Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-12-04-Speech-3-153"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20021204.9.3-153"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Sehr geehrte Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich bin jetzt doch ein wenig über die letzten zwei Wortmeldungen überrascht, denn ich war davon ausgegangen, dass wir doch einen vernünftigen Kompromiss von der ersten Lesung bis heute im Rahmen des Vermittlungsverfahrens gefunden hätten, und dass wir auch den Kommissionsvorschlag noch in einigen Punkten verbessert hätten. Ich denke, die Vermittlung war zügig und ergebnisorientiert, der Rat war konstruktiv, und ich hatte auch den Eindruck, dass die EVP und die Liberalen sich ein bisschen auf uns zu bewegt hätten. Ich war der Meinung, dass die Einsicht gesiegt hätte! Nichtsdestotrotz. Ein Aspekt, und da stimme ich sogar meinen Vorrednern zu, muss uns Sorge machen, nämlich die nationale Umsetzung, allerdings nicht, wie Herr Bushill-Matthews meinte, aus technischen Gründen. Ich denke, es gibt noch eine andere Begründung, warum uns die Umsetzung Sorge machen muss. Ich habe heute von dem Fall eines Berufsmusikers gehört, der in einem berühmten deutschen Orchester arbeitet, und dieser Mann hat ein Interview aus Angst vor Repressalien abgesagt! Er hätte dort nämlich seine Probleme im Bereich des Berufsmusikertums geschildert, und er hat sich nicht getraut. Ich denke, das war sicher nicht der einzige Fall. Arbeitsschutz, wie Frau Stauner sagte, ist ein im modernen Arbeitsleben und keine Schönwetterangelegenheit. Um den Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern in allen Branchen, von der Musik bis zur Industrie, die Sicherheit zu geben, dass sie ein Recht auf Unterrichtung und Unterweisung im Zusammenhang mit Expositionsrisiken haben, dass die Arbeitgeber sie darauf hinweisen müssen, hat die Richtlinie wichtige Aspekte beigetragen. Dafür stehen den Mitgliedstaaten auch mehrere Instrumente zur Verfügung, nicht nur die Möglichkeit des passiven Ohrschutzes, sondern auch die Einführung von neuen Arbeitsmethoden und die Entwicklung neuer Arbeitsplätze, an denen der Lärm reduziert wird, so gut es geht."@de7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Fru formand, kære kolleger, jeg er nu lidt overrasket over de sidste to indlæg, for jeg gik da ud fra, at vi havde fundet frem til et fornuftigt kompromis i perioden fra førstebehandlingen til i dag som led i forligsproceduren, og at vi også havde forbedret Kommissionens forslag på et par punkter. Efter min mening var forligsproceduren hurtig og resultatorienteret, Rådet var konstruktivt, og jeg fik også det indtryk, at PPE-DE-Gruppen og De Liberale havde bevæget sig lidt hen i vores retning. Jeg var af den opfattelse, at fornuften havde sejret! Ikke desto mindre er der et aspekt, og her må jeg endda tilslutte mig de foregående talere, der må give os anledning til bekymring, nemlig den nationale gennemførelse, dog ikke, som hr. Bushill-Matthews sagde, af tekniske årsager. Jeg mener, der er en anden grund til, at vi skal være bekymrede over gennemførelsen. Jeg hørte i dag om en professionel musiker, der arbejder i et berømt tysk orkester, og denne mand takkede nej til et interview af frygt for repressalier! Her havde han nemlig kunnet berette om sine problemer inden for den professionelle musikbranche, og det turde han ikke. Jeg er sikker på, at det ikke er det eneste tilfælde. Arbejdsbeskyttelse, som fru Stauner sagde, er i det moderne arbejdsliv og ikke overflødig luksus. For at give arbejdstagere i alle brancher, fra musik til industri, den sikkerhed, at de har ret til undervisning og instruktion i forbindelse med eksponering for støjrisici, at arbejdsgiverne skal gøre dem opmærksomme herpå, har direktivet bidraget med vigtige aspekter. Til det formål har medlemsstaterne også flere instrumenter til rådighed, ikke kun muligheden for passiv beskyttelse af øret, men også indførelse af nye arbejdsmetoder og udvikling af nye arbejdspladser, hvor støjen reduceres så vidt muligt."@da1
"Κυρία Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, έχω εκπλαγεί κάπως από τις τελευταίες δύο ομιλίες, διότι υπέθεσα ότι είχαμε καταλήξει σε έναν λογικό συμβιβασμό από την πρώτη ανάγνωση έως σήμερα στο πλαίσιο της διαδικασίας συνδιαλλαγής και ότι είχαμε βελτιώσει σε ορισμένα σημεία την πρόταση της Επιτροπής. Πιστεύω πως η συνδιαλλαγή ήταν γρήγορη και αποφασισμένη να φέρει αποτελέσματα, το Συμβούλιο ήταν εποικοδομητικό, και είχα την εντύπωση ότι η Ομάδα ΕΛΚ και οι Φιλελεύθεροι κινήθηκαν λίγο προς εμάς. Πίστευα πως η λογική είχε θριαμβεύσει. Και όμως, συμφωνώ με τους προλαλήσαντες ότι υπάρχει μια πτυχή που πρέπει να μας ανησυχεί. Πρόκειται για την εφαρμογή στα κράτη μέλη, και όχι όπως πιστεύει ο κύριος Bushill-Matthews, για τεχνικούς λόγους. Πιστεύω πως υπάρχει και άλλος ένας λόγος για τον οποίο πρέπει να μας ανησυχεί η εφαρμογή. Άκουσα σήμερα για την περίπτωση ενός επαγγελματία μουσικού, ο οποίος εργάζεται σε μια φημισμένη γερμανική ορχήστρα, και ο οποίος ματαίωσε μια συνέντευξη μαζί μας για τον φόβο αντιποίνων. Στη συνέντευξη θα αναφερόταν στα προβλήματά του κλάδου των επαγγελματιών μουσικών, αλλά ήταν τόσο τρομοκρατημένος ώστε δεν το αποτόλμησε. Είμαι σίγουρη ότι αυτή δεν είναι η μοναδική περίπτωση. Η προστασία των εργαζομένων, όπως ανέφερε η κυρία Stauner, είναι εκ των ων ουκ άνευ στη σύγχρονη εργασιακή ζωή, και δεν πρόκειται για περιττή πολυτέλεια. Η οδηγία προσθέτει ορισμένες σημαντικές πτυχές προκειμένου να παράσχουμε στους εργαζομένους όλων των κλάδων, από τη μουσική έως τη βιομηχανία, την ασφάλεια ότι έχουν δικαίωμα στην ενημέρωση και την καθοδήγηση σε σχέση με τους κινδύνους έκθεσης και ότι οι εργοδότες πρέπει να τους επισημαίνουν τους κινδύνους αυτούς. Τα κράτη μέλη έχουν για τον σκοπό αυτόν πολλές επιλογές στη διάθεσή τους, και όχι μόνο τη δυνατότητα της παθητικής προστασίας της ακοής. Μπορούν επίσης να εισαγάγουν νέες μεθόδους εργασίας και να αναπτύξουν νέες θέσεις εργασίας στις οποίες τα επίπεδα θορύβου να παραμένουν όσο χαμηλότερα γίνεται."@el8
"Madam President, ladies and gentlemen, I was slightly surprised by the last two speeches because I assumed that we had reached a reasonable compromise between the first reading and now in the conciliation procedure and that we had improved the Commission proposal on a number of counts. I think the conciliation procedure was swift and determined to reach a result, the Council was constructive, and I rather had the impression that the PPE-DE and the Liberals had moved some way towards us. I thought that sense had triumphed! Nonetheless, and here I agree with the previous speakers, one aspect must give us cause for concern and that is implementation in the Member States, but not – as Mr Bushill-Matthews said – for technical reasons. I think there is another reason why implementation should give us cause for concern. I heard today about a professional musician working with a famous German orchestra who turned down an interview with us out of fear of reprisals. He was to have described his problems as a professional musician but was too frightened to do so, and I am sure he is not the only case. Employee protection, as Mrs Stauner said, is a basic necessity in modern working life, not a superfluous luxury. The directive has added some important aspects in order to give employees in all sectors, from music to industry, the security of knowing they have a right to instruction and information on the risks to which they are exposed and that employers must point these risks out to them. There are several options open to the Member States here, not just passive hearing protection. They can also introduce new working methods and develop new jobs in which noise levels are kept to a minimum."@en3
"Señora Presidenta, me han sorprendido un poco las dos últimas intervenciones, porque pensaba que habíamos alcanzado un consenso razonable entre la primera lectura y ahora en el proceso de conciliación, y que habíamos mejorado la propuesta de la Comisión en varios aspectos. Pienso que el proceso de conciliación ha sido rápido y se propuso firmemente alcanzar un resultado, que la actitud del Consejo ha sido constructiva y yo tenía la impresión de que el PPE-DE y los Liberales se habían acercado en cierto modo a nuestra postura. ¡Pensaba que había triunfado el sentido común! Sin embargo, y aquí coincido con los oradores que me han precedido, un aspecto que debe preocuparnos es la aplicación en los Estados miembros, pero no por razones técnicas, como ha afirmado el Sr. Bushill-Matthews. Pienso que hay otra razón por la que la aplicación debe preocuparnos. Hoy me he enterado de que un músico profesional que trabaja en una famosa orquesta alemana había rechazado una entrevista con nosotros por miedo a represalias. Iba a describir los problemas que había experimentado como músico profesional, pero estaba demasiado asustado para hacerlo, y estoy segura de que no es el único caso. Como ha afirmado la Sra. Stauner, la protección de los empleados es una necesidad básica de la vida laboral moderna, y no un lujo superfluo. La Directiva ha incorporado algunos aspectos importantes con el fin de proporcionar a los empleados de todos los sectores, desde la música hasta la industria, la seguridad de saber que tienen derecho a la instrucción y a la información acerca de los riesgos a los que están expuestos, y que las empresas deben señalarles estos riesgos. Existen varias opciones para los Estados miembros, no únicamente la protección auditiva pasiva. También pueden introducir nuevos métodos de trabajo y desarrollar nuevos puestos de trabajo en los que los niveles de ruido se reduzcan al mínimo."@es12
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, yllätyin hieman kahdesta edellisestä puheenvuorosta, sillä oletin, että olimme saavuttaneet järkevän kompromissin ensimmäisen käsittelyn ja sovittelumenettelyn välillä ja että olimme parantaneet komission ehdotusta monelta osin. Mielestäni sovittelumenettely sujui nopeasti ja siinä pyrittiin päättäväisesti tuloksiin. Neuvosto toimi rakentavasti, joten minulle jäi pikemminkin vaikutelma, että PPE-DE-ryhmä ja liberaalit olivat lähentyneet hieman kantaamme. Luulin järjen voittaneen. Olen kuitenkin samaa mieltä edellisten puhujien kanssa siitä, että yksi seikka on huolestuttava: täytäntöönpano jäsenvaltioissa. Se ei kuitenkaan huolestuta teknisten syiden takia, kuten jäsen Bushill-Matthews totesi. Luullakseni on toinen syy, miksi täytäntöönpanosta olisi oltava huolissaan. Kuulin tänään ammattimuusikosta, joka työskentelee maineikkaan saksalaisen orkesterin kanssa ja joka ei suostunut keskustelemaan kanssamme peläten kostoa. Hän olisi kertonut ammattimuusikkona kohtaamistaan ongelmista, mutta hän pelkäsi liikaa. Olen varma, ettei hän ollut ainoa tapaus. Työntekijöiden suojelu, kuten jäsen Stauner totesi, on perustarve nykyajan työelämässä, ei turhaa ylellisyyttä. Direktiivillä lisättiin muutamia tärkeitä näkökohtia, jotta kaikkien alojen työntekijät musiikista teollisuuteen voivat olla varmoja, että heillä on oikeus saada opastusta ja tietoja riskeistä, joille he altistuvat, ja että työnantajien on ilmoitettava nuo riskit heille. Jäsenvaltioilla on useita vaihtoehtoja, ei ainoastaan passiivinen kuulonsuojaus. Jäsenvaltioissa voidaan myös ottaa käyttöön uusia työskentelymenetelmiä ja kehittää uusia työtehtäviä, joissa melutaso pidetään mahdollisimman alhaisena."@fi5
"Madame la Présidente, chers collègues, je suis un peu surprise par les deux dernières interventions, car j'avais cru depuis la première lecture jusqu'à aujourd'hui que nous serions parvenus à un compromis intelligent dans le cadre de la procédure de conciliation et que nous aurions encore amélioré certains points de la proposition de la Commission. Je pense que la conciliation a été rapide et fructueuse, que le Conseil a été constructif, et j'avais également l'impression que le groupe PPE-DE et que les libéraux s'étaient un peu rapprochés de notre position. Je pensais que la raison l'emporterait. Cependant, un aspect - et je rejoins sur ce point les orateurs précédents - doit nous préoccuper, à savoir la transposition à l'échelle nationale, mais pas pour des raisons techniques, comme le pensait M. Bushill-Matthews. Je pense qu'il y a encore une raison qui explique pourquoi cette transposition doit nous préoccuper. Aujourd'hui, j'ai entendu parler du cas d'un musicien professionnel qui travaille dans un célèbre orchestre allemand. Cet homme a annulé une interview avec nous par peur des représailles. Il aurait pu y exposer ses problèmes en tant que musicien professionnel, mais il n'a pas osé. Je pense que ce n'est certainement pas le seul cas. Comme l'a dit Mme Stauner, la protection des travailleurs est un élément essentiel dans une vie active moderne et n'est en rien une affaire à prendre à la légère. Cette directive aborde plusieurs aspects importants permettant de garantir aux travailleurs de tous les secteurs, de la musique à l'industrie, qu'ils ont un droit à l'information et à l'instruction par rapport aux risques d'exposition, et que les employeurs doivent les tenir au courant. À cette fin, les États membres disposent également de plusieurs instruments ne se limitant pas à la possibilité d'une protection auditive passive, mais comprenant également l'introduction de nouvelles méthodes de travail et l'aménagement de nouveaux lieux de travail où le bruit est réduit autant que possible."@fr6
"Signora Presidente, onorevoli colleghi, gli ultimi due interventi mi hanno un po’ stupita, perché presumevo che avessimo raggiunto un ragionevole compromesso tra la prima lettura e la procedura di conciliazione e che avessimo migliorato la proposta della Commissione su una serie di punti. A mio parere, la procedura di conciliazione è stata rapida e mirata al raggiungimento di un risultato, il Consiglio è stato costruttivo e ho avuto l’impressione che il PPE-DE e i Liberali si fossero avvicinati in qualche misura alla nostra posizione. Pensavo che il buon senso avesse trionfato! Tuttavia, e qui sono d’accordo con gli oratori che mi hanno preceduta, vi è un aspetto che ci deve preoccupare: l’attuazione negli Stati membri, ma non per ragioni tecniche come ha detto l’onorevole Bushill-Matthews. Ritengo che vi sia un’altra ragione per cui l’attuazione dovrebbe farci preoccupare. Ho sentito oggi di un musicista professionista che lavora in una famosa orchestra tedesca, il quale ha rifiutato un’intervista con noi per paura di ritorsioni. Avrebbe dovuto descrivere i suoi problemi come musicista professionista, ma ha avuto troppo timore e sono sicura che non è un caso unico. La protezione dei lavoratori, come ha detto l’onorevole Stauner, è una necessità fondamentale nella moderna vita lavorativa, non un lusso superfluo. La direttiva ha aggiunto alcuni importanti aspetti, al fine di dare ai lavoratori in tutti i settori, dalla musica all’industria, la sicurezza di sapere che hanno diritto all’istruzione e all’informazione sui rischi cui sono esposti e che i datori di lavoro devono segnalare loro questi rischi. Vi sono varie opzioni aperte agli Stati membri, non solo la protezione uditiva passiva. Possono anche introdurre nuovi metodi di lavoro e creare nuove posizioni professionali in cui i livelli di rumore siano mantenuti al minimo."@it9
"Madam President, ladies and gentlemen, I was slightly surprised by the last two speeches because I assumed that we had reached a reasonable compromise between the first reading and now in the conciliation procedure and that we had improved the Commission proposal on a number of counts. I think the conciliation procedure was swift and determined to reach a result, the Council was constructive, and I rather had the impression that the PPE-DE and the Liberals had moved some way towards us. I thought that sense had triumphed! Nonetheless, and here I agree with the previous speakers, one aspect must give us cause for concern and that is implementation in the Member States, but not – as Mr Bushill-Matthews said – for technical reasons. I think there is another reason why implementation should give us cause for concern. I heard today about a professional musician working with a famous German orchestra who turned down an interview with us out of fear of reprisals. He was to have described his problems as a professional musician but was too frightened to do so, and I am sure he is not the only case. Employee protection, as Mrs Stauner said, is a basic necessity in modern working life, not a superfluous luxury. The directive has added some important aspects in order to give employees in all sectors, from music to industry, the security of knowing they have a right to instruction and information on the risks to which they are exposed and that employers must point these risks out to them. There are several options open to the Member States here, not just passive hearing protection. They can also introduce new working methods and develop new jobs in which noise levels are kept to a minimum."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, beste collega’s, ik ben toch enigszins verrast door de laatste twee bijdragen, want ik had het idee dat wij van de eerste lezing tot vandaag in het kader van de bemiddelingsprocedure toch tot een redelijk compromis waren gekomen. Naar mijn mening is de bemiddeling snel en efficiënt uitgevoerd. De Raad heeft zich constructief opgesteld en ik had de indruk dat de Fractie van de Europese Volkspartij en de Fractie van de Europese Liberale en Democratische Partij ons enigszins waren genaderd. Ik had het idee dat het verstand had gezegevierd! Niettemin, en wat dat betreft ben ik het met de vorige sprekers eens, moet één aspect ons zorgen baren, namelijk de tenuitvoerlegging op nationaal niveau, maar dan niet - zoals de heer Bushill-Matthews meende - om technische redenen. Ik denk dat er nog een andere reden is waarom wij ons zorgen moeten maken over de tenuitvoerlegging. Mij kwam vandaag een geval van een beroepsmusicus ter ore die bij een vermaard Duits orkest werkt. Deze man zegde een gesprek met ons af uit angst voor represailles! Hij zou zijn problemen als beroepsmusicus uiteenzetten, maar durfde het uiteindelijk toch niet aan. En hij is vast en zeker niet de enige. Bescherming op de werkvloer is, zoals mevrouw Stauner zei, onontbeerlijk in het moderne beroepsleven en geen kwestie van luxe. De werknemers in alle bedrijfstakken, van de muziekbranche tot de industrie, garanderen dat zij recht hebben op informatie over blootstellingsgevaren, en dat de werkgevers verplicht zijn hen daarop te wijzen, daaraan heeft de richtlijn heel wat bijgedragen. Daartoe beschikken de lidstaten ook over verschillende instrumenten; niet alleen passieve gehoorbescherming, maar ook de invoering van nieuwe werkmethoden en de ontwikkeling van aangepaste werkplekken waar het lawaai tot een minimum wordt beperkt."@nl2
"Senhora Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, fiquei ligeiramente surpreendida com os dois últimos discursos, porque parti do princípio de que tínhamos alcançado um compromisso razoável entre a primeira leitura e o processo de conciliação e que tínhamos melhorado a proposta da Comissão numa série de pontos. Penso que o processo de conciliação foi rápido e marcado pela determinação de se alcançar um resultado, o Conselho foi construtivo, e eu tive mesmo a impressão de que o PPE-DE e os Liberais de algum modo se aproximaram de nós. Pensei que tinha prevalecido o bom-senso! No entanto, e neste ponto concordo com os oradores anteriores, há um aspecto que deve ser para nós motivo de preocupação, que é a aplicação nos Estados-Membros, mas não – como afirmou o senhor deputado Bushill-Matthews – por razões de ordem técnica. Penso que existe uma outra razão pela qual a aplicação deveria ser para nós motivo de preocupação. Ouvi hoje falar de um músico profissional que trabalha com uma famosa orquestra alemã e que declinou uma entrevista connosco com medo de represálias. Queríamos que ele nos descrevesse os seus problemas como músico profissional mas ele mostrou muito medo de o fazer, e eu tenho a certeza de que este não é um caso único. A protecção dos trabalhadores, como afirmou a senhora deputada Stauner, é uma necessidade básica da vida de trabalho moderna, não um luxo supérfluo. A directiva acrescentou alguns aspectos importantes no sentido de dar aos trabalhadores de todos os sectores, desde a música até à indústria, a segurança de saberem que têm um direito a serem instruídos e informados sobre os riscos a que se encontram expostos e que os empregadores têm o dever de lhes chamar a atenção para esses riscos. Há aqui diversas opções em aberto para os Estados-Membros, e não só para a protecção auditiva passiva. Podem também introduzir novos métodos de trabalho e desenvolver novos postos de trabalho onde seja possível manter níveis de ruído mínimos."@pt11
"Ärade fru talman, kära kolleger! Jag är faktiskt lite förvånad över de två senaste inläggen, för jag utgick ifrån att vi i förlikningsförfarandet hade träffat en god kompromiss från första behandlingen och fram till i dag och att vi också hade förbättrat kommissionens förslag på några punkter. Jag tyckte att förlikningen var snabb och resultatinriktad, att rådet arbetade konstruktivt, och jag fick intrycket av att PPE-DE och liberalerna hade närmat sig oss en aning. Jag trodde att kunskapen hade segrat! Icke desto mindre finns det en aspekt som bör göra oss bekymrade, det ger jag till och med föregående talare rätt i, nämligen det nationella genomförandet, dock inte av tekniska skäl, som Bushill-Matthews menade. Jag menar att det finns ett annat skäl till oro för genomförandet. Jag fick i dag höra talas om en yrkesmusiker i en berömd tysk orkester som avböjde en intervju av rädsla för repressalier! Han skulle nämligen ha beskrivit sina problem inom yrkesmusiken, och det vågade han inte. Jag tror inte på något sätt att fallet är unikt. Arbetarskyddet är, som Gabriele Stauner sade, en nödvändighet i det moderna arbetslivet och ingen söndagspromenad. Direktivet bidrar med viktiga aspekter som ger arbetstagarna i alla branscher, från musiken till industrin, trygghet genom rätten till undervisning om riskerna med att utsättas för buller och genom föreskriften att arbetsgivaren skall upplysa arbetstagarna om detta. Därför står också flera instrument till medlemsstaternas förfogande, inte bara möjligheten till ett passivt hörselskydd, utan även införandet av nya arbetsmetoder och utvecklingen av nya arbetsplatser i syfte att minska bullret så gott det går."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph