Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-12-04-Speech-3-110"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20021204.5.3-110"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Monsieur le Commissaire, comment vous convaincre de rétablir les aides publiques ? Vous êtes sur ce sujet aussi têtu qu'un marin pêcheur. Vous avez concédé une petite ouverture pour les moins de 12 mètres. C'est bien. Cependant, à mon avis, ce n'est pas parce que l'argent est public que le poisson s'en va ! Et vous savez bien que sans aide publique, les marins pêcheurs, en tout cas un certain nombre d'entre eux, vont prolonger la vie de leurs bateaux, qu'ils les garderont plus longtemps en mer. Or, un vieux bateau est un bateau dangereux. Un vieux chalutier présente les mêmes dangers qu'un vieux pétrolier.
Je vais vous donner les statistiques de mon pays, la France, qui ont été publiées il y a quelques semaines. Le bureau "d'enquête accidents" dénombre ainsi 30 naufrages et 22 victimes. Mais de quels bateaux s'agit-il ? Tous ont plus de trente ans, cela se comprend. Mais surtout, la plupart ont été modernisés quelques mois ou peu de temps avant, c'est-à-dire déstabilisés et alourdis parce que les pêcheurs ne peuvent pas faire autrement.
Alors je crois et j'espère qu'au mois de décembre, vous trouverez une formule pour les plus de 12 mètres aussi, pour cette pêche artisanale qui ne dépend pas simplement de la taille des bateaux mais également de la notion de patron embarqué. Vous trouverez une solution sans augmenter la capacité. D'accord. La pêche artisanale n'a pas de fonds propres, donc sans un coup de pouce public, rien ne changera.
Et quant à moi, je pense qu'il faut une autre solution que le "rien". Alors j'espère que votre côté "roc" dans cette affaire sera un petit peu émoussé au terme de notre débat."@fr6
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. kommissær, hvordan kan man overbevise Dem om, at man skal genindføre den offentlige støtte? På dette område er De lige så stædig som en gammel fisker. De har indrømmet en lille åbning for fartøjer på mindre end 12 m. Det er godt. Men efter min mening er det ikke, fordi pengene er offentlige, at fiskene forsvinder! Og De ved godt, at uden offentlig støtte vil fiskerne, eller i hvert fald et vist antal blandt dem, forlænge deres fartøjers levetid, de vil beholde dem i længere tid. Men en gammel båd er en farlig båd. En gammel trawler er lige så farlig som en gammel olietanker.
Jeg kan give Dem statistikkerne for mit land - Frankrig - der blev offentliggjort for et par uger siden. Undersøgelseskontoret vedrørende ulykker har således talt 30 skibbrud og 22 ofre. Men hvilke fartøjer drejer det sig om? De er alle ældre end 30 år, det siger sig selv. Men det vigtige er, at størstedelen er blevet moderniseret nogle måneder eller kort tid forinden, det vil sige destabiliseret eller gjort tungere, fordi fiskerne ikke kan gøre andet.
Men jeg mener, og jeg håber, at De i december måned vil komme frem til en metode for fartøjer, der er mere end 12 m, også for det ikke-industrialiserede fiskeri, der ikke kun afhænger af størrelsen på fartøjerne, men ligeledes af skipperen om bord. De vil finde en løsning uden at øge kapaciteten. Jeg er enig i, at det ikke-industrialiserede fiskeri ikke har en egenkapital, så uden en offentlig håndsrækning vil intet ændre sig.
Og for mit vedkommende tror jeg, at det er nødvendigt med en anden løsning end en "nulløsning". Så jeg håber, at Deres klippefaste holdninger i denne sag vil være opblødt en smule ved afslutningen af vores forhandling."@da1
"Herr Kommissar, wie kann man Sie davon überzeugen, die staatlichen Beihilfen wieder aufzunehmen? Sie sind in dieser Frage ebenso stur wie ein Fischer. Sie haben einer kleinen Öffnung für Schiffe unter 12 Meter zugestimmt. Gut so. Trotzdem sterben meiner Meinung nach die Fische nicht deshalb aus, weil das Geld aus öffentlichen Töpfen kommt! Und Sie wissen sehr gut, dass ohne staatliche Beihilfe die Fischer, zumindest einige von ihnen, die Nutzungsdauer ihrer Schiffe verlängern und mit ihnen noch länger in See stechen werden. Ein alter Kahn ist aber ein gefährlicher Kahn. Ein alter Fischkutter ist ebenso gefährlich wie ein alter Öltanker.
Ich will Ihnen die Zahlen nennen, die vor einigen Wochen in meinem Land, in Frankreich, veröffentlicht wurden. Das Büro für Unfallerhebungen registrierte 30 Schiffbrüche, die 22 Opfer forderten. Um welche Schiffe handelt es sich dabei? Alle sind älter als dreißig Jahre, das ist verständlich. Aber vor allem, die meisten wurden erst vor wenigen Monaten oder vor kurzem modernisiert, das heißt destabilisiert und schwerer gemacht, weil den Fischern keine andere Wahl blieb.
Ich glaube und hoffe, dass Sie im Dezember eine Lösung auch für Schiffe über 12 Meter finden, für diese handwerkliche Fischerei, die nicht einfach von der Größe der Schiffe abhängt, sondern auch davon, dass der Schiffseigner selbst zugleich der Fischer ist. Sie werden eine Lösung finden, ohne die Kapazität zu erhöhen. Einverstanden. Die handwerkliche Fischerei verfügt nicht über Eigenmittel, so dass sich ohne öffentliche Hilfe nichts ändern wird.
Was mich betrifft, so denke ich, wir brauchen eine andere Lösung als das „Nichts“. Ich hoffe, dass Sie am Ende unserer Debatte etwas von Ihrer harten Haltung abgerückt sein werden."@de7
"Κύριε Επίτροπε, πώς να σας πείσουμε να επαναφέρετε την κρατική ενίσχυση; Είστε το ίδιο ανυποχώρητος σε αυτό το θέμα όσο και οι αλιείς βαθέων υδάτων. Κάνατε μια μικρή αρχή με τα σκάφη κάτω των 12 μέτρων. Αυτό είναι καλό. Ωστόσο, κατά τη γνώμη μου, τα ψάρια δεν εξαφανίζονται επειδή τα χρήματα είναι του δημοσίου! Γνωρίζετε, άλλωστε, πολύ καλά ότι χωρίς κρατική ενίσχυση, οι αλιείς βαθέων υδάτων, ή τουλάχιστον ένας μεγάλος αριθμός τους, θα παρατείνουν τη ζωή των σκαφών τους κρατώντας τα στη θάλασσα για μεγαλύτερο διάστημα. Όμως, τα παλαιά σκάφη είναι επικίνδυνα, και ένα παλαιό αλιευτικό σκάφος εγκυμονεί τους ίδιους κινδύνους με ένα παλιό πετρελαιοφόρο.
Θα σας δώσω τις στατιστικές στη χώρα μου, τη Γαλλία, οι οποίες δημοσιεύτηκαν πριν από μερικές εβδομάδες. Σύμφωνα με το γραφείο “έρευνας ατυχημάτων”, έγιναν 30 ναυάγια στα οποία 22 άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους. Αλλά για τι είδους σκάφη πρόκειται; Όλα είχαν ηλικία μεγαλύτερη των 30 ετών – αυτό είναι προφανές. Αλλά, κυρίως, τα περισσότερα είχαν εκσυγχρονισθεί λίγους μήνες ή ελάχιστο χρόνο νωρίτερα, δηλαδή αποσταθεροποιήθηκαν και βάρυναν, διότι οι αλιείς δεν μπορούσαν να πράξουν διαφορετικά.
Λοιπόν, πιστεύω και ελπίζω ότι τον Δεκέμβριο θα βρείτε μια απάντηση και για τα σκάφη άνω των 12 μέτρων, καθώς και για την αλιεία μικρής κλίμακας, η οποία δεν εξαρτάται αποκλειστικά από το μέγεθος των σκαφών αλλά και από τον κυβερνήτη τους. Θέλετε να βρείτε μια λύση χωρίς να αυξήσετε την ικανότητα. Σύμφωνοι. Η αλιεία μικρής κλίμακας δεν έχει σωστή χρηματοδότηση, επομένως δεν πρόκειται να αλλάξει τίποτα χωρίς κάποια κρατική βοήθεια.
Όσο για μένα, δεν πιστεύω ότι το “τίποτα” αποτελεί λύση. Ελπίζω, λοιπόν, ότι θα υιοθετήσετε μια ελαφρώς ελαστικότερη προσέγγιση με το πέρας της συζήτησής μας."@el8
"Commissioner, how can we convince you to restore state aid? You are as stubborn on this issue as a deep-sea fisherman. You have conceded a small amount of ground for vessels less than 12 metres long, which is positive. In my view, however, it is not because the money is public money that fish are disappearing! And you are well aware that without state aid, deep-sea fishermen, or a number of them at least, will prolong the life of their boats, using them for sea-fishing for longer. An old boat, however, is a dangerous boat. An old trawler is as dangerous as an old oil tanker.
Here are the statistics from France, which were published a few weeks ago. According to the ‘Accident Investigation’ Bureau, there have been 30 shipwrecks and 22 people have died. What sort of boats are involved, however? All of them were more than 30 years old – that is obvious. Above all, however, most of them were modernised some months or not long before, in other words destabilised and made heavier, because fishermen have no other choice.
I therefore believe and hope that, in December, you will also find an answer for vessels over 12 metres long as well, in other words, for small-scale fishing, which is dependent not only on the size of boats but on the skipper being on board too. You want to find a solution without increasing capacity. Fine. Small-scale fishing has no proper funding and so, without a boost from the state, nothing will change.
For my part, I believe we need a solution other than ‘nothing’, so I hope that you will adopt a slightly more flexible approach by the end of our debate."@en3
"¿Señor Comisario, cómo podemos convencerle de que restaure la ayuda estatal? Usted es tan testarudo en esta cuestión como un pescador de altura. Ha concedido pequeños caladeros para los buques de menos de 12 metros de eslora, lo cual es positivo. Sin embargo, desde mi punto de vista, no es debido a que el dinero es dinero público por lo que los peces están desapareciendo. Y usted es consciente de que sin la ayuda del Estado, los pescadores de alta mar, o por lo menos varios de ellos, prolongarán la vida de los barcos, utilizándolos para la pesca en el mar durante más tiempo. Sin embargo, un barco viejo es un barco peligroso. Un viejo arrastrero es tan peligroso como un viejo petrolero.
Ahí están los datos estadísticos de Francia, publicados hace unas semanas. Conforme a la Oficina de «Investigación de Accidentes», se han producido 30 naufragios y han fallecido 22 personas. Sin embargo, ¿qué tipo de barcos están implicados en ellos? Todos tenían más de 30 años, eso es obvio. Sin embargo y sobre todo, la mayoría de ellos se modernizaron hace unos meses o poco tiempo antes del accidente, en otras palabras, fueron desestabilizados y hechos más pesados, ya que los pescadores no tienen otra elección.
Por ello creo y espero que, en diciembre, también encuentre una respuesta para los barcos de más de 12 metros de eslora, en otras palabras, para la pesca a pequeña escala, que depende no sólo del tamaño de los barcos, sino también del patrón a bordo. Usted quiere encontrar una solución sin aumentar la capacidad. Estupendo. La pesca a pequeña escala no cuenta con una financiación adecuada y así, sin un impulso por parte del Estado, nada cambiará.
Por mi parte, creo que necesitamos una solución distinta a «nada», así que espero que adopte un planteamiento ligeramente más flexible al final de este debate."@es12
"Arvoisa komission jäsen, miten voimme vakuuttaa teidät palauttamaan valtiontuen? Olette tässä asiassa yhtä itsepäinen kuin avomeren kalastaja. Olette joustanut hieman alle 12-metristen alusten osalta, mikä on myönteinen asia. Mielestäni kalat eivät kuitenkaan katoa sen vuoksi, että raha on julkista! Tiedätte varsin hyvin, että ilman valtiontukea avomeren kalastajat tai useat heistä käyttävät aluksiaan kauemmin merikalastukseen. Vanha alus on kuitenkin vaarallinen. Vanha troolari on yhtä vaarallinen kuin vanha öljytankkeri.
Esitän seuraavaksi joitakin Ranskaa koskevia tilastoja, jotka julkaistiin pari viikkoa sitten. Onnettomuuksia selvittävän viraston mukaan 30 alusta oli haaksirikkoutunut ja 22 ihmistä kuollut. Millaisista laivoista oli kyse? Kaikki alukset olivat olleet käytössä yli 30 vuotta – tämä on itsestään selvä asia. Merkille pantavaa kuitenkin on, että useimmat niistä oli uudistettu muutama kuukausi tai vähän aikaa sitten eli niiden tasapainoa oli muutettu ja painolastia lisätty, koska kalastajilla ei ollut muuta vaihtoehtoa.
Siksi uskon ja toivon, että pystytte joulukuussa löytämään ratkaisun myös yli 12-metrisille aluksille eli pienimuotoiselle kalastukselle, joka on alusten koon lisäksi riippuvainen myös aluksen kapteenin mukanaolosta. Haluatte päästä ratkaisuun kapasiteettia lisäämättä. Hyvä on. Pienimuotoista kalastusta ei tueta riittävästi, eikä mikään asia siten muutu ilman valtion antamaa lisäpotkua.
Omasta puolestani uskon, että meidän on löydettävä toimettomuuden sijaan jokin muu vaihtoehto. Toivonkin, että suhtaudutte keskustelumme lopussa asiaan hieman joustavammin."@fi5
"Signor Commissario, come possiamo convincere la Commissione a ripristinare gli aiuti pubblici? Su quest’argomento siete ostinati come un marinaio d’altura. Avete concesso una piccola possibilità per le navi di lunghezza inferiore ai 12 metri, il che è positivo. Tuttavia, a mio avviso, il fatto che i fondi sono pubblici non è il motivo per cui il pesce si esaurisce. Inoltre, sapete bene che senza aiuti pubblici i pescatori d’altura, o almeno alcuni di loro, prolungheranno la vita delle loro navi, utilizzandole più a lungo per la pesca in mare. Una nave vecchia è tuttavia una nave pericolosa. Un vecchio peschereccio comporta gli stessi rischi di una vecchia petroliera.
Vorrei fornirvi le statistiche della Francia, che sono state pubblicate alcune settimane fa. Secondo i dati dell’ufficio preposto alle indagini sugli incidenti vi sono stati 30 naufragi e sono morte 22 persone. Tuttavia, quali navi sono coinvolte? Com’è ovvio, tutte avevano più di trent’anni, ma, soprattutto, sono state per la maggior parte ammodernate alcuni mesi o non molto tempo prima, in altre parole sono state destabilizzate e appesantite perché i pescatori non hanno altra scelta.
Ritengo e mi auguro pertanto che a dicembre troviate una formula anche per le navi di lunghezza superiore ai 12 metri, in altre parole per la piccola pesca che non dipende solo dalle dimensioni delle barche, ma anche dalla presenza a bordo del capitano. Volete trovare una soluzione senza aumentare la capacità. Va bene. La piccola pesca non dispone di fondi propri e pertanto, senza un aiuto da parte dello Stato, non cambierà nulla.
Per quanto mi riguarda, ritengo che vi debba essere una soluzione alternativa al “nulla”. Mi auguro pertanto che entro la fine della discussione in corso da parte sua venga manifestata un po’ più di flessibilità in materia."@it9
"Commissioner, how can we convince you to restore state aid? You are as stubborn on this issue as a deep-sea fisherman. You have conceded a small amount of ground for vessels less than 12 metres long, which is positive. In my view, however, it is not because the money is public money that fish are disappearing! And you are well aware that without state aid, deep-sea fishermen, or a number of them at least, will prolong the life of their boats, using them for sea-fishing for longer. An old boat, however, is a dangerous boat. An old trawler is as dangerous as an old oil tanker.
Here are the statistics from France, which were published a few weeks ago. According to the ‘Accident Investigation’ Bureau, there have been 30 shipwrecks and 22 people have died. What sort of boats are involved, however? All of them were more than 30 years old – that is obvious. Above all, however, most of them were modernised some months or not long before, in other words destabilised and made heavier, because fishermen have no other choice.
I therefore believe and hope that, in December, you will also find an answer for vessels over 12 metres long as well, in other words, for small-scale fishing, which is dependent not only on the size of boats but on the skipper being on board too. You want to find a solution without increasing capacity. Fine. Small-scale fishing has no proper funding and so, without a boost from the state, nothing will change.
For my part, I believe we need a solution other than ‘nothing’, so I hope that you will adopt a slightly more flexible approach by the end of our debate."@lv10
"Mijnheer de commissaris, wat moet ik zeggen om u over te halen de overheidssteun weer toe te staan? U bent op dit punt net zo koppig als een visser. U hebt een kleine concessie gedaan ten aanzien van de schepen van minder dan twaalf meter. Dat is een goede zaak. Maar u kunt toch niet beweren dat de vissen verdwijnen omdat er overheidssteun verstrekt wordt! En u weet heel goed dat de vissers, althans een aantal van hen, zonder overheidssteun gedwongen zullen zijn hun schepen langer in de vaart te houden. En een oud schip is een gevaarlijk schip. Een verouderde trawler is niet minder gevaarlijk dan een verouderde tanker.
Ik zal u de cijfers noemen van mijn land, Frankrijk, cijfers die enkele weken geleden gepubliceerd zijn. Het bureau dat onderzoek doet naar ongevallen heeft 30 schipbreuken en 22 slachtoffers geteld. En om wat voor schepen gaat het hier? Uiteraard om schepen van meer dan dertig jaar oud, allemaal. Maar belangrijker is dat de meeste van die schepen kort voor het ongeval, soms slechts enkele maanden daarvoor, gemoderniseerd waren, dat wil zeggen: minder stabiel gemaakt en verzwaard, omdat de vissers nu eenmaal niet anders kunnen.
Ik geloof en hoop dan ook dat u in december ook een oplossing zult vinden voor de schepen van meer dan twaalf meter, voor die ambachtelijke visserij die niet alleen afhankelijk is van de omvang van de schepen, maar ook van de schipper aan boord. U zult wel een oplossing willen vinden zonder de capaciteit te vergroten. Akkoord. De ambachtelijke visserij beschikt nu eenmaal niet over eigen middelen, en dus zal er niets veranderen als de overheid geen duwtje in de rug geeft.
Persoonlijk vind ik dat er een andere oplossing moet komen dan “niets”. Ik hoop dan ook dat de onverzettelijkheid die u in deze kwestie toont aan het einde van het debat enigszins getemperd zal zijn."@nl2
"Senhor Presidente, Senhor Comissário, como convencê-lo a restabelecer as ajudas públicas? Nesta matéria, o senhor é tão teimoso como um marinheiro pescador. Concedeu uma pequena abertura relativamente às embarcações com menos de 12 metros. Muito bem. Todavia, em minha opinião, não é porque os dinheiros são públicos que o peixe desaparece! E o senhor sabe muito bem que, sem ajuda pública, os pescadores, ou pelo menos alguns deles, vão prolongar o tempo de vida das suas embarcações, vão mantê-las mais tempo no mar. Ora, um barco velho é um barco perigoso. Uma traineira velha apresenta os mesmos perigos que um petroleiro velho.
Passo a fornecer-lhe as estatísticas do meu país, a França, publicadas há algumas semanas. O gabinete “de inquérito a acidentes” anuncia 30 naufrágios e 22 vítimas. Mas de que embarcações se trata? Todas elas possuem mais de 30 anos, o que se compreende. Mas, sobretudo, a maior parte foi modernizada há poucos meses ou pouco tempo antes, isto é, desestabilizada e tornada mais pesada porque os pescadores não podem fazer de outra forma.
Assim, espero que, até Dezembro, o senhor encontre uma solução também para as embarcações com mais de 12 metros, para a pesca artesanal que não depende apenas do tamanho dos barcos mas também da noção de patrão embarcado. Vai encontrar uma solução sem aumentar a capacidade. De acordo. A pesca artesanal não possui fundos próprios, pelo que, sem uma ajudinha pública, nada mudará.
Pela minha parte, penso que precisamos de uma solução que não a do “nada”. Assim, espero que o seu lado “duro” seja um pouco “amolecido” com este debate."@pt11
"Herr kommissionär! Hur skall vi kunna övertala er att återupprätta det statliga stödet? På den punkten är ni lika envis som en havsfiskare. Ni medgav en liten öppning för båtar som är kortare än 12 meter. Det är bra. Emellertid är det enligt min uppfattning inte på grund av att medlen är offentliga som fiskarna försvinner! Och ni vet mycket väl att utan statligt stöd kommer havsfiskarna, åtminstone en del av dem, att förlänga livet på sina båtar och behålla dem längre till havs. Men en gammal båt är en farlig båt. En gammal trålare utgör samma fara som ett gammalt oljefartyg.
Jag skall ge er statistik från mitt land, Frankrike, som publicerades för några veckor sedan. Kontoret för ”olycksutredningar” nämner 30 förlisningar och 22 offer. Men vilka båtar handlar det om? Alla är över trettio år, det förstås. Men framför allt har de flesta moderniserats några månader eller strax innan, dvs. de har destabiliserats och blivit tyngre eftersom yrkesfiskarna inte kan göra på något annat sätt.
Jag tror och hoppas därför att ni i december hittar en lösning även för båtar som är längre än 12 meter för detta småskaliga fiske, som inte enbart beror på båtens storlek utan också på vem som är befälhavare ombord. Ni kommer att hitta en lösning utan att öka kapaciteten. OK. Det småskaliga fisket har inga egna medel, så utan ett handtag från det allmänna kommer inget att hända.
Och jag tror för min del att det krävs en annan lösning än ”inget”. Jag hoppas därför att er ”bergfasta” sida i den här frågan kommer att mjukas upp något under vår debatt."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples