφτονται ή αν μπορούν να μιλούν. Όχι, αυτό για το οποίο πρέπει να αναρωτιόμαστε είναι αν μπορούν να υποφέρουν. Και βέβαια μπορούν."@el8
"Madam President, Commissioner, it is late, and I shall be brief. I am delighted with this report. My thanks to the Commissioner for what she has just said. I am delighted that my proposed amendments were accepted by everyone in the Committee on the Environment. My thanks also to my friend Mr Nisticò, even if there is one question we disagree on. I think it is morally reprehensible to take primates from the wild. If we feel we cannot do without them, then we must breed them.
I come from a country where we would no longer dare keep such animals in a zoo, not even the Schönbrunner Zoo, the oldest and most beautiful zoo in the world. The last time a pharmaceutical company dared to bring two chimpanzees to Austria from Africa, they were rescued. They now live, much beloved by the public, as Liesl and Hiasl in an animal rescue centre in Vienna. As one famous English legal practitioner once said, you do not ask yourself, can animals think, can animals talk? No, you ask yourself, can they suffer? And that they certainly can."@en3
"Señora Presidenta, Comisaria, es tarde, así que voy a ser breve. Estoy encantada con este informe. Gracias a la Comisaria por lo que acaba de decir. Estoy encantada de que las enmiendas que propuse fueran aceptadas por todos los miembros de la Comisión de Medio Ambiente. También quiero darle las gracias a mi amigo el Sr. Nisticò aunque estemos en desacuerdo en una cuestión. Creo que es moralmente censurable sacar a los primates de su estado salvaje. Si pensamos que no podemos pasar sin ellos, entonces debemos criarlos.
Yo vengo de un país en el que ya no nos atrevemos a tener a estos animales en un zoo, ni siquiera en el zoo de Schönbrunn, que es el más bonito y antiguo del mundo. La última vez que una compañía farmacéutica se atrevió a traer dos chimpancés de África a Austria, estos fueron rescatados. Ahora viven con los nombres de Liesl y Hiasl en un centro de salvamento animal en Viena, y son muy queridos por el público. Como dijo una vez un famoso jurista inglés, no nos preguntamos si los animales piensan o si los animales hablan. No, nos preguntamos si pueden sufrir. Y sin duda pueden."@es12
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, on myöhä, joten puhun lyhyesti. Olen ilahtunut tästä mietinnöstä. Kiitokset komission jäsenelle äskeisistä sanoista. Olen ilahtunut siitä, että kaikki ympäristöasioiden valiokunnan jäsenet hyväksyivät ehdottamani tarkistukset. Kiitokset myös ystävälleni jäsen Nisticòlle, vaikka emme olekaan samaa mieltä yhdestä kysymyksestä. Mielestäni on moraalisesti tuomittavaa käyttää kokeisiin villeinä kiinniotettuja kädellisiä eläimiä. Jos emme pärjää ilman kädellisiä eläimiä, niitä on kasvatettava.
Tulen maasta, jossa ei enää rohjeta pitää kädellisiä eläimiä eläintarhassa, ei edes Schönbrunnerin eläintarhassa, joka on maailman vanhin ja kaunein eläintarha. Viimeksi kun eräs lääkeyhtiö julkesi tuoda Itävaltaan kaksi simpanssia Afrikasta, simpanssit pelastettiin. Ne elävät nyt eläinten turvakodissa Wienissä. Niiden nimet ovat Liesl ja Hiasl, ja yleisö rakastaa niitä. Kuten eräs maineikas englantilainen asianajaja kerran totesi: "Sitä ei kysy itseltään, osaavatko eläimet ajatella, osaavatko eläimet puhua. Ei, sitä kysyy, osaavatko ne kärsiä." Varmasti ne osaavat."@fi5
"Madame la Présidente, Madame la Commissaire, étant donné l'heure tardive, je serai brève. Je suis satisfaite de ce rapport. Je remercie Mme la commissaire pour ces propos. Je suis heureuse de voir que mes propositions d'amendement ont toutes été acceptées en commission de l'environnement. Je remercie également mon ami, M. Nisticò, même si une question nous sépare. Je trouve qu'arracher des primates à la vie sauvage n'est pas défendable sur le plan éthique. Si nous pensons qu’ils sont indispensables, nous devons les élever.
Je viens d'un pays où l'on n'oserait pas placer de tels animaux dans un zoo - pas même dans le plus beau et le plus vieux zoo du monde, à savoir dans le Zoo de Schönbrunn. La dernière fois qu'une entreprise pharmaceutique a essayé d'introduire deux chimpanzés d'Afrique en Autriche, ces singes ont été sauvés. Ils vivent aujourd'hui avec l'affection du public dans un refuge pour animaux de Vienne et sont connus sous le nom de Liesl et Hiasl. D'après les très belles paroles d'un célèbre juriste anglais, la question qui se pose n'est pas de savoir si les animaux peuvent penser, s'ils peuvent parler. Non, la question est de savoir s'ils peuvent souffrir. Oui, ils le peuvent !"@fr6
"Signora Presidente, signor Commissario, è tardi è sarò breve. Sono soddisfatta della relazione in esame. Vorrei ringraziare il Commissario per ciò che ha appena detto. Sono lieta che gli emendamenti da me proposti siano stati accolti da tutti in seno alla commissione per l’ambiente. Vorrei ringraziare anche l’onorevole Nisticò, anche se vi è una questione su cui non siamo d’accordo. Ritengo moralmente deplorevole sottrarre i primati al loro ambiente naturale. Se pensiamo di non poter fare a meno di loro, allora dobbiamo allevarli.
Provengo da un paese in cui non oseremmo più tenere questi animali in uno zoo, neppure in quello di Schönbrunner, lo zoo più vecchio e più bello del mondo. L’ultima volta che una società farmaceutica ha osato portare due scimpanzé in Austria dall’Africa, i due animali sono stati liberati. Liesl e Hiasl, così sono stati chiamati, vivono in un centro di recupero per animali a Vienna, dove sono molto amati dal pubblico. Come un famoso avvocato inglese disse una volta, non chiedetevi se gli animali possono pensare o parlare, ma se gli animali possono soffrire. Ed è certo che gli animali possono soffrire."@it9
"Madam President, Commissioner, it is late, and I shall be brief. I am delighted with this report. My thanks to the Commissioner for what she has just said. I am delighted that my proposed amendments were accepted by everyone in the Committee on the Environment. My thanks also to my friend Mr Nisticò, even if there is one question we disagree on. I think it is morally reprehensible to take primates from the wild. If we feel we cannot do without them, then we must breed them.
I come from a country where we would no longer dare keep such animals in a zoo, not even the Schönbrunner Zoo, the oldest and most beautiful zoo in the world. The last time a pharmaceutical company dared to bring two chimpanzees to Austria from Africa, they were rescued. They now live, much beloved by the public, as Liesl and Hiasl in an animal rescue centre in Vienna. As one famous English legal practitioner once said, you do not ask yourself, can animals think, can animals talk? No, you ask yourself, can they suffer? And that they certainly can."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, geachte commissaris, het is laat en ik zal het kort houden. Ik ben blij met dit verslag. Ik dank de commissaris voor haar woorden. Het doet mij plezier dat al mijn amendementen zijn aangenomen door de Commissie milieubeheer, volksgezondheid en consumentenbeleid. Ook dank ik mijn vriend Nisticò, al zijn wij het over één kwestie niet eens. Ik vind het onethisch om primaten uit hun natuurlijke leefomgeving weg te halen. Als men denkt niet zonder hen te kunnen, dan moet men ze fokken.
Ik kom uit een land waar we het niet eens meer zouden durven dergelijke dieren in dierentuinen te houden, ook niet de in mooiste en oudste dierentuin ter wereld, de Schönbrunner Zoo. De laatste keer dat een farmaceutisch bedrijf het waagde om twee chimpansees uit Afrika naar Oostenrijk te halen, werden deze apen gered. Nu leven zij, lievelingen van de media, als Liesl en Hiasl in het dierenasiel van Wenen. Zoals een beroemd Engels jurist ooit zo mooi zei: ‘Bij dieren gaat het niet om de vraag of zij kunnen denken of spreken. Nee, de vraag luidt: kunnen ze lijden? Nou, reken maar!’"@nl2
"Senhora Presidente, Senhora Comissária, já é tarde e vou ser breve. Estou muito satisfeita com este relatório. Os meus agradecimento à Senhora Comissária pelas palavras que há pouco proferiu. Estou satisfeita porque as alterações que propus foram aceites por unanimidade na Comissão do Meio Ambiente. Agradeço também ao meu amigo, senhor deputado Nisticò, muito embora haja uma questão sobre a qual não estamos de acordo. Penso que é moralmente condenável retirar os primatas do seu ambiente natural. Se pensamos que não podemos passar sem eles, então temos de os criar.
Venho de um país onde já não conseguiríamos atrever-nos a manter esses animais num jardim zoológico, nem mesmo no zoo de Schönbrunner, o zoo mais antigo e mais bonito do mundo. Da última vez que uma empresa farmacêutica ousou trazer para a Áustria dois chimpanzés vindos de África, eles foram resgatados. Vivem agora como Liesl e Hiasl, adorados pelo público, num centro de acolhimento para animais em Viena. Como disse uma vez um famoso jurista inglês, nunca nos perguntamos se os animais pensam ou falam. Não, o que perguntamos é se eles sofrem. É claro que eles sofrem."@pt11
"Ärade fru talman, fru kommissionär! Det är sent, och jag skall fatta mig kort. Jag välkomnar betänkandet och vill tacka kommissionären för hennes ord. Det är glädjande att se alla mina ändringsförslag infogade av utskottet för miljö, folkhälsa och konsumentfrågor. Jag vill också tacka min vän Nisticò, även om det finns en fråga som skiljer oss åt. Jag tycker inte att det är etiskt försvarbart att använda primater som fångats i vilt tillstånd. Om man menar att dessa är oumbärliga måste de komma från uppfödning.
Jag kommer från ett land där man inte ens skulle våga flytta sådana djur till ett zoo – inte ens till världens vackraste och äldsta zoo, nämligen djurparken i Schönbrunn. Senaste gången ett läkemedelsföretag vågade sig på att flytta två schimpanser från Afrika till Österrike räddades de två aporna. Dessa lever i dag, djupt uppskattade av allmänheten, på ett djurskyddshem i Österrike under namnen Liesl och Hiasl. Låt mig påminna om något klokt som har sagts av en berömd engelsk jurist. Han sade en gång att för djuren gäller inte frågan: Kan de tänka? Kan de tala? Nej, frågan lyder: Kan de lida? Och det kan de!"@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples