Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-12-04-Speech-3-128"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20021204.7.3-128"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Madam President, the complete, total and disgraceful failure of the common fisheries policy and the consequent collapse of fish stocks means that the EU must now cast its net wider and wider to satisfy voracious Spanish demands. Not content with destroying the North Sea, Africa is now the prize.
There are now 16 third country agreements in place. Today we are discussing Angola and, according to the World Wildlife Fund, this deal will strip a vulnerable African coastal community of a precious asset. When each deal is debated, my colleague, Mr Nigel Farage, has urged you to open your eyes to the environmental destruction and, more seriously, to the deaths of many hundreds of black African fishermen which European Union boats are causing every year.
Exhaustive documentary evidence from Mauritania and Senegal confirms the scale of this tragedy. The contempt with which our pleadings have met leads me to think that most of the rest of you must inhabit a different planet. There is a better way. Ten years ago, Namibia threw out the Spanish boats and took control over her 200-mile territorial waters. 14 000 people now work in an industry worth USD 350 million a year. Namibia should be our model if we really want to help the third world. Let us stop exploiting these poor countries and encourage them to modernise their industries. Let us recognise that the only fishery management schemes that work around the world are the ones with national control."@en3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Fru formand, den fælles fiskeripolitiks fuldstændige, totale og uværdige fiasko og det følgende fald i fiskebestanden betyder, at EU nu må lægge deres net længere og længere ud for at tilfredsstille de omfattende spanske krav. Det er ikke nok at ødelægge Nordsøen. Nu står Afrika for tur.
Der er nu indgået aftaler med 16 tredjelande. I dag drøfter vi Angola og i henhold til Verdensnaturfonden vil denne aftale berøve et sårbart afrikansk kystsamfund et værdifuldt aktiv. Hver gang en aftale er forhandlet, har min kollega Nigel Farage kraftigt anmodet Dem om at se på ødelæggelsen af miljøet og, hvad der er mere alvorligt, de mange hundrede dødsfald blandt fiskerne i Afrika syd for Sahara, som både fra EU er skyld i hvert år.
Omfanget af denne tragedie bekræftes af udtømmende beviser fra Mauretanien og Senegal. Den foragt, som vores indlæg er mødt med, har fået mig til at tro, at de fleste af Dem kommer fra en fremmed planet. Der findes en bedre måde. For 10 år siden smed Namibia de spanske både ud og tog kontrol over de namibiske territoriale farvande på 200 mil. I dag arbejder 14.000 mennesker i en industri med en indtjening på 350 millioner amerikanske dollars om året. Vi bør vælge Namibia-modellen, hvis vi virkelig ønsker at hjælpe den tredje verden. Lad os holde op med at udnytte disse fattige lande, og lad os tilskynde dem til at modernisere deres industrier. Lad os indse, at de eneste velfungerende fiskeriforvaltningsordninger i verden er dem med national kontrol."@da1
"Frau Präsidentin! Die auf der ganzen Linie kläglich gescheiterte Gemeinsame Fischereipolitik und der daraus resultierende Zusammenbruch der Fischbestände bedeutet, dass die EU nun ihr Netz immer weiter auswerfen muss, um den unersättlichen Forderungen Spaniens nachzukommen. Die Zerstörung der Nordsee reicht ihr nicht, jetzt geht es um Afrika.
Zurzeit sind 16 Drittstaatenabkommen in Kraft. Heute diskutieren wir über Angola, und nach Angaben des World Wildlife Fund wird dieses Abkommen eine anfällige afrikanische Küstengemeinschaft eines wertvollen Gutes berauben. Bei den Aussprachen über die jeweiligen Abkommen hat mein Kollege, Herr Nigel Farage, Sie dazu aufgefordert, Ihren Blick auf die Umweltzerstörung und – was noch schlimmer ist – auf den Tod hunderter schwarzafrikanischer Fischer zu richten, der von EU-Schiffen jedes Jahr verursacht wird.
Umfangreiches Beweismaterial aus Mauretanien und Senegal bestätigt das Ausmaß dieser Tragödie. Die Verachtung, auf die unsere Klagen gestoßen sind, lässt mich vermuten, dass die meisten von Ihnen auf einem anderen Planeten leben müssen. Es gibt einen besseren Weg. Vor zehn Jahren warf Namibia die spanischen Schiffe raus und übernahm die Kontrolle über seine Hoheitsgewässer in der 200-Meilen-Zone. 14 000 Menschen arbeiten nun in einer Industrie, die jährlich 350 Millionen US-Dollar einbringt. Namibia sollte unser Vorbild sein, wenn wir der Dritten Welt wirklich helfen wollen. Hören wir auf, diese armen Länder auszubeuten, und ermutigen wir sie, ihre Wirtschaft zu modernisieren. Begreifen wir, dass die weltweit einzigen funktionierenden Regelungen zur Fischereibewirtschaftung diejenigen mit nationaler Kontrolle sind."@de7
"Κυρία Πρόεδρε, η ολοκληρωτική, απόλυτη και σκανδαλώδης αποτυχία της κοινής αλιευτικής πολιτικής και η επακόλουθη κατάρρευση των αλιευτικών αποθεμάτων σημαίνουν ότι η ΕΕ πρέπει τώρα να τοποθετήσει υψηλότερα τον πήχη, προκειμένου να ανταποκριθεί στις ακόρεστες απαιτήσεις της Ισπανίας. Χωρίς να είναι αρκετή η καταστροφή της Βορείου Θάλασσας, το βραβείο είναι τώρα η Αφρική.
Σήμερα ισχύουν 16 συμφωνίες με τρίτες χώρες. Απόψε συζητάμε για την Αγκόλα και, σύμφωνα με το Παγκόσμιο Ταμείο για τη Φύση, η συμφωνία αυτή θα στερήσει από μια ευαίσθητη αφρικανική παράκτια κοινότητα μια πολύτιμη πλουτοπαραγωγική πηγή. Κάθε φορά που συζητάμε για μια συμφωνία, ο συνάδελφός μου κ. Nigel Farage σας καλεί να ανοίξετε τα μάτια σας μπροστά στην καταστροφή του περιβάλλοντος και, κάτι ακόμα πιο σοβαρό, μπροστά στον θάνατο πολλών εκατοντάδων αφρικανών αλιέων που προκαλούν κάθε χρόνο τα σκάφη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εκτενή έγγραφα στοιχεία από τη Μαυριτανία και τη Σενεγάλη επιβεβαιώνουν το μέγεθος αυτής της τραγωδίας. Η περιφρόνηση με την οποία αντιμετωπίσθηκαν οι εκκλήσεις μας με κάνει να πιστεύω ότι οι περισσότεροι από εσάς τους υπόλοιπους θα πρέπει να ζείτε σε άλλο πλανήτη. Υπάρχει και καλύτερος τρόπος. Πριν από δέκα χρόνια, η Ναμίμπια έδιωξε τα ισπανικά σκάφη και ανέλαβε τον έλεγχο των χωρικών της υδάτων, που είναι συνολικά 200 μίλια. Σήμερα, 14 000 άνθρωποι εργάζονται σε έναν τομέα με κέρδη 350 εκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ ετησίως. Η Ναμίμπια πρέπει να είναι το πρότυπό μας, εάν πραγματικά θέλουμε να βοηθήσουμε τις χώρες του τρίτου κόσμου. Ας σταματήσουμε να εκμεταλλευόμαστε αυτές τις φτωχές χώρες και ας τις ενθαρρύνουμε να εκσυγχρονίσουν τον εν λόγω τομέα. Ας αναγνωρίσουμε ότι τα μόνα προγράμματα διαχείρισης της αλιείας ανά τον κόσμο που λειτουργούν αποτελεσματικά είναι εκείνα που υπόκεινται σε εθνικό έλεγχο."@el8
"Señora Presidenta, el completo y vergonzoso fracaso de la política de pesca común y el consiguiente hundimiento de las poblaciones de peces hace que la UE deba ahora lanzar sus redes cada vez más lejos para satisfacer las voraces exigencias españolas. No contentos con destrozar el Mar del Norte, ahora vamos a por África.
Actualmente, hay en vigor 16 acuerdos con terceros países. Hoy vamos a debatir el caso de Angola y, de acuerdo con el World Wildlife Fund, este acuerdo despojará a una vulnerable comunidad costera africana de un valioso activo. Mi colega, el Sr. Nigel Farage, les ha pedido que, durante el debate de cada acuerdo, abran los ojos a la destrucción medioambiental y, lo que es más grave, a la muerte de muchos cientos de pescadores del África negra que los barcos de la Unión Europea están causando cada año.
Amplias pruebas documentales procedentes de Mauritania y Senegal confirman el alcance de esta tragedia. El desprecio con que se han topado nuestros ruegos me lleva a pensar que la mayoría de ustedes deben vivir en otro planeta. Hay formas mejores de proceder. Hace diez años, Namibia expulsó a los barcos españoles y asumió el control de sus aguas territoriales de 200 millas. 14 000 personas trabajan ahora en una industria cuyo valor asciende a 350 millones de dólares estadounidenses anuales. Namibia debería ser nuestro modelo si realmente deseamos ayudar al tercer mundo. Dejemos de explotar a los países pobres y fomentemos que modernicen sus propias industrias. Reconozcamos que los únicos planes de gestión pesquera que funcionan en el mundo son los que están bajo el control del país en cuestión."@es12
"Arvoisa puhemies, yhteisen kalastuspolitiikan täydellinen, perinpohjainen ja häpeällinen epäonnistuminen ja siitä johtuva kalakantojen romahdus tarkoittaa, että EU:n on nyt heitettävä verkkonsa yhä kauemmas tyydyttääkseen Espanjan ahnaat vaatimukset. Kun Pohjanmeren tuhoaminen ei riittänyt, saaliina on nyt Afrikka.
Meillä on tällä hetkellä 16 kolmansien maiden kanssa tehtyä sopimusta. Keskustelemme tänään Angolasta, ja Maailman Luonnon Säätiön mukaan tämä sopimus riistää haavoittuvalta afrikkalaiselta rannikkoyhteisöltä sen kallisarvoisen omaisuuden. Kun kaikista sopimuksista on keskusteltu, kollegani Nigel Farage on kehottanut teitä miettimään ympäristön pilaantumista ja – mikä on vieläkin vakavampaa – satojen mustien afrikkalaisten kalastajien kuolemia, joita Euroopan unionin alukset aiheuttavat päivittäin.
Mauritaniasta ja Senegalista saadut perusteelliset asiakirjatodisteet vahvistavat tragedian laajuuden. Koska pyyntöihimme on suhtauduttu niin väheksyvästi, minusta tuntuu siltä kuin valtaosa teistä muista asuisi kokonaan eri planeetalla. On parempikin tapa ratkaista asia. Kymmenen vuotta sitten Namibia heitti ulos espanjalaiset alukset ja otti 200 mailin aluevetensä hallintaansa. Tällä hetkellä 14 000 ihmistä työskentelee teollisuudenalalla, joka tuottaa 350 miljoonaa Yhdysvaltain dollaria vuodessa. Namibian pitäisi olla esikuvanamme, jos todella haluamme auttaa kolmatta maailmaa. Lopettakaamme näiden köyhien valtioiden hyväksikäyttö ja rohkaiskaamme niitä nykyaikaistamaan teollisuuttaan. Meidän on myönnettävä, että ainoastaan kansallisessa valvonnassa olevat kalastuksen hallintajärjestelmät voivat toimia kaikkialla maailmassa."@fi5
"Madame la Présidente, l'échec complet, total et honteux de la politique commune de la pêche et l'effondrement des stocks halieutiques qui en résulte signifient que l'UE doit désormais étendre un filet de plus en plus large pour satisfaire les exigences voraces espagnoles. Non contents de détruire la mer du Nord, l'Afrique est aujourd'hui la cible.
Il y a à présent 16 accords avec les pays tiers. Nous discutons aujourd'hui de l'Angola et selon le WWF, cet accord dépouillera une communauté côtière africaine vulnérable d'un atout précieux. Lorsque chaque accord a été débattu, mon collègue M. Farage vous a prié d'ouvrir les yeux sur cette destruction de l'environnement et, plus sérieusement, sur les nombreux décès de pêcheurs africains causés chaque année par des navires de l'Union européenne.
Des preuves minutieusement documentées de Mauritanie et du Sénégal confirment l'échelle de cette tragédie. Le mépris que nos plaidoiries ont rencontré me force à penser que la plupart d'entre vous doivent vivre sur une autre planète. Il y a une meilleure solution. Il y a dix ans, la Namibie a expulsé les bateaux espagnols et a repris le contrôle de ses 200 miles d'eaux territoriales. 14 000 personnes travaillent aujourd'hui dans un secteur qui rapporte 350 millions de dollars par an. La Namibie devrait être notre modèle si nous voulons vraiment aider le tiers monde. Arrêtons d'exploiter ces pays pauvres et encourageons-les à moderniser leurs industries. Reconnaissons que les seuls modèles de gestion de la pêche qui fonctionnent dans le monde entier sont ceux qui ont un contrôle national."@fr6
"Signora Presidente, il completo, totale e scandaloso fallimento della politica comune della pesca, nonché il relativo collasso di alcuni
ittici, indicano che l’Unione europea deve ora gettare le sue reti sempre più al largo per soddisfare le insaziabili richieste spagnole. Non soddisfatti di distruggere il Mare del Nord, la loro preda è ora l’Africa.
Attualmente sono in vigore 16 accordi con i paesi terzi. Oggi ci stiamo occupando dell’Angola e, secondo il WWF, l’accordo in questione priverà una debole comunità costiera africana di una preziosa risorsa. Ogniqualvolta si è discusso un accordo, il mio collega, onorevole Farage, vi ha esortato ad aprire gli occhi davanti alla distruzione ambientale e, cosa ancora più seria, di fronte alle morti di molte centinaia di pescatori africani di colore, causate ogni anno dalle imbarcazioni europee.
Esaurienti prove documentali provenienti dalla Mauritania e dal Senegal confermano l’entità di questa tragedia. L’indifferenza in cui si sono imbattute le nostre suppliche m’induce a pensare che la maggior parte di voi viva su un altro pianeta. C’è un sistema migliore. Dieci anni fa, la Namibia si è liberata delle imbarcazioni spagnole e ha ripreso il controllo delle sue duecentomila miglia di acque territoriali. Ora 14 000 persone sono impiegate in un’attività il cui valore è pari a 350 milioni di dollari statunitensi l’anno. Se davvero vogliamo essere d’aiuto al terzo mondo, il nostro esempio dovrebbe essere la Namibia. Smettiamo di sfruttare questi paesi poveri e incoraggiamoli a modernizzare le loro attività. Dobbiamo riconoscere che, al mondo, gli unici schemi funzionanti per la gestione della pesca sono quelli che rientrano nell’ambito del controllo nazionale."@it9
"Madam President, the complete, total and disgraceful failure of the common fisheries policy and the consequent collapse of fish stocks means that the EU must now cast its net wider and wider to satisfy voracious Spanish demands. Not content with destroying the North Sea, Africa is now the prize.
There are now 16 third country agreements in place. Today we are discussing Angola and, according to the World Wildlife Fund, this deal will strip a vulnerable African coastal community of a precious asset. When each deal is debated, my colleague, Mr Nigel Farage, has urged you to open your eyes to the environmental destruction and, more seriously, to the deaths of many hundreds of black African fishermen which European Union boats are causing every year.
Exhaustive documentary evidence from Mauritania and Senegal confirms the scale of this tragedy. The contempt with which our pleadings have met leads me to think that most of the rest of you must inhabit a different planet. There is a better way. Ten years ago, Namibia threw out the Spanish boats and took control over her 200-mile territorial waters. 14 000 people now work in an industry worth USD 350 million a year. Namibia should be our model if we really want to help the third world. Let us stop exploiting these poor countries and encourage them to modernise their industries. Let us recognise that the only fishery management schemes that work around the world are the ones with national control."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, het gemeenschappelijk visserijbeleid is volkomen en schandelijk mislukt, waardoor de visbestanden zijn uitgeput. Daarom moet de EU haar netten steeds verder uitwerpen om de gulzigheid van de Spanjaarden te bevredigen. Alsof de vernietiging van de Noordzee nog niet genoeg is, moet nu Afrika het ontgelden.
Er zijn nu zestien overeenkomsten met derde landen afgesloten. Vandaag hebben we het over Angola en volgens het Wereldnatuurfonds zorgt de overeenkomst met dat land ervoor dat een kwetsbare Afrikaanse kustgemeenschap van een kostbaar bezit wordt beroofd. Tijdens de debatten over deze overeenkomsten heeft mijn collega, de heer Nigel Farage, u dringend verzocht de ogen te openen voor de verwoesting van het milieu en, wat nog erger is, voor de dood van vele honderden zwarte Afrikaanse vissers per jaar als gevolg van de activiteiten van de EU-boten.
De omvang van deze tragedie wordt overvloedig door documenten uit Mauritanië en Senegal aangetoond. Gezien de minachting waarmee ons pleidooi is begroet, krijg ik de indruk dat de meesten van u op een andere planeet wonen. Het kan ook anders. Tien jaar geleden heeft Namibië de Spaanse boten weggestuurd en zelf zeggenschap gekregen over de 200 mijl territoriale wateren waarover het land beschikt. Er werken nu 14.000 mensen in een bedrijfstak met een waarde van 350 miljoen dollar per jaar. Als we de derde wereld echt willen helpen, moeten we naar het voorbeeld van Namibië kijken. Laten we ophouden deze arme landen uit te buiten en laten we ze aansporen hun industrieën te moderniseren. Laten we erkennen dat overal ter wereld alleen die regelingen voor visserijbeheer werken die op nationale zeggenschap gebaseerd zijn."@nl2
"Senhora Presidente, o que o fracasso completo, absoluto e vergonhoso da política comum da pesca e o consequente colapso dos recursos haliêuticos significam é que a UE tem agora de lançar as suas redes cada vez para mais longe a fim de satisfazer as exigências vorazes da Espanha. Não contentes com a destruição do Mar do Norte, o alvo agora é a África.
Estão neste momento em vigor 16 acordos com países terceiros. Hoje estamos a discutir Angola e, segundo o World Wildlife Fund, o Fundo Mundial de Protecção da Natureza, este acordo vai despojar uma comunidade costeira africana vulnerável de um bem precioso. Cada vez que se debate um destes acordos, o meu colega Nigel Farage exorta-vos a abrir os olhos para a destruição ambiental e, o que é mais grave, para a morte de muitas centenas de pescadores africanos negros causada todos os anos por embarcações da União Europeia.
Provas documentais exaustivas provenientes da Mauritânia e do Senegal confirmam a dimensão desta tragédia. O desprezo com que os nossos apelos foram recebidos leva-me a pensar que o resto dos presentes vive, na sua maior parte, num planeta diferente. Há maneiras melhores de fazer as coisas. Há dez anos, a Namíbia expulsou os barcos espanhóis e assumiu o controlo das 200 milhas das suas águas territoriais. Neste momento, 14 000 pessoas trabalham num sector de actividade que vale 350 milhões de dólares por ano. Se realmente queremos ajudar o terceiro mundo, a Namíbia deveria servir-nos de modelo. Deixemos de explorar estes países pobres e incentivemo-los a modernizar os seus sectores de actividade. Reconheçamos que, em todo o mundo, os únicos regimes de gestão das pescas que funcionam são aqueles em que há controlo nacional."@pt11
"Fru talman! Det totala, fullständiga och vanhedrande misslyckandet för den gemensamma fiskeripolitiken och den kollaps i fiskbestånd som har blivit följden innebär att EU nu tvingas kasta sina nät längre och längre bort för att tillfredsställa omättliga spanska krav. Det räcker tydligen inte att man har förstört Nordsjön; nu är det Afrika som är bytet.
Det finns nu 16 avtal med tredje land. I dag diskuterar vi Angola, och enligt WWF kommer denna uppgörelse att leda till att ett utsatt afrikanskt kustsamhälle berövas en värdefull tillgång. Varje gång vi har diskuterat dessa uppgörelser har min kollega Nigel Farage enträget bett er att öppna era ögon för den miljöförstöring som orsakas av Europeiska unionens fiskefartyg, och än värre att deras verksamhet leder till att hundratals svarta afrikanska fiskare dör varje år.
Det finns omfattande dokumentära bevis från Mauretanien och Senegal som bekräftar omfattningen av denna tragedi. Det förakt med vilket våra yrkanden har bemötts får mig att tro att de flesta av er måste leva på en annan planet. Det finns ett bättre sätt. För tio år sedan kastade Namibia ut de spanska båtarna och tog kontroll över sina territorialvatten på 200 mil. Nu arbetar 14 000 människor i en industri som är värd 350 miljoner USD per år. Låt oss sluta upp med att exploatera dessa fattiga länder och uppmuntra dem att modernisera sina industrier. Låt oss erkänna att de enda program för fiskeförvaltning i hela världen som fungerar är de som står under nationell kontroll."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples