Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-12-04-Speech-3-109"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20021204.5.3-109"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Signor Commissario, lei ha ascoltato ancora una volta questa sera, da parte di molti colleghi, diversi motivi di insoddisfazione, che sono aggravati dalle situazioni in cui si trovano il Mare del Nord, la Galizia, le popolazioni alle quali va tutta la nostra solidarietà, anche se il modo usato dal collega Nogueira mi pare non sia il migliore per difendere la causa della Galizia; inviterei perciò gli altri colleghi ad essere più obiettivi e consapevoli del fatto che si tratta, in realtà, di un problema di scala europea.
Quello che, però, veramente non capisco, signor Commissario, è il seguente: noi abbiamo una comunanza di vedute, di obiettivi, siamo d’accordo sulle preoccupazioni che la Commissione esprime; sono le preoccupazioni che riguardano la conservazione degli
: ebbene, siamo d’accordo; preoccupazioni che riguardano il non aumento dello sforzo di pesca: siamo d’accordo, il Parlamento è con lei; addirittura siamo d’accordo se vogliamo incentivare le demolizioni e quindi la fuoriuscita di alcuni pescatori dal mercato ittico. Io davvero non capisco, però, perché non si riesca a trovare un punto di intesa. Lei continua a negare che l’ammodernamento, per esempio della flotta, sia un fattore essenziale. Ma, in gran parte, le barche sono, nei nostri paesi, i luoghi di lavoro più invivibili rimasti nel nostro continente; e poi l’altro punto, l’attendibilità dei dati scientifici, che più di una volta abbiamo ripetuto. Ora, io non credo che non si possa trovare un punto di intesa fra il Parlamento e la Commissione, stante che abbiamo gli stessi obiettivi.
Aggiungo solo, signor Commissario: valuti l’impatto politico, se dovessimo fallire in questo. Siamo alla vigilia di un ridisegno dell’Europa che vogliamo: la vogliamo più intergovernativa, la vogliamo più comunitaria. Se lei non riuscirà in questo, dimostrerà che un’organizzazione più comunitaria significa essere più lontani dai cittadini, più insensibili nei confronti dei cittadini. Io non credo che sarà così, ma insieme dobbiamo fare questa battaglia, per non lasciare che tutto quello che abbiamo costruito in questi cinquant’anni vada perduto."@it9
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. kommissær, her i aften hørte De endnu en gang mange af parlamentsmedlemmerne give udtryk for deres utilfredshed af forskellige årsager, og til disse årsager kommer situationen i Nordsøen og Galicien og den situation, som befolkningerne befinder sig i. Vi er solidariske med befolkningerne, men jeg tror ikke, at hr. Nogueira Románs måde at tale Galiciens sag på er den bedste. Derfor vil jeg gerne opfordre de andre parlamentsmedlemmer til at være mere objektive og bevidste om, at der i virkeligheden er tale om et europæisk problem.
Der er dog noget, som jeg virkelig ikke forstår, hr. kommissær, og det er følgende: Vi har samme holdning og samme målsætninger, vi deler de bekymringer, som Kommissionen giver udtryk for, og som drejer sig om bestandenes bevarelse. Det er vi alt sammen enige om. Vi er enige om, at fiskeriet ikke bør øges, og Parlamentet støtter Dem. Vi er endda enige om at fremme ophugning og således få nogle fiskere til at forlade fiskerimarkedet. Men jeg forstår virkelig ikke, hvorfor vi ikke kan nå til enighed. De bliver ved med at nægte, at en modernisering af f.eks. fiskerflåden er en vigtig faktor. Men fiskerfartøjerne i vores lande er for en stor dels vedkommende de ringeste arbejdspladser på vores kontinent. Desuden er der et andet punkt, som vi har gentaget flere gange, nemlig de videnskabelige oplysningers pålidelighed. Jeg tror dog ikke, at det er umuligt for Parlamentet og Kommissionen at nå til enighed, eftersom vi har de samme målsætninger.
Jeg vil blot tilføje, hr. kommissær, at De bør vurdere, hvad det vil betyde politisk, hvis det ikke lykkes os at nå til enighed. Det EU, som vi ønsker, bliver snart en realitet. Vi ønsker et mere mellemstatsligt EU, og vi ønsker et mere fællesskabsbaseret EU. Hvis ikke det lykkes Dem, viser De, at en mere fællesskabsbaseret tilrettelæggelse er ensbetydende med, at EU er længere væk fra borgerne og mindre lydhørt over for dem. Jeg tror ikke, at det bliver sådan, men det er en kamp, som vi skal kæmpe i fællesskab, så alt det, vi har nået de sidste 50 år, ikke går tabt."@da1
"Herr Kommissar, heute Abend haben Sie ein weiteres Mal die von vielen Kollegen angeführten Gründe der Unzufriedenheit vernommen, die noch verschlimmert werden durch die Probleme in der Nordsee und in Galicien – und wir haben der Menschen in diesen Regionen unsere tief empfundene Solidarität bekundet –, obschon ich die vom Kollegen Nogueira angewandte Methode nicht für den geeignetsten Weg halte, um die Belange Galiciens zu verteidigen; deshalb möchte ich alle Kolleginnen und Kollegen dazu auffordern, etwas objektiver zu sein und sich bewusst zu machen, dass es in Wirklichkeit um ein europaweites Problem geht.
Was ich allerdings wirklich nicht nachvollziehen kann, ist Folgendes, Herr Kommissar. Wir haben die gleichen Ansichten und die gleichen Ziele, und wir verstehen die von der Kommission zum Ausdruck gebrachten Besorgnisse: wir verstehen ihre Besorgnisse betreffend den Erhalt der Bestände; wir verstehen ihre Besorgnisse bezüglich der Nichterhöhung der Fangkapazitäten. Das Parlament steht auf Ihrer Seite. Wir stimmen sogar dahingehend überein, dass wir den Kapazitätsabbau und somit das Ausscheiden einiger Fischer aus dem Markt für Fischereierzeugnisse fördern wollen. Ich begreife jedoch wirklich nicht, wieso man zu keiner Einigung gelangt. Sie bestreiten nach wie vor, dass beispielsweise die Modernisierung der Flotte ein wesentlicher Faktor sei. Die Schiffe sind jedoch zumeist die menschenunwürdigsten Arbeitsplätze, die es in unseren Ländern noch gibt. Der andere Punkt, auf den wir wiederholt hingewiesen haben, betrifft die Zuverlässigkeit der wissenschaftlichen Daten. Ich will einfach nicht glauben, dass zwischen Parlament und Kommission keine Einigung zustande kommen soll, wo wir doch dieselben Ziele verfolgen.
Lassen Sie mich nur Eines hinzufügen, Herr Kommissar: Berücksichtigen Sie die politischen Folgen, wenn wir mit diesem Unterfangen scheitern. Wir stehen kurz vor einer Neuordnung Europas, das wir anstreben: Wir wollen ein mehr zwischenstaatliches, mehr gemeinschaftliches Europa. Wenn Sie hier scheitern, beweisen Sie, dass eine gemeinschaftlichere Organisation mehr Bürgerferne, mehr Unsensibilität gegenüber den Besorgnissen der Bürger bedeutet. Ich glaube nicht, dass es dazu kommen wird, doch müssen wir diesen Kampf gemeinsam führen, um nicht zuzulassen, dass all das in den letzten 50 Jahren Erreichte zunichte gemacht wird."@de7
"Κύριε Επίτροπε, απόψε ακούσατε ακόμα μία φορά πολλούς βουλευτές να εκφράζουν τη δυσαρέσκειά τους για διάφορους λόγους, οι οποίοι επιβαρύνονται από τα προβλήματα στη Βόρεια Θάλασσα και τη Γαλικία – εκφράζουμε από βάθους καρδίας την αλληλεγγύη μας στον λαό αυτών των περιφερειών – αν και δεν νομίζω ότι η προσέγγιση του κ. Nogueira αποτελεί τον καταλληλότερο τρόπο υπεράσπισης του προβλήματος της Γαλικίας· θα παρακαλούσα, συνεπώς, τους άλλους βουλευτές να είναι περισσότερο αντικειμενικοί και να κατανοήσουν το γεγονός ότι στην πραγματικότητα πρόκειται για ένα πρόβλημα ευρωπαϊκής κλίμακας.
Υπάρχει όμως κάτι που ειλικρινά δεν μπορώ να κατανοήσω, κύριε Επίτροπε. Έχουμε κοινές προοπτικές, κοινούς στόχους και κατανοούμε τις ανησυχίες που εκφράζει η Επιτροπή· κατανοούμε τις ανησυχίες που αφορούν τη διατήρηση των αποθεμάτων· κατανοούμε τις ανησυχίες που αφορούν τη μη αύξηση της αλιευτικής προσπάθειας. Το Κοινοβούλιο είναι μαζί σας. Θα συμφωνήσουμε μάλιστα στην παροχή κινήτρων για τη διάλυση σκαφών και, κατά συνέπεια, την ενθάρρυνση ορισμένων αλιέων να εγκαταλείψουν τον τομέα της αλιείας. Ειλικρινά όμως δεν κατανοώ γιατί δεν μπορούμε να καταλήξουμε σε συμφωνία. Εσείς εξακολουθείτε να αρνείσθε ότι ο εκσυγχρονισμός, κυρίως ο εκσυγχρονισμός του στόλου, είναι ένας ουσιαστικός παράγοντας, παρόλο που στις ευρωπαϊκές χώρες τα αλιευτικά σκάφη παρέχουν τις πιο αφόρητες συνθήκες εργασίας που υπάρχουν στην Ευρώπη. Έπειτα, ένα άλλο σημείο είναι η αξιοπιστία των επιστημονικών στοιχείων, θέμα στο οποίο έχουμε αναφερθεί πολλές φορές. Δεν πιστεύω λοιπόν ότι δεν μπορούμε να καταλήξουμε τώρα σε συμφωνία μεταξύ Κοινοβουλίου και Επιτροπής, δεδομένου ότι έχουμε κοινούς στόχους.
Ένα μόνο πράγμα θα ήθελα να προσθέσω, κύριε Επίτροπε: σκεφτείτε τις πολιτικές επιπτώσεις εάν αποτύχουμε σε αυτό. Βρισκόμαστε ενόψει του επαναπροσδιορισμού της Ευρώπης που θέλουμε, και η Ευρώπη που θέλουμε είναι πιο διακυβερνητική, περισσότερο βασισμένη στην κοινότητα. Εάν δεν το κατορθώσετε, θα αποδείξετε ότι μια οργάνωση που βασίζεται περισσότερο στην κοινότητα σημαίνει μεγαλύτερη απόσταση ανάμεσα στην ΕΕ και τους πολίτες, μεγαλύτερη αδιαφορία εκ μέρους της ΕΕ για τους πολίτες. Εγώ δεν πιστεύω ότι θα αποτύχουμε, ωστόσο πρέπει να δώσουμε μαζί τη μάχη ώστε να μην επιτρέψουμε να χαθούν όλα όσα οικοδομήσαμε αυτά τα πενήντα χρόνια."@el8
"Commissioner, once again, this evening, you have heard many Members express dissatisfaction for a number of different reasons, and these are exacerbated by the problems in the North Sea and Galicia – and we send the people of these regions our heartfelt sympathy – although I do not feel that Mr Nogueira’s approach was the most appropriate way to defend the cause of Galicia; I would therefore call upon the other Members to be more objective and aware of the fact that this is, in actual fact, a Europe-wide issue.
There is something I really do fail to understand, however, Commissioner. We have the same perspectives and goals and we understand the concerns expressed by the Commission: we understand its concerns regarding the conservation of stocks; we understand its concerns about not increasing fishing effort. Parliament is on your side. We even agree on providing incentives for scrapping and, therefore, encouraging some fishermen to leave the fisheries sector. I genuinely fail to understand, however, why it is that we cannot succeed in coming to an agreement. You continue to deny that modernisation, specifically modernisation of the fleet, is essential, even though, in our countries, fishing vessels provide the most unliveable working conditions still existing in Europe. Then the other point is the reliability of the scientific data, which we have mentioned several times. Now, I do not believe that an agreement cannot be reached between Parliament and the Commission, given that our goals are the same.
I would add just one thing, Commissioner: consider the political implications if we were to fail in this matter. We are on the eve of redefining the Europe we want, and we want it to be more intergovernmental and more Community-based. If you do not succeed in this, it will be evidence that more Community-based organisation means a European Union which is more removed from the citizens and less attentive to their concerns. I do not believe that we will fail, but we must fight this battle together, to ensure that everything we have built up over the past 50 years is not lost."@en3
"Señor Comisario, una vez más, esta noche ha oído usted a numerosos diputados expresar su descontento por diversos motivos, y esto se ve intensificado por los problemas que existen en el Mar del Norte y en Galicia – y hacemos llegar a la gente de estas regiones nuestro más sentido pesar –, aunque no creo que el enfoque del Sr. Nogueira fuese el modo más adecuado de defender la causa de Galicia; por ello me gustaría hacer un llamamiento a los demás diputados para que sean más objetivos y conscientes del hecho de que este es, en realidad, un problema que afecta a toda Europa.
Sin embargo, Señor Comisario, hay algo que todavía no llego a comprender. Tenemos las mismas perspectivas y metas y entendemos las preocupaciones expresadas por la Comisión: entendemos sus preocupaciones sobre la conservación de las poblaciones; entendemos sus preocupaciones en torno a la congelación del esfuerzo pesquero. El Parlamento está de su parte. Incluso estamos de acuerdo en proporcionar incentivos al desguace y, por lo tanto, animar a algunos pescadores a que dejen el sector pesquero. Sin embargo, no logro entender por qué no conseguimos llegar a un acuerdo. Usted sigue negando que la modernización, específicamente la modernización de la flota, sea esencial, aunque en nuestros países los buques pesqueros tengan las peores condiciones de trabajo que todavía existen en Europa. El otro punto que me gustaría mencionar es la fiabilidad de los datos científicos, que hemos comentado en numerosas ocasiones. Por ello, no creo que no pueda alcanzarse un acuerdo entre el Parlamento y la Comisión, dado que nuestras metas son las mismas.
Señor Comisario, me gustaría añadir solamente una cosa: considere las implicaciones políticas si fracasamos en este tema. Nos encontramos en vísperas de la redefinición de la Europa que queremos, y queremos que sea más intergubernamental y que esté más basada en la Comunidad. Si usted fracasa, será la prueba de que una organización más basada en la Comunidad significa una Unión Europea que está más apartada de los ciudadanos y menos atenta a sus preocupaciones. No creo que fracasemos, pero debemos librar juntos esta batalla, para garantizar que no se pierda todo lo que hemos construido en los últimos 50 años."@es12
"Arvoisa komission jäsen, olette tänä iltana jälleen kerran kuullut lukuisten jäsenten olevan tyytymättömiä monien erilaisten syiden vuoksi, ja heidän tyytymättömyyttään vain syventävät Pohjanmeren ja Galician – ja esitämme näiden alueiden ihmisille vilpittömän myötätuntomme – ongelmat, vaikka mielestäni Nogueiran lähestymistapa ei ollutkaan soveliain tapa puolustaa Galician asiaa. Pyydänkin muita jäseniä olemaan puolueettomampia ja tiedostamaan sen, että tämä on tosiasiassa Euroopan laajuinen kysymys.
Arvoisa komission jäsen, on kuitenkin yksi asia, jota en vieläkään ymmärrä. Meillä on samat päämäärät ja tavoitteet, ja ymmärrämme komission esittämät huolet. Ymmärrämme sen kalakantojen säilyttämistä koskevat huolet. Ymmärrämme sen huolet siitä, että pyyntiponnisteluja ei pidä lisätä. Parlamentti on teidän puolellanne. Olemme jopa samaa mieltä alusten romuttamista koskevista aloitteista ja rohkaisemme siksi joitakin kalastajia lopettamaan kalastuksen. En todellakaan käsitä, miksi emme pääse asiasta sopuun. Kiistätte edelleen etenkin kalastuslaivaston uudistamisen välttämättömyyden, vaikka maidemme kalastusalusten työskentelyolot ovat Euroopan kurjimmat. Toinen näkökohta on tieteellisen aineiston luotettavuus, jonka olemme maininneet useaan kertaan. En mitenkään voi uskoa, etteivätkö parlamentti ja komissio voisi päästä sopimukseen, koska päämäärämme ovat samat.
Arvoisa komission jäsen, haluan lisätä vielä yhden asian: meidän olisi pohdittava epäonnistumisemme poliittisia vaikutuksia. Alamme pian muotoilla toiveittemme Eurooppaa. Haluamme, että hallitustenvälistä yhteistyötä ja yhteisöllisyyttä lisätään. Jos ette pääse tästä asiasta sovintoon, yhteisöllisyyttä korostava rakenne merkitsee väistämättä sellaista Euroopan unionia, joka on etäämpänä kansalaisistaan ja joka ei ota heidän huoliaan yhtä hyvin huomioon. En usko, että epäonnistumme. Meidän on kuitenkin taisteltava rinta rinnan sen varmistamiseksi, että emme menetä kaikkea viimeisten 50 vuoden aikana rakentamaamme."@fi5
"Monsieur le Commissaire, vous avez écouté encore une fois, ce soir, différents motifs d'insatisfaction de la part de nombreux collègues, motifs aggravés par les situations que connaissent la mer du Nord et la Galice - toute notre solidarité va aux populations de ces régions - même si le moyen utilisé par notre collègue M. Nogueira Román ne me paraît pas être le meilleur pour défendre la cause de la Galice. C'est pourquoi j'inviterais mes autres collègues à être plus objectifs et à garder à l'esprit qu'il s'agit en réalité d'un problème d'ampleur européenne.
Mais ce que je ne comprends vraiment pas, Monsieur le Commissaire, c'est ceci : nous avons les mêmes vues, les mêmes objectifs, nous sommes d'accord sur les préoccupations que la Commission exprime. Il s'agit de préoccupations concernant la conservation des stocks : nous sommes donc d'accord, et de préoccupations concernant la non-augmentation de l'effort de pêche : nous sommes d'accord. Le Parlement est avec vous. Nous sommes entièrement d'accord avec vous pour encourager les démolitions et, donc, la sortie de certains pêcheurs du secteur de la pêche. Mais je ne comprends vraiment pas pourquoi l'on ne parvient pas à trouver un point d'entente. Vous continuez à nier que la modernisation de la flotte, par exemple, constitue un facteur essentiel. Mais, dans nos pays, les bateaux sont dans une grande mesure les lieux de travail les plus invivables dans notre continent. Enfin le second point, que nous avons répété plus d'une fois : la fiabilité des données scientifiques. Je ne crois pas qu'il soit impossible de trouver un point d'entente entre le Parlement et la Commission, puisque nous avons les mêmes objectifs.
J'ajouterai seulement ceci, Monsieur le Commissaire : évaluez l'impact politique, si nous devions échouer en la matière. Nous sommes à la veille d'une refonte de l'Europe que nous voulons : nous la voulons plus intergouvernementale, nous la voulons plus communautaire. Si vous échouez sur ce point, vous montrerez qu'une organisation plus communautaire signifie être plus distants des citoyens, moins sensibles à l'égard des citoyens. Je ne crois pas qu'il en sera ainsi, mais nous devons nous battre côte à côte, afin que ne soit pas perdu tout ce que nous avons construit au cours de ces cinquante dernières années."@fr6
"Commissioner, once again, this evening, you have heard many Members express dissatisfaction for a number of different reasons, and these are exacerbated by the problems in the North Sea and Galicia – and we send the people of these regions our heartfelt sympathy – although I do not feel that Mr Nogueira’s approach was the most appropriate way to defend the cause of Galicia; I would therefore call upon the other Members to be more objective and aware of the fact that this is, in actual fact, a Europe-wide issue.
There is something I really do fail to understand, however, Commissioner. We have the same perspectives and goals and we understand the concerns expressed by the Commission: we understand its concerns regarding the conservation of stocks; we understand its concerns about not increasing fishing effort. Parliament is on your side. We even agree on providing incentives for scrapping and, therefore, encouraging some fishermen to leave the fisheries sector. I genuinely fail to understand, however, why it is that we cannot succeed in coming to an agreement. You continue to deny that modernisation, specifically modernisation of the fleet, is essential, even though, in our countries, fishing vessels provide the most unliveable working conditions still existing in Europe. Then the other point is the reliability of the scientific data, which we have mentioned several times. Now, I do not believe that an agreement cannot be reached between Parliament and the Commission, given that our goals are the same.
I would add just one thing, Commissioner: consider the political implications if we were to fail in this matter. We are on the eve of redefining the Europe we want, and we want it to be more intergovernmental and more Community-based. If you do not succeed in this, it will be evidence that more Community-based organisation means a European Union which is more removed from the citizens and less attentive to their concerns. I do not believe that we will fail, but we must fight this battle together, to ensure that everything we have built up over the past 50 years is not lost."@lv10
"Mijnheer de commissaris, u hebt ook vanavond weer van talrijke collega’s gehoord dat er reden tot ontevredenheid is. Daar komt nog bij dat de Noordzee, Galicië en de betrokken bevolkingen zich in een moeilijke situatie bevinden. Daarom moeten wij onze volledige solidariteit met hen betuigen, alhoewel de manier waarop de heer Nogueira Román dat doet niet per se de beste manier is om de zaak van Galicië te verdedigen. Daarom zou ik de andere collega’s willen vragen wat objectiever te zijn en zich er rekenschap van te geven dat het hier in werkelijkheid om een probleem op Europese schaal gaat.
Ik begrijp echter één ding absoluut niet, mijnheer de commissaris. Wij hebben dezelfde mening, dezelfde doelstellingen en dezelfde zorgen als de Commissie, zorgen in verband met de instandhouding van de hulpbronnen - waar wij het mee eens zijn - en zorgen in verband met de noodzaak de visserij-inspanningen niet te verhogen. Het Parlement staat aan uw zijde. Wij zijn het er zelfs over eens dat de sloop van vissersboten moet worden aangemoedigd en dat een aantal vissers uit de visserij moet stappen. Ik begrijp echter absoluut niet waarom wij daarover niet tot een akkoord kunnen komen. U blijft ontkennen dat modernisering van bijvoorbeeld de vloot een factor van essentieel belang is. De meeste boten in onze landen zijn echter de minst leefbare arbeidsplekken van het gehele continent. Dan is er nog een ander vraagstuk: de betrouwbaarheid van de wetenschappelijke gegevens. Daar hebben wij herhaaldelijk op gewezen. Mijns inziens is het wel degelijk mogelijk een akkoord te bereiken tussen het Parlement en de Commissie. Wij hebben immers dezelfde doelstellingen voor ogen.
Daar wil ik enkel nog het volgende aan toevoegen, mijnheer de commissaris: beseft u wel wat voor een politieke impact een eventuele mislukking van onze kant zou hebben? Wij staan op het punt het Europa dat wij willen in een nieuwe vorm te gieten. Wij willen een sterker intergouvernementeel Europa en een sterker communautair Europa. Als u dat niet hard weet te maken, toont u aan dat meer communautarisering neerkomt op meer afstand tussen de burgers en Europa, op minder aandacht voor de burgers. Ik geloof niet dat dat de bedoeling is, maar wij moeten deze strijd wel samen leveren om te voorkomen dat al hetgeen wij in deze vijftig jaar hebben opgebouwd, verloren gaat."@nl2
"Senhor Comissário, voltámos a ouvir aqui esta tarde muitos colegas manifestarem a sua insatisfação por uma série de motivos diversos, que são agravados pela situação em que se encontram o Mar do Norte e a Galiza, para cujas populações vai toda a nossa solidariedade, muito embora o modo utilizado pelo colega Nogueira não me pareça o mais adequado para defender a causa da Galiza; convidaria, portanto, os outros colegas a serem mais objectivos e a tomarem consciência de que se trata de facto de um problema à escala europeia.
Mas o que eu não consigo mesmo entender, Senhor Comissário, é o seguinte: temos as mesmas perspectivas e os mesmos objectivos, compreendemos as preocupações expressas pela Comissão relativamente à necessidade da conservação dos
recursos, compreendemos a sua preocupação em evitar o aumento do esforço de pesca. O Parlamento está convosco. Concordamos que é necessário incentivar os desmantelamentos e, consequentemente, a retirada de alguns pescadores do sector da pesca. Mas sinceramente não compreendo por que razão não conseguimos chegar a um acordo. V.Ex.ª continua a negar que a modernização, nomeadamente da frota, seja um factor essencial. No entanto, nos nossos países, os navios de pesca são os locais de trabalho mais insalubres que continuam a existir na Europa. Depois, há a questão da fiabilidade dos dados científicos, que já referimos mais de uma vez. Ora, não acredito que não seja possível um acordo entre o Parlamento e a Comissão, uma vez que temos os mesmos objectivos.
Acrescento apenas o seguinte, Senhor Comissário: pense nas consequências políticas, se fracassarmos nesta matéria. Estamos na véspera de redefinir a Europa que desejamos: queremos que ela seja mais intergovernamental e mais comunitária. Se V.Ex.ª não conseguir ser bem sucedido nesta matéria, demonstrará que uma organização mais comunitária significa um maior afastamento dos cidadãos, uma maior insensibilidade às suas preocupações. Não creio que isso venha a acontecer, mas temos de travar esta batalha em conjunto, a fim de garantir que tudo aquilo que construímos nos últimos cinquenta anos não tenha sido em vão."@pt11
"Herr kommissionär! I kväll har ni än en gång fått höra talas om flera skäl till missnöje från många kolleger, ett missnöje som har förvärrats av den situation som Nordsjön, Galicien och människorna där befinner sig i. De har vår fulla solidaritet, även om jag inte tycker att Nogueiras metod är den bästa när det gäller att försvara Galiciens sak. Därför vill jag uppmana kollegerna att vara mer objektiva och medvetna om att det faktiskt handlar om ett problem med europeiska proportioner.
Det jag dock verkligen inte förstår, herr kommissionär, är följande: vi har samma synsätt och mål, vi delar den oro som kommissionen uttrycker för beståndets fortlevnad: vi håller med. Det finns också en oro som handlar om att fisket inte bör öka: vi håller med, parlamentet står bakom er. Vi håller till och med med om att vi bör införa incitament till skrotning och därmed att en del fiskare försvinner från marknaden. Emellertid förstår jag verkligen inte varför vi inte kan komma fram till ett samförstånd. Ni fortsätter att förneka att modernisering av till exempel fiskeflottan är en avgörande faktor, trots att huvuddelen av båtarna i våra länder är de mest outhärdliga arbetsplatser som återstår på vår kontinent. Sedan har vi den andra punkten, tillförlitligheten hos de vetenskapliga uppgifterna, som vi har tagit upp mer än en gång. Jag tror inte att det är omöjligt för parlamentet och kommissionen att komma överens, eftersom vi har samma mål.
Herr kommissionär! Jag vill bara tillägga en sak: betänk vilka politiska följder det skulle få om vi skulle misslyckas med detta. Vi skall snart rita upp det nya Europa som vi vill ha: vi vill att det skall ha mer av mellanstatlighet och mer av gemenskap. Om ni inte lyckas med detta kommer det att visa att en mer gemenskapsbetonad organisation innebär att man placerar sig längre bort ifrån medborgarna och blir mer okänslig för medborgarnas behov. Jag tror inte att det kommer att bli så, men detta är ett slag som vi måste utkämpa tillsammans för att inte låta allt det som vi har byggt upp under dessa femtio år gå förlorat."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples