Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-12-04-Speech-3-149"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20021204.9.3-149"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen, Frau Kommissarin! Ich glaube, ich kann unmittelbar an den letzten Satz der Berichterstatterin anschließen. Auch die EVP-Fraktion und ich sind eigentlich mit dem vorliegenden Bericht und mit dem erzielten Kompromiss glücklich. Ich denke, mit diesem Bericht fügen wir dem Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer wieder einen beachtlichen europäischen Baustein hinzu, auch wenn es leider immer noch viel zu lange dauert, bis gemeinsame europäische Schutznormen zustande kommen. In diesem Fall stammt der erste Vorschlag ja bereits aus dem Jahr 1993. Die Arbeiten an der Lärmschutz-Richtlinie waren sicher nicht einfach, die Positionen von Rat und Parlament waren ziemlich unterschiedlich. Aber Sinn und Zweck des Vermittlungsverfahrens ist es ja gerade, trotzdem eine Einigung herbeizuführen. Diese Einigung kann naturgemäß immer nur ein Kompromiss sein, aber wie gesagt, mit dem vorliegenden Kompromiss können wohl alle sehr zufrieden sein.
Der Schutz vor Lärm ist objektiv gesehen erhöht worden, die technischen Daten und Einzelheiten sind von meinen Vorrednerinnen schon dargelegt worden. Sie sind aber, und das ist meines Erachtens wichtig, eindeutig, und es gibt bei der Anwendung keine Zweifelsfälle oder einen verwirrenden Ermessensspielraum. Neu ist die Verpflichtung der Arbeitgeber, Gehörschutz zur Verfügung zu stellen, ihn auf seine Wirksamkeit zu überprüfen und seine Anwendung zu garantieren. Damit wird die allgemeine Fürsorgepflicht des Arbeitgebers unmissverständlich konkretisiert. Ein Anliegen meiner Fraktion war es auch, die Besonderheiten des Musik- und Unterhaltungssektors bei der Anwendung der Richtlinie zu berücksichtigen. Dies ist aus Gründen von Rechtswahrheit und Rechtsklarheit zu begrüßen, denn es hat ja keinen Sinn, sozusagen permanent die Augen davor zu verschließen, dass die Richtlinie zum Beispiel auf Orchestermusiker de jure Anwendung findet, aber de facto aus Bequemlichkeits- oder ästhetischen Gründen nicht angewendet wird. Deshalb ist es einfach ehrlicher, hier eine Übergangsfrist vorzusehen und die einzelnen Mitgliedstaaten zusammen mit den Sozialpartnern eigenverantwortliche Wege finden zu lassen.
Ich möchte noch betonen, dass die Richtlinie, so erfreulich sie auf dem Papier ist, auch in der Praxis umgesetzt werden muss. Ich habe zunehmend den Eindruck, dass Arbeitnehmerschutz-Richtlinien zwar auf dem Papier schön sind, aber nicht mehr so gern umgesetzt werden. Das mag mit der wirtschaftlichen Entwicklung zusammenhängen, aber gerade in schwierigeren Zeiten müssen wir besonders darauf achten, dass die Richtlinien auch umgesetzt werden. Ich sage das besonders mit Blick auf die Beitrittskandidatenländer, weil wir da auch ein besonderes Vorbild abgeben müssen."@de7
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Fru formand, kære kolleger, fru kommissær, jeg tror, jeg umiddelbart kan tilslutte mig ordførerens sidste sætning. Også PPE-DE-Gruppen og jeg glæder os egentlig over den foreliggende betænkning og det kompromis, man er nået frem til. Efter min mening lægger vi med denne betænkning endnu en betydelig europæisk sten til sundhedsbeskyttelsen af arbejdstagere, også selv om det desværre stadig varer alt for længe, før vi får fælles europæiske beskyttelsesstandarder. I dette tilfælde stammer det første forslag jo helt fra 1993. Arbejdet med direktivet om beskyttelse mod støj har helt sikkert ikke været let. Rådet og Parlamentet repræsenterede temmelig forskellige holdninger. Men hensigten og formålet med forligsproceduren er jo netop, at der skal opnås enighed på trods heraf. Denne enighed kan i sagens natur altid kun være et kompromis, men som sagt kan alle vel være meget tilfredse med det foreliggende kompromis.
Beskyttelsen mod støj er objektivt set blevet øget, de tekniske data og detaljer har den foregående taler allerede været inde på. De er imidlertid, og det er efter min mening vigtigt, entydige, og der er ingen tvivlstilfælde eller et forvirrende vurderingsspillerum ved anvendelsen af dem. Som noget nyt er der indført en forpligtelse for arbejdsgiverne til at stille personlige høreværn til rådighed, at kontrollere disse med henblik på deres effektivitet og garantere, at de bliver anvendt. Dermed konkretiseres arbejdsgivernes generelle omsorgspligt umisforståeligt. Det var også vigtigt for min gruppe at tage hensyn til de særlige forhold inden for musik- og underholdningssektoren ved anvendelsen af direktivet. Det bifalder vi ud fra et synspunkt om retssandhed og retsklarhed, for det giver jo ingen mening, at man så at sige permanent lukker øjnene for, at direktivet de jure finder anvendelse på orkestermusikere, men de facto ikke anvendes af bekvemmeligheds- eller æstetiske årsager. Derfor er det ganske enkelt mere ærligt at fastlægge en overgangsfrist her og lade de enkelte medlemsstater finde frem til deres egen metode sammen med arbejdsmarkedets parter.
Jeg vil også gerne understrege, at direktivet, hvor meget det end må bifaldes på papiret, også skal gennemføres i praksis. Jeg får i stadig større grad det indtryk, at direktiver om beskyttelse af arbejdstagere godt nok tager sig godt ud på papiret, men ikke længere så gerne bliver gennemført. Det hænger muligvis sammen med den økonomiske udvikling, men netop i vanskelige tider må vi navnlig være opmærksomme på, at direktiverne også bliver gennemført. Jeg siger det især med hensyn til kandidatlandene, fordi vi også må foregå med et særligt godt eksempel dér."@da1
"Κυρία Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, κυρία Επίτροπε, πιστεύω πως μπορώ να ξεκινήσω απευθείας από την τελευταία πρόταση της εισηγήτριας. Τόσο η Ομάδα ΕΛΚ όσο και εγώ είμαστε ευτυχείς με την έκθεση αυτή και με τον συμβιβασμό που έχει επιτευχθεί. Πιστεύω ότι με αυτή την έκθεση προσθέτουμε άλλο ένα σημαντικό λιθάρι στο οικοδόμημα της προστασίας της υγείας των ευρωπαίων εργαζομένων, παρόλο που θα χρειαστεί ακόμη πολύς χρόνος έως ότου υπάρξουν κοινά ευρωπαϊκά πρότυπα προστασίας. Στην προκείμενη περίπτωση, η πρώτη πρόταση έρχεται ήδη από το 1993. Η οδηγία σχετικά με την προστασία από τον θόρυβο σίγουρα δεν ήταν εύκολη δουλειά, καθώς οι θέσεις του Συμβουλίου και του Κοινοβουλίου ήταν αρκετά διαφορετικές. Ο σκοπός όμως της διαδικασίας συνδιαλλαγής είναι να επιτύχει, παρόλα αυτά, συμφωνία. Μια τέτοια συμφωνία είναι από τη φύση της πάντα ένας συμβιβασμός, αλλά, όπως είπα, με αυτόν τον συγκεκριμένο συμβιβασμό έχουμε κάθε λόγο να είμαστε ικανοποιημένοι.
Αντικειμενικά μιλώντας, η προστασία από τον θόρυβο έχει αυξηθεί· η προλαλήσασα αναφέρθηκε ήδη στα τεχνικά στοιχεία και τις λεπτομέρειες. Είναι σαφή, και αυτό είναι κατά τη γνώμη μου σημαντικό, και δεν υπάρχουν σκοτεινά σημεία ή συγκεχυμένο περιθώριο κρίσεως όσον αφορά την εφαρμογή. Υπάρχει η νέα υποχρέωση των εργοδοτών να προσφέρουν ατομικά μέσα προστασίας της ακοής, να ελέγχουν την αποτελεσματικότητά τους και να διασφαλίζουν τη χρήση τους. Με αυτόν τον τρόπο, συγκεκριμενοποιείται αδιαμφισβήτητα η γενική υποχρέωση προνοίας του εργοδότη και δεν υπάρχει κίνδυνος παρεξηγήσεων. Μέλημα της Ομάδας μου ήταν επίσης να ληφθούν υπόψη οι ιδιαιτερότητες των τομέων της μουσικής και της ψυχαγωγίας στην εφαρμογή της οδηγίας. Εκφράζουμε την ικανοποίησή μας για αυτό, για λόγους νομικής αλήθειας και νομικής σαφήνειας, διότι δεν έχει νόημα να κλείνουμε διαρκώς τα μάτια μας στο γεγονός ότι η οδηγία εφαρμόζεται σε μουσικούς ορχήστρας στη θεωρία, αλλά δεν εφαρμόζεται στην πράξη για λόγους άνεσης ή αισθητικής. Είναι, συνεπώς, πιο ειλικρινές να προβλεφθεί μεταβατική περίοδος ώστε να μπορέσουν τα μεμονωμένα κράτη μέλη μαζί με τους κοινωνικούς εταίρους να αποφασίσουν οι ίδιοι τι θέλουν να κάνουν.
Θα ήθελα, επίσης, να τονίσω ότι η οδηγία, όσο ευχάριστη και αν είναι στο χαρτί, πρέπει να εφαρμοστεί και στην πράξη. Έχω ολοένα και περισσότερο την εντύπωση ότι οι οδηγίες σχετικά με την προστασία των εργαζομένων είναι μεν ωραίες στο χαρτί, αλλά στην πραγματικότητα κανείς δεν θέλει να τις εφαρμόσει. Αυτό μπορεί να έχει σχέση με τις οικονομικές εξελίξεις, αλλά ιδιαίτερα σε χαλεπούς καιρούς πρέπει να προσέχουμε ώστε να εφαρμόζονται οι οδηγίες. Το λέω αυτό ιδιαίτερα ενόψει της προσχώρησης των υποψηφίων χωρών, διότι πρέπει να τους δώσουμε ένα σαφές παράδειγμα"@el8
"Madam President, ladies and gentlemen, Commissioner, to follow on from the rapporteur’s closing words, both I and the PPE-DE Group are happy with the report and with the compromise which has been reached. I think that this report lays another important stone in the edifice of health protection for European workers, even if, unfortunately, it will still be far too long before we have common European protection standards. In this particular instance, the first proposal dates back to 1993. The noise directive was certainly no easy task, with the Council and Parliament taking up somewhat different positions. But the whole purpose of the conciliation procedure is to bring about agreement even so. Such agreement is, by its very nature, always a compromise but, as I said, we all have reason to be satisfied with this particular compromise.
Objectively speaking, noise protection has been increased; the previous speaker explained the technical data and details. But what is important is that it is clear-cut; there are no grey areas or confusing discretionary powers when it comes to implementation. The employer’s obligation to provide hearing protectors, check they are effective and make sure people wear them is new. This sets out employers’ general duty of care without any room for misunderstanding. My group was also concerned that an allowance should be made for the music and entertainment industry when it comes to applying the directive. This is a welcome move for reasons of legal truth and legal clarity because it makes no sense to have to keep turning a blind eye to the fact that the directive applies to orchestra members in theory but is never applied in practice for reasons of comfort or on aesthetic grounds. It is therefore simply more honest to allow a transitional period here and let the individual Member States and social partners decide what they want to do themselves.
I should just like to emphasise that, however pleasing it is on paper, this directive needs to be applied in practice. I am becoming more and more convinced that employee protection directives look very pretty on paper but that nobody actually wants to implement them. That may have something to do with economic developments, but it is precisely during hard times that we need to make sure that directives are implemented. I say that with one eye very firmly on the candidate countries because we must set a very clear example here too."@en3
"Señora Presidenta, Señorías, Comisaria, siguiendo con las palabras finales de la ponente, tanto yo como el Grupo del PPE-DE estamos satisfechos con el informe y con el compromiso que se ha alcanzado. Creo que este informe constituye otra pieza fundamental del esquema de protección sanitaria de los trabajadores europeos, aunque, por desgracia, tendrá que pasar mucho tiempo antes de que tengamos normas europeas comunes de protección. En este caso concreto, la primera propuesta data de 1993. La Directiva sobre el ruido no ha sido precisamente una tarea fácil, puesto que el Consejo y el Parlamento defendían puntos de vista distintos. Pero aun así, la única finalidad del proceso de conciliación es alcanzar un acuerdo. La verdadera naturaleza de este acuerdo es siempre un compromiso, pero como he dicho, todos tenemos razones para estar satisfechos con este compromiso concreto.
Objetivamente, la protección contra el ruido se ha visto incrementada, y la oradora anterior nos ha proporcionado los datos técnicos y los detalles al respecto. Pero lo que importa es que la cosa está clara, no hay zonas de sombra o poderes discrecionales que puedan inducir a confusión a la hora de la aplicación. La obligación de las empresas de proporcionar protectores auditivos, comprobar que son efectivos y asegurarse de que las personas los usan es reciente. Esto establece la obligación general de las empresas de cuidar de sus empleados sin dejar resquicios a los malentendidos. Mi grupo también se interesó por que se tuvieran en cuenta las particularidades del sector de la música y el ocio al aplicar la Directiva. Este es un paso que se acoge con satisfacción por razones de verdad y claridad jurídica, puesto que no tiene sentido ignorar permanentemente el hecho de que en teoría, la Directiva se aplica a los miembros de las orquestas, pero en la práctica nunca se hace por razones de comodidad o de estética. Por ello, sencillamente es más honesto establecer un período de transición y dejar que los Estados miembros y los interlocutores sociales decidan por sí mismos lo que quieren hacer.
No obstante, quisiera señalar que aunque sobre el papel la Directiva queda muy bien, todavía ha de aplicarse en la práctica. Cada vez me convenzo más de que las Directivas de protección de los empleados quedan muy bien sobre el papel, pero que en realidad nadie quiere ponerlas en práctica. Eso quizás tenga algo que ver con la evolución de la economía, pero es precisamente en tiempos difíciles cuando necesitamos asegurarnos de que las Directivas se aplican. Y digo esto firmemente de cara a los países candidatos, porque en este aspecto también debemos dar un ejemplo muy claro."@es12
"Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, hyvä komission jäsen. Jatkan siitä, mihin esittelijä jäi. Sekä PPE-DE-ryhmä että minä olemme tyytyväisiä mietintöön ja saavutettuun kompromissiin. Mielestäni mietinnöllä pönkitetään eurooppalaisten työntekijöiden terveyden suojelun perustuksia, vaikka vielä jäädäänkin hyvin kauas Euroopan unionin yhteisistä suojelunormeista. Asiasta esitettiin ensimmäinen ehdotus vuonna 1993. Meludirektiivin laatiminen ei todellakaan ollut helppo tehtävä, koska neuvoston ja parlamentin kannat erosivat jonkin verran toisistaan. Sovittelumenettelyn tarkoituksena on päästä sovintoon, vaikka mielipiteet eroaisivatkin toisistaan. Tällainen sovinto on luonteeltaan aina kompromissi, mutta kuten totesin, meillä kaikilla on syy olla tyytyväisiä nyt saavutettuun kompromissiin.
Puolueettomalta kannalta on todettava, että melusuojaa on lisätty. Edellinen puhuja selvitti tekniset tiedot ja yksityiskohdat. Tärkeää on, että direktiivi on selkeä, ettei jätetä harmaita alueita ja ettei täytäntöönpanolle jätetä hämmentävää harkintavaltaa. Uutta on työnantajan velvoite tarjota kuulosuojaimet, tarkistaa, että ne toimivat, ja varmistaa, että työntekijät käyttävät niitä. Työnantajalle asetetaan siis yleinen huolehtimisvelvoite, jossa ei ole mahdollisuutta väärinkäsityksiin. Ryhmäni oli myös sitä mieltä, että musiikki- ja viihdeteollisuudelle on annettava myönnytyksiä direktiivin soveltamisessa. Päätös on myönteinen oikeudellisen totuuden ja selkeyden kannalta, koska ei ole mitään järkeä katsoa jatkuvasti läpi sormien sitä, että vaikka direktiiviä olisi sovellettava orkesterin jäseniin teoriassa, sitä ei ikinä sovelleta käytännössä nautittavuuden tai esteettisten perusteiden nojalla. Siksi on paljon rehdimpää myöntää alalle siirtymäkausi ja antaa jäsenvaltioiden sekä työmarkkinaosapuolten päättää, mitä haluavat tehdä.
Haluaisin korostaa, että vaikka direktiivi vaikuttaisi paperilla kuinka onnistuneelta tahansa, sitä on sovellettava käytännössä. Olen entistä vakuuttuneempi, että työntekijöiden suojelusta annetut direktiivit näyttävät kauniilta paperilla, mutta kukaan ei tosiasiassa halua panna niitä täytäntöön. Tämä voi liittyä talouskehitykseen, mutta juuri vaikeina aikoina on varmistettava, että direktiivit pannaan täytäntöön. Totean tämän erityisesti ehdokasvaltioita silmällä pitäen, sillä meidän on näytettävä myös tässä hyvin selkeää esimerkkiä."@fi5
"Madame la Présidente, chers collègues, Madame la Commissaire, je pense que je peux me rallier directement à la dernière phrase du rapporteur. Le groupe PPE-DE et moi-même sommes satisfaits du rapport présenté et du compromis atteint. Je pense que ce rapport nous permet d'apporter une contribution européenne importante à la protection de la santé des travailleurs, même si l'élaboration de normes de protection européennes communes prend malheureusement encore bien trop de temps. Dans ce domaine, la première proposition date déjà de 1993. Les travaux sur la directive relative à la protection contre le bruit n'ont pas été aisés, du fait que les positions du Conseil et du Parlement étaient assez différentes. Malgré cela, c'est déjà dans l'esprit et dans l'intention de la procédure de conciliation de parvenir à un arrangement. Bien entendu, cet arrangement ne peut être qu'un compromis, mais comme on l'a dit, le compromis présenté pourrait déjà satisfaire la plupart d'entre nous.
D'un point de vue objectif, la protection contre le bruit a été augmentée. Les données et les détails techniques ont déjà été présentés par les oratrices qui m'ont précédée. À mes yeux, ils sont toutefois importants et clairs, du fait que leur application ne permet pas d'incertitudes ni de marges d'appréciation déconcertantes. La nouveauté réside dans l'obligation pour les employeurs de fournir une protection contre le bruit, de contrôler son efficacité et de garantir son utilisation. De cette manière, le devoir général d'assistance de l'employeur est concrétisé sans malentendus. Mon groupe demandait également que l'on tienne compte des spécificités du secteur de la musique et du divertissement en ce qui concerne l'application de la directive. Il convient d'en saluer l'objectivité et la clarté juridique, car cela n'a aucun sens de fermer les yeux devant le fait que, pour les musiciens d'orchestre, la directive a par exemple une application
mais pas d'application
pour des raisons de confort ou d'esthétique. C'est la raison pour laquelle il est plus honnête de prévoir une période transitoire et de permettre à chaque État membre de trouver avec les partenaires sociaux la voie qui lui convient.
Je voudrais encore souligner que cette directive, aussi réjouissante soit-elle sur le papier, doit également être mise en œuvre dans la pratique. J'ai de plus en plus l'impression que les directives portant sur la protection des travailleurs sont belles sur le papier, mais qu'elles ne sont plus mises en œuvre avec autant d'enthousiasme. Ce phénomène doit être lié à l'évolution économique, mais c'est justement dans les périodes difficiles que nous devons tout particulièrement veiller à ce que ces directives soient également mises en œuvre. Je dis également cela en pensant aux pays candidats à l'adhésion, car nous devons là aussi montrer un certain exemple."@fr6
"Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, facendo seguito alle parole conclusive della relatrice, io e il gruppo PPE-DE siamo soddisfatti della relazione e del compromesso raggiunto. Ritengo che questa relazione costituisca un altro importante mattone nell’edificio della tutela della salute dei lavoratori europei, anche se, purtroppo, passerà ancora troppo tempo prima di disporre di norme di protezione comuni europee. In questo caso particolare, la prima proposta risale al 1993. La direttiva sul rumore non era certo un compito facile, per la parziale divergenza tra le posizioni assunte dal Consiglio e dal Parlamento. Tuttavia, lo scopo della procedura di conciliazione è quello di giungere comunque ad un accordo, che, per sua natura, è sempre un compromesso, ma, come ho detto, di questo particolare compromesso possiamo tutti essere soddisfatti.
Obiettivamente, la protezione dal rumore è stata aumentata; la relatrice ha spiegato i dati e i particolari tecnici. L’aspetto importante è la chiarezza della normativa; non vi sono zone grigie o poteri discrezionali confusi per quanto riguarda l’attuazione. L’obbligo del datore di lavoro di fornire dispositivi di protezione dell’udito, di controllarne l’efficacia e verificare che i lavoratori li utilizzino è una novità. Viene così stabilito il dovere generale del datore di lavoro di tutelare i lavoratori, senza lasciare spazio a equivoci. Il mio gruppo si è anche interessato affinché venisse concessa una proroga al settore musicale e del tempo libero per l’applicazione della direttiva. E’ una iniziativa gradita per ragioni di verità e chiarezza giuridica, perché non ha senso dover continuare a chiudere un occhio sul fatto che la direttiva si applica in teoria agli orchestrali, ma in pratica non viene applicata per ragioni di comodità o di estetica. E’ quindi più onesto concedere un periodo transitorio e lasciare decidere il da farsi ai singoli Stati membri e alle parti sociali.
Vorrei sottolineare che, per quanto soddisfacente sulla carta, questa direttiva deve essere applicata in concreto. Sono sempre più convinta che le direttive sulla protezione dei lavoratori siano molto valide sulla carta, ma che nessuno voglia davvero applicarle. Questo potrebbe dipendere in qualche misura dall’andamento della situazione economica, ma è proprio nei periodi di difficoltà che dobbiamo accertarci che le direttive siano messe in atto. Dico questo con un occhio rivolto ai paesi candidati, perché dobbiamo stabilire un esempio molto chiaro anche in questo campo."@it9
"Madam President, ladies and gentlemen, Commissioner, to follow on from the rapporteur’s closing words, both I and the PPE-DE Group are happy with the report and with the compromise which has been reached. I think that this report lays another important stone in the edifice of health protection for European workers, even if, unfortunately, it will still be far too long before we have common European protection standards. In this particular instance, the first proposal dates back to 1993. The noise directive was certainly no easy task, with the Council and Parliament taking up somewhat different positions. But the whole purpose of the conciliation procedure is to bring about agreement even so. Such agreement is, by its very nature, always a compromise but, as I said, we all have reason to be satisfied with this particular compromise.
Objectively speaking, noise protection has been increased; the previous speaker explained the technical data and details. But what is important is that it is clear-cut; there are no grey areas or confusing discretionary powers when it comes to implementation. The employer’s obligation to provide hearing protectors, check they are effective and make sure people wear them is new. This sets out employers’ general duty of care without any room for misunderstanding. My group was also concerned that an allowance should be made for the music and entertainment industry when it comes to applying the directive. This is a welcome move for reasons of legal truth and legal clarity because it makes no sense to have to keep turning a blind eye to the fact that the directive applies to orchestra members in theory but is never applied in practice for reasons of comfort or on aesthetic grounds. It is therefore simply more honest to allow a transitional period here and let the individual Member States and social partners decide what they want to do themselves.
I should just like to emphasise that, however pleasing it is on paper, this directive needs to be applied in practice. I am becoming more and more convinced that employee protection directives look very pretty on paper but that nobody actually wants to implement them. That may have something to do with economic developments, but it is precisely during hard times that we need to make sure that directives are implemented. I say that with one eye very firmly on the candidate countries because we must set a very clear example here too."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, beste collega’s, geachte commissaris, ik geloof dat ik mij direct kan aansluiten bij de laatste zin van de rapporteur. Ook de Fractie van de Europese Volkspartij en ikzelf zijn eigenlijk gelukkig met het gepresenteerde verslag en de bereikte compromissen. In mijn ogen leveren we met dit verslag weer een substantiële Europese bijdrage aan de bescherming van de gezondheid van de werknemers, al duurt het helaas nog steeds veel te lang voordat gemeenschappelijke Europese beschermingsnormen tot stand komen. In dit geval stamt het eerste voorstel al uit 1993. Het werk aan de lawaairichtlijn ging zeker niet van een leien dakje, doordat de standpunten van Raad en Parlement vrij ver uiteen lagen. Maar de kern van de bemiddelingsprocedure is nu juist dat er toch overeenstemming kan worden bereikt. Deze overeenstemming is uiteraard altijd een compromis, en zoals gezegd kan iedereen tevreden zijn over dit compromis.
Objectief gezien is de bescherming tegen lawaai verbeterd. De vorige spreeksters hebben de technische gegevens en details reeds uiteengezet. Deze zijn, en dat is volgens mij belangrijk, helder en er bestaan ten aanzien van de tenuitvoerlegging geen grijze gebieden of verwarrende discretionaire bevoegdheden. Nieuw is dat de werkgevers voortaan verplicht zijn om gehoorbeschermers te verstrekken, deze op deugdelijkheid te controleren en te waarborgen dat zij ook worden gebruikt. Dit is een concrete toepassing van de algemene zorgplicht van de werkgever die voor geen enkel misverstand vatbaar is. Een wens van mijn fractie was ook om bij de toepassing van de richtlijn rekening te houden met de bijzondere omstandigheden in de muziek- en amusementssector. Dit is in het belang van een zuivere en heldere regelgeving, want het is zinloos om er de ogen voor te blijven sluiten dat de richtlijn bijvoorbeeld
ook voor orkestmusici geldt, maar
niet wordt toegepast om redenen van comfort en esthetiek. Daarom is het eerlijker om op dit terrein een overgangstermijn in te stellen en de afzonderlijke lidstaten samen met de sociale partners eigen oplossingen te laten vinden.
Ik wil nog onderstrepen dat de richtlijn, hoe verheugend deze op papier ook is, ook in praktijk moet worden gebracht. Ik krijg steeds meer de indruk dat de richtlijnen ter bescherming van werknemers weliswaar op papier mooi zijn, maar dat niemand ze ten uitvoer wil te leggen. Dat zou te maken kunnen hebben met de economische ontwikkeling, maar juist in moeilijke tijden moeten wij erop toezien dat de richtlijnen ook werkelijk worden uitgevoerd. Ik zeg dat vooral met het oog op de kandidaat-lidstaten, omdat wij ook op dit punt het goede voorbeeld moeten geven."@nl2
"Senhora Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, Senhora Comissária, no seguimento da última frase proferida pela relatora, tanto eu como o Grupo PPE-DE estamos satisfeitos com o relatório e com o compromisso alcançado. Penso que este relatório lança mais uma importante pedra no edifício da protecção da saúde dos trabalhadores europeus, apesar de, infelizmente, continuarmos muito longe de possuir normas de protecção comuns a nível europeu. Neste caso específico, a primeira proposta remonta a 1993. A directiva sobre o ruído não foi certamente tarefa fácil, já que Conselho e Parlamento tinham posições um tanto ou quanto divergentes. Mas o objectivo geral do processo de conciliação é conseguir mesmo assim chegar a um acordo. Tal acordo é, pela sua própria natureza, sempre um compromisso mas, como já referi, todos temos motivos para estar satisfeitos com este compromisso em particular.
Em termos objectivos, houve um aumento da protecção contra o ruído; a oradora que me antecedeu explicou os dados e pormenores técnicos. Mas o importante é que eles são bem claros; não há zonas cinzentas nem poderes discricionários confusos no que se refere à aplicação. A obrigação do empregador de providenciar protectores auriculares, de verificar se estes são eficazes e de assegurar que as pessoas oiçam com eles, é um elemento novo. Isto estabelece o dever geral dos empregadores de zelarem pela protecção, sem qualquer margem para mal-entendidos. O meu grupo também estava preocupado com a necessidade de se ter em consideração as especificidades do sector da música e do entretenimento no que se refere à aplicação da directiva. Esta medida é bem-vinda, por uma questão de veracidade e de clareza jurídicas, pois não faz sentido continuar a ignorar que em teoria a directiva é aplicável aos membros das orquestras mas na prática nunca é aplicada por motivos de conforto ou de estética. Assim, é muito mais honesto permitir um período de transição para este sector e deixar que cada Estado-Membro e os parceiros sociais decidam o que querem fazer.
Gostaria apenas de salientar que, por muito bonita que seja no papel, esta directiva tem de ser levada à prática. Cada vez me convenço mais de que as directivas sobre a protecção dos trabalhadores parecem muito bonitas no papel mas a verdade é que ninguém quer pô-las em prática. Isso pode estar de alguma forma relacionado com desenvolvimentos económicos, mas é precisamente nos tempos difíceis que precisamos de zelar por que as directivas sejam aplicadas. Digo isto tendo especialmente em vista os países candidatos, porque também aqui temos de dar um exemplo muito claro."@pt11
"Fru talman, ärade kolleger, fru kommissionär! Jag tycker mig kunna ta vid där föredraganden slutade. Även PPE-DE-gruppen och jag själv är egentligen tillfreds med betänkandet och kompromissen. Jag menar att vi genom betänkandet på nytt kompletterar hälsoskyddet för arbetstagarna med en viktig europeisk byggsten, även om det tyvärr fortfarande dröjer alltför länge innan vi får en gemensam europeisk trygghetsnorm. Det första förslaget lades ju fram redan 1993. Arbetet med direktivet om skydd mot buller har med all säkerhet inte varit enkelt, eftersom rådets och parlamentets ståndpunkter ju har gått tämligen brett isär. Men själva syftet med förlikningsförfarandet är ju just att trots detta nå ett enande. Det ligger i sakens natur att ett sådant enande inte blir annat än en kompromiss, men som sagt, vi kan alla vara mycket nöjda med den kompromiss som har träffats.
Skyddet mot buller har objektivt sett förbättrats; föregående talare har redan presenterat de tekniska siffrorna och detaljerna. Uppgifterna är dock entydiga, vilket jag menar är viktigt, och det finns i tillämpningen inga tveksamma fall eller subjektiva bedömningsfält som förvirrar. Nytt i sammanhanget är arbetsgivarens skyldighet att tillhandahålla hörselskydd, kontrollera skyddens effektivitet och se till att de används. Därmed konkretiseras kravet på ett allmänt arbetarskydd från arbetsgivarens sida på ett entydigt sätt. För min partigrupp har det också varit viktigt att i tillämpningen av direktivet ta särskild hänsyn till de speciella villkoren i musik- och underhållningsbranschen. Detta är positivt för den rättsliga tydlighetens och den praktiska genomförbarhetens skull, för det är ju meningslöst att fortsätta blunda för att direktivet rättsligt sätt även gäller t.ex. orkestermedlemmar som i praktiken inte tillämpar det av bekvämlighet eller av estetiska skäl. Därför är det helt enkelt ärligare med en övergångsperiod och att låta de enskilda medlemsstaterna tillsammans med arbetsmarknadens parter ta fram åtgärder som de själva ansvarar för.
Jag vill också betona att direktivet, hur glädjande det än är på papperet, också måste omsättas i praktiken. Jag har en allt starkare känsla av att direktiv för arbetarskydd visserligen ser bra ut på papperet men att man inte så gärna genomför dem. Detta kan bero på den ekonomiska utvecklingen, men inte minst i hårda tider måste vi vara extra observanta på att direktiven faktiskt genomförs. Detta sagt speciellt med tanke på kandidatländerna, för här måste vi föregå med ett särskilt gott exempel."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"de facto"2,6
"de jure"2,6
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples