Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-12-04-Speech-3-106"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20021204.5.3-106"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Senhor Presidente, Senhor Comissário, caros colegas, represento um país onde a pesca e o mar se confundem com a sua História e onde a fileira do sector da pesca ainda representa cerca de 50 mil empregos. É neste contexto que as propostas da Comissão merecem algumas críticas fundamentais. Tal como estão formuladas, são para nós inaceitáveis. A primeira crítica é que é completamente inaceitável o fim dos apoios à modernização. Como em Portugal 40% da frota tem mais de 25 anos, isto equivaleria a que a maioria esmagadora dos pescadores portugueses ficassem definitivamente marginalizados e impossibilitados de proceder a qualquer modernização. A segunda crítica é que a proibição de apoios à constituição de sociedades mistas para pescas fora das águas comunitárias serve apenas para fazer aumentar as nossas importações de países terceiros; seria, pois, avisado continuar a permitir que os barcos abatidos à frota comunitária pudessem pescar em águas de países terceiros no âmbito de sociedades mistas. Por fim, é necessário ter em conta o esforço que já feito por vários países, neste caso Portugal, no âmbito dos planos de orientação plurianual das pescas, em que o esforço já feito de redução da frota devia ser agora considerado e deduzido. Por fim, Senhor Comissário, gostaria também de dizer que outras questões não foram devidamente ponderadas. Por exemplo: se existe um programa de recursos, porquê continuar a permitir a pesca para fabrico de farinhas de peixe? E, por exemplo, por que é que não foram previstas medidas específicas para as regiões ultraperiféricas onde os ecossistemas haliêuticos são altamente sensíveis? Será a este respeito fundamental que se encontre uma solução específica para estas regiões que, no caso português, dizem respeito à Madeira e aos Açores. E espero que o parecer do Parlamento Europeu sirva para reponderar o que agora não foi ponderado e que o Conselho seja capaz de chegar a um acordo razoável."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, hr. kommissær, kære kolleger, jeg repræsenterer et land, hvor fiskeriet og havet går i ét med dets historie, og hvor fiskeriet stadig står for omkring 50.000 arbejdspladser. På denne baggrund giver Kommissionens forskellige forslag anledning til afgørende kritik. Som de er formuleret, kan vi ikke acceptere dem. Vores første kritik er, at det er fuldstændig uacceptabelt at indstille moderniseringsstøtten. Eftersom 40% af fiskerflåden i Portugal er mere end 25 år gammel, vil dét være ensbetydende med, at det overvældende flertal af de portugisiske fiskere bliver endegyldigt marginaliseret og ude af stand til at foretage nogen som helst modernisering. Vores anden kritik er, at forbud mod støtte til oprettelse af blandede selskaber til fiskeri uden for EF-farvande vil øge vores import fra tredjelande. Det ville derfor være fornuftigt fortsat at tillade, at EF-fartøjer, der skal hugges op, kan fiske i tredjelandes farvande under blandede selskaber. Endelig må der tages hensyn til den indsats, som flere lande allerede har gjort, i dette tilfælde Portugal, under de flerårige udviklingsprogrammer for fiskeriet, hvor den indsats, der er gjort for at reducere flåden, nu bør tælle med og derved nedbringe måltallet. Til sidst, hr. kommissær, vil jeg også gerne sige, at der er andre spørgsmål, som ikke har fået tilstrækkelig opmærksomhed. Hvorfor tillader vi f.eks., når der findes et ressourceprogram, stadig fiskeri til fremstilling af fiskemel? Og hvorfor er der, f.eks., ikke foreslået særlige foranstaltninger for regionerne i den yderste periferi, hvor økosystemerne er særdeles sårbare? Det er på dette punkt meget vigtigt, at der findes en særlig løsning for disse regioner, som for Portugals vedkommende er Madeira og Azorerne. Jeg håber derfor, at Europa-Parlamentets udtalelse vil tjene som anledning til at overveje det, der ikke har fået den fornødne opmærksomhed, og at Rådet vil kunne nå frem til en fornuftig aftale."@da1
"Herr Präsident, Herr Kommissar, Kolleginnen und Kollegen! Ich vertrete ein Land, in dem die Fischerei und das Meer zur Geschichte gehören und wo der Fischereisektor nach wie vor ca. 50 000 Arbeitsplätze bereitstellt. Angesichts dessen ist einiges an den Kommissionsvorschlägen grundlegend zu kritisieren. Mit ihrem derzeitigen Wortlaut sind sie für uns unannehmbar. Die erste Kritik lautet, dass die Einstellung der Modernisierungsbeihilfen völlig inakzeptabel ist. Da in Portugal 40 % der Flotte über 25 Jahre alt sind, würde die übergroße Mehrheit der portugiesischen Fischer definitiv an den Rand gedrängt und daran gehindert werden, Modernisierungen in irgendeiner Form vorzunehmen. Die zweite Kritik: Der Ausschluss von Beihilfen für die Gründung von Joint Ventures für die Fischerei außerhalb der Gemeinschaftsgewässer wird lediglich zur Folge haben, dass unsere Einfuhren aus Drittländern steigen. Es wäre daher ratsam, weiterhin zu gestatten, dass abgewrackte Schiffe der Gemeinschaftsflotte im Rahmen von Joint Ventures in Gewässern von Drittländern fischen dürfen. Schließlich sind die Bemühungen verschiedener Länder, in diesem Falle Portugals, im Rahmen der mehrjährigen Ausrichtungsprogramme für die Fischerei zu würdigen, wobei die bereits unternommenen Anstrengungen zur Flottenreduzierung jetzt angerechnet und von ihren Vorgaben abgezogen werden sollten. Abschließend, Herr Kommissar, möchte ich noch sagen, dass andere Fragen nicht ausreichend berücksichtigt wurden. Zum Beispiel: Wenn es ein Programm zur Ressourcenerhaltung gibt, warum gestatten wir weiterhin die Fischerei zur Herstellung von Fischmehl? Und weshalb sind keine spezifischen Maßnahmen für die Regionen in äußerster Randlage vorgesehen, in denen die Meeresökosysteme hoch empfindlich sind? In diesem Zusammenhang kommt es unbedingt darauf an, eine spezifische Lösung für diese Regionen – im Falle Portugals für Madeira und die Azoren – zu finden. Ich hoffe auch, dass in der Stellungnahme des Europäischen Parlaments die Punkte berücksichtigt werden, die nicht beachtet wurden, und dass es dem Rat gelingt, zu einer vernünftigen Übereinkunft zu gelangen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, εκπροσωπώ μια χώρα που η αλιεία και η θάλασσα αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της ιστορίας της και στην οποία ο αλιευτικός τομέας εξακολουθεί να παρέχει περίπου πενήντα χιλιάδες θέσεις εργασίας. Στο πλαίσιο αυτό, πρέπει να ασκηθεί ουσιαστική κριτική στις προτάσεις της Επιτροπής. Με την τωρινή τους διατύπωση, οι προτάσεις αυτές είναι απαράδεκτες. Το πρώτο σημείο κριτικής είναι ότι η διακοπή της ενίσχυσης για τον εκσυγχρονισμό του στόλου είναι τελείως απαράδεκτη. Δεδομένου ότι το 40% του πορτογαλικού στόλου είναι πάνω από 25 ετών, κάτι τέτοιο θα παραγκώνιζε οριστικά τη συντριπτική πλειοψηφία των πορτογάλων αλιέων και θα τους εμπόδιζε να προβούν σε εκσυγχρονισμό. Το δεύτερο σημείο κριτικής είναι ότι η απαγόρευση της ενίσχυσης για τη δημιουργία μεικτών επιχειρήσεων αλιείας εκτός των κοινοτικών υδάτων θα έχει απλώς ως αποτέλεσμα την αύξηση των εισαγωγών μας από τρίτες χώρες· επομένως, θα ήταν λογικό να συνεχίσουμε να επιτρέπουμε σε σκάφη που έχουν αποκοπεί από τον κοινοτικό στόλο να αλιεύουν στα ύδατα τρίτων χωρών στο πλαίσιο αυτών των μεικτών επιχειρήσεων. Τέλος, πρέπει να ληφθούν υπόψη οι προσπάθειες που έχουν ήδη καταβάλει ορισμένες χώρες, στη συγκεκριμένη περίπτωση η Πορτογαλία, στο πλαίσιο των πολυετών σχεδίων προσανατολισμού για την αλιεία, ενώ η προσπάθεια που έχει ήδη καταβληθεί για μείωση του στόλου πρέπει τώρα να εξετασθεί και να αφαιρεθεί από τους στόχους τους. Τελειώνοντας, κύριε Επίτροπε, θα ήθελα να πω ότι άλλα θέματα δεν έχουν εξετασθεί δεόντως. Για παράδειγμα: εάν εφαρμόζεται πρόγραμμα διατήρησης των αποθεμάτων, γιατί συνεχίζουμε να επιτρέπουμε την αλιεία για την παραγωγή ιχθυαλεύρων; Επίσης, γιατί δεν έχουν προβλεφθεί συγκεκριμένα μέτρα για τις εξόχως απόκεντρες περιφέρεις, των οποίων τα θαλάσσια οικοσυστήματα είναι ιδιαίτερα ευαίσθητα; Από αυτήν την άποψη, είναι σημαντικό να βρεθεί συγκεκριμένη λύση για αυτές τις εξόχως απόκεντρες περιφέρεις, οι οποίες, στην περίπτωση της Πορτογαλίας, είναι οι νήσοι Μαδέρα και οι Αζόρες. Ελπίζω επίσης ότι η γνωμοδότηση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου θα συνυπολογίζει τις πτυχές εκείνες που δεν έχουν εξετασθεί και ότι το Συμβούλιο θα μπορέσει να καταλήξει σε μια λογική συμφωνία."@el8
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I represent a country of whose history fishing and the sea are an integral part and in which the fisheries sector still provides around fifty thousand jobs. Against this backdrop, some fundamental criticism must be made of the Commission proposals. In their current wording, these proposals are unacceptable. Our first criticism is that ending aid for fleet modernisation is totally unacceptable. Given that 40% of Portugal’s fleet is more than 25 years old, this would definitively sideline the overwhelming majority of Portuguese fishermen and prevent them from undertaking any modernisation. Our second criticism is that the ban on aid for the creation of joint enterprises for fishing outside Community waters will only serve to increase our imports from third countries; it would, therefore be sensible to continue to allow vessels decommissioned from the Community fleet to fish in the waters of third countries under these joint enterprises. Lastly account must be taken of the efforts that some countries, in this case Portugal, have already made under the Multi-Annual Guidance Plans for fisheries, where the effort that has already been made to reduce the fleet should now be considered and deducted from their targets. To conclude, Commissioner, I should also like to say that other issues have not been given due consideration. For example: if a stock preservation programme exists, why are we continuing to allow fishing for the manufacture of fishmeal to take place? Also, why is it that no specific measures have been envisaged for the outermost regions, whose aquatic ecosystems are highly sensitive? In this regard it is crucial that a specific solution is found for these outermost regions which, in Portugal’s case, are Madeira and the Azores. I also hope that the opinion delivered by the European Parliament will take account of those aspects that have not been considered and that the Council is able to reach a reasonable agreement."@en3
"Señor Presidente, Comisario, Señorías, represento a un país en el que la pesca y el mar son parte integrante de su historia y en el que el sector de la pesca genera unos cincuenta mil empleos. En este contexto es preciso realizar cierta crítica fundamental a las propuestas de la Comisión. Estas propuestas son inaceptables tal como están formuladas. Nuestra primera crítica se refiere a que poner fin a las ayudas para la modernización de la flota es totalmente inaceptable. Dado que el 40% de la flota de Portugal tiene más de 25 años, esto marginaría definitivamente a la abrumadora mayoría de pescadores portugueses y les impediría realizar cualquier modernización. Nuestra segunda crítica es que la prohibición de la ayuda para la creación de empresas comunes para la pesca fuera de aguas comunitarias solamente servirá para aumentar nuestras importaciones desde terceros países; por lo tanto, sería sensato seguir permitiendo a los barcos clausurados de la flota comunitaria pescar en las aguas de terceros países a través de estas empresas conjuntas. Por último, hay que tener en cuenta los esfuerzos que algunos países, en este caso Portugal, han realizado ya conforme a los Planes de Orientación Plurianuales para la pesca, en los que debería considerarse el esfuerzo que ya se ha hecho para reducir la flota y deducirse de sus objetivos. Para concluir, Señor Comisario, también me gustaría decir que a otros problemas no se les ha otorgado la consideración que merecen. Por ejemplo: si existe un programa de conservación de las poblaciones, ¿por qué seguimos permitiendo que haya pesca para la fabricación de harina de pescado? Asimismo, ¿por qué no se han previsto medidas específicas para las regiones más alejadas, cuyos ecosistemas acuáticos son extremadamente sensibles? Es esencial, a este respecto, hallar una solución específica para estas regiones más alejadas que, en el caso de Portugal, son Madeira y las Azores. También espero que la opinión emitida por el Parlamento Europeo tenga en cuenta los aspectos que no han sido considerados y que el Consejo pueda llegar a un acuerdo razonable."@es12
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät parlamentin jäsenet, edustan maata, jonka historiaan kalastus ja merenkäynti liittyvät tiiviisti ja jossa kalastusala yhä työllistää noin 50 000 henkilöä. Tämän vuoksi meidän on esitettävä joitakin komission ehdotuksia koskevia tärkeitä arvosteluja. Emme voi hyväksyä näitä ehdotuksia niiden nykyisessä sanamuodossa. Ensimmäinen arvostelumme koskee sitä, että kalastuslaivaston uudistamiseen annettavien tukien lopettamista ei voida missään nimessä hyväksyä. Koska 40 prosenttia Portugalin kalastuslaivastosta on ollut käytössä yli 25 vuotta, tämä sulkisi lopullisesti tukien ulkopuolelle valtaenemmistön portugalilaisista kalastajista ja estäisi heitä toteuttamasta uudistamistoimia. Toiseksi arvostelemme sitä, että yhteisön vesien ulkopuolella kalastavien yhteisyritysten perustamiselle annettavien tukien kielto vain lisäisi tuontiamme kolmansista maista. Siksi olisi järkevää, että käytöstä poistetut yhteisön kalastusalukset voisivat jatkaa kalastusta kolmansien maiden vesillä näissä yhteisyrityksissä. Lopuksi on huomattava, että jotkin maat ja tässä tapauksessa Portugali ovat jo toteuttaneet merkittäviä toimia kalastuslaivastojen monivuotisissa ohjausohjelmissa. Nämä jo toteutetut kalastuslaivaston vähentämistoimet olisi nyt otettava huomioon ja ne olisi vähennettävä maiden tavoitearvoista. Arvoisa komission jäsen, haluan vielä puheenvuoroni lopuksi todeta, että muitakaan asioita ei ole tarkasteltu riittävän perusteellisesti. Miksi esimerkiksi sallimme, että kalajauhon valmistamiseen tähtäävää kalastusta jatketaan kalakantojen säilyttämisohjelmasta huolimatta? Miksi emme ole harkinneet erityistoimia syrjäisimmille alueille, joiden vesiekosysteemit ovat hyvin herkkiä? Meidän on ehdottomasti löydettävä erityinen ratkaisu syrjäisimpiä alueita varten, joita ovat Portugalin tapauksessa Madeira ja Azorit. Lisäksi toivon, että Euroopan parlamentin lausunnossa otetaan huomioon vielä käsittelemättömät näkökohdat ja että neuvosto saa aikaan kohtuullisen sopimuksen."@fi5
"Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je représente un pays où la pêche et la mer se confondent avec l’histoire et où la filière du secteur de la pêche représente encore environ cinquante mille emplois. C’est dans ce contexte que je souhaite adresser quelques critiques fondamentales aux propositions de la Commission. Telles qu’elles sont formulées, ces propositions sont pour nous inacceptables. La première critique est que la suppression des aides à la modernisation des flottes est tout à fait inacceptable. Comme 40 % de la flotte portugaise a plus de 25 ans, cela reviendrait à marginaliser définitivement la grande majorité des pêcheurs portugais et à les empêcher de procéder à une quelconque modernisation. Ma deuxième critique est que l’interdiction des aides à la constitution de sociétés mixtes de pêche en dehors des eaux communautaires ne servira qu’à faire croître nos importations en provenance des pays tiers ; il serait donc bon de continuer à permettre aux navires déclassés de la flotte communautaire de pêcher dans les eaux des pays tiers, dans le cadre de sociétés mixtes. Enfin, il faut tenir compte de l’effort déjà consenti par différents pays, en l’occurrence le Portugal, dans le cadre des programmes d’orientation pluriannuels pour la pêche, qui devraient maintenant tenir compte de l’effort déjà consenti en matière de réduction de la flotte et le déduire des objectifs à atteindre. Enfin, Monsieur le Commissaire, je voudrais dire que d’autres questions n’ont pas été dûment prises en considération. Par exemple : s’il existe un programme de conservation des ressources, pourquoi continuer à autoriser la pêche dans le but de produire des farines de poisson ? Pourquoi ne pas avoir prévu de mesures spécifiques pour les régions ultrapériphériques où les écosystèmes halieutiques sont hautement sensibles ? Il serait fondamental de trouver une solution spécifique à cet égard pour ces régions, à savoir Madère et les Açores en ce qui concerne le Portugal. J’espère que l’avis du Parlement européen permettra de prendre en considération ce qui ne l’a pas été et que le Conseil sera capable de parvenir à un accord raisonnable."@fr6
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, rappresento un paese della cui storia sono parte integrante pesca e mare e in cui il settore della pesca dà ancora lavoro a circa cinquantamila persone. In questo contesto, occorre muovere alcune critiche fondamentali alle proposte della Commissione. Nella loro formulazione attuale le riteniamo inaccettabili. La prima critica è che porre fine agli aiuti per l’ammodernamento della flotta è del tutto inaccettabile. Tenuto conto che il 40 per cento della flotta del Portogallo ha più di 25 anni, la stragrande maggioranza dei pescatori portoghesi verrebbe definitivamente emarginata e non avrebbe la possibilità di procedere ad alcun ammodernamento. La seconda critica è che vietare l’erogazione di aiuti alla creazione di società miste per la pesca al di fuori delle acque comunitarie non farà che aumentare le nostre importazioni dai paesi terzi; sarebbe pertanto auspicabile continuare a consentire alle navi escluse dalla flotta comunitaria di pescare nelle acque di paesi terzi nell’ambito di società miste. Infine, è necessario tener conto degli sforzi che alcuni paesi, in questo caso il Portogallo, hanno già compiuto nel quadro dei programmi pluriennali di orientamento per la pesca. Gli sforzi già compiuti per ridurre la flotta devono ora essere considerati e dedotti dai loro obiettivi. Per concludere, signor Commissario, vorrei dire altresì che altre questioni non sono state considerate con la dovuta attenzione. Ad esempio, se esiste un programma di conservazione degli perché continuiamo a consentire la pesca per la produzione di farine di pesce? Inoltre, perché non sono state previste misure specifiche per le regioni ultraperiferiche in cui sono presenti ecosistemi alieutici estremamente sensibili? A questo proposito è fondamentale trovare una soluzione specifica per tali regioni che, nel caso del Portogallo, sono Madeira e le Azzorre. Mi auguro altresì che il parere espresso dal Parlamento europeo tenga conto degli aspetti che non sono stati considerati e che il Consiglio possa giungere a un accordo ragionevole."@it9
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I represent a country of whose history fishing and the sea are an integral part and in which the fisheries sector still provides around fifty thousand jobs. Against this backdrop, some fundamental criticism must be made of the Commission proposals. In their current wording, these proposals are unacceptable. Our first criticism is that ending aid for fleet modernisation is totally unacceptable. Given that 40% of Portugal’s fleet is more than 25 years old, this would definitively sideline the overwhelming majority of Portuguese fishermen and prevent them from undertaking any modernisation. Our second criticism is that the ban on aid for the creation of joint enterprises for fishing outside Community waters will only serve to increase our imports from third countries; it would, therefore be sensible to continue to allow vessels decommissioned from the Community fleet to fish in the waters of third countries under these joint enterprises. Lastly account must be taken of the efforts that some countries, in this case Portugal, have already made under the Multi-Annual Guidance Plans for fisheries, where the effort that has already been made to reduce the fleet should now be considered and deducted from their targets. To conclude, Commissioner, I should also like to say that other issues have not been given due consideration. For example: if a stock preservation programme exists, why are we continuing to allow fishing for the manufacture of fishmeal to take place? Also, why is it that no specific measures have been envisaged for the outermost regions, whose aquatic ecosystems are highly sensitive? In this regard it is crucial that a specific solution is found for these outermost regions which, in Portugal’s case, are Madeira and the Azores. I also hope that the opinion delivered by the European Parliament will take account of those aspects that have not been considered and that the Council is able to reach a reasonable agreement."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, waarde collega’s, ik kom een uit een land waarvan de geschiedenis onlosmakelijk is verbonden met de visserij en de zee en waar nog steeds ongeveer 50.000 mensen in de visserij en aanverwante sectoren werkzaam zijn. Tegen deze achtergrond ben ik van mening dat de voorstellen van de Commissie fundamenteel onjuist zijn. In hun huidige vorm zijn zij voor ons onaanvaardbaar. Het eerste punt van kritiek betreft de volstrekt inacceptabele stopzetting van de steun voor modernisering. Gezien het feit dat 40 procent van de Portugese vissersvaartuigen meer dan 25 jaar oud is, zou dit betekenen dat de overgrote meerderheid van de Portugese vissers voorgoed op een zijspoor wordt gezet en uitgesloten wordt van iedere modernisering. Het tweede punt van kritiek heeft betrekking op het verbod op steun voor de oprichting van gemengde vennootschappen voor visserij buiten de communautaire wateren. Dit verbod zal er alleen maar toe leiden dat onze invoer uit derde landen stijgt. Het zou derhalve redelijk zijn vaartuigen die uit de communautaire vloot zijn genomen te blijven toestaan in het kader van gemengde vennootschappen in wateren van derde landen te vissen. Ten slotte dient rekening te worden gehouden met de inspanningen die verschillende landen, in dit geval Portugal, reeds in het kader van de meerjarige oriëntatieprogramma’s hebben ondernomen. Dit betekent dat de maatregelen die zijn genomen om de vloot te verkleinen in aanmerking moeten worden genomen en dat de resultaten daarvan in mindering moeten worden gebracht op de streefdoelen. Mijnheer de commissaris, tot besluit zou ik nog willen benadrukken dat ook over andere vraagstukken niet naar behoren is nagedacht. Om een voorbeeld te noemen: er is een programma voor de instandhouding van de visbestanden, maar waarom blijft visserij voor de productie van vismeel toch toegestaan? En waarom zijn er bijvoorbeeld geen specifieke maatregelen ingesteld voor de ultraperifere regio’s met hun uiterst kwetsbare aquatische ecosystemen? Het is van het grootste belang dat voor deze regio’s, in het geval van Portugal Madeira en de Azoren, een specifieke oplossing wordt gevonden. Ik hoop dat het advies van het Europees Parlement ertoe bijdraagt dat vraagstukken waarover nog niet is nagedacht nog eens onder de loep genomen worden en dat de Raad een redelijke oplossing zal weten te bereiken."@nl2
"Herr talman, herr kommissionär, kära kolleger! Jag företräder ett land där fisket och havet hör ihop med dess historia och där fiskerinäringen fortfarande betyder nära 50 000 arbetstillfällen. I detta sammanhang måste vi framföra en grundläggande kritik mot kommissionens förslag. Så som de nu har formulerats är de oacceptabla för oss. Den första punkten är att det är fullkomligt oacceptabelt att upphöra med moderniseringsstöden. Eftersom 40 procent av Portugals flotta är äldre än 25 år skulle det innebära att den överväldigande majoriteten av de portugisiska fiskarna slutgiltigt skulle marginaliseras och hindras från att genomföra moderniseringar. Den andra punkten vi kritiserar är att förbudet mot stöd till att skapa gemensamma bolag utanför gemenskapsvattnen bara tjänar till att öka vår import från tredje land. Det är i stället tillrådligt att fortsättningsvis tillåta att de fartyg som tagits ur gemenskapsflottan skall kunna fiska i tredje lands vatten i de gemensamma bolagen. Slutligen är det nödvändigt att ta hänsyn till de ansträngningar som redan har gjorts av flera länder, i detta fall Portugal, inom de fleråriga utvecklingsprogrammen för fisket, där det arbete som redan har gjorts för att minska flottan nu måste beaktas och tas med i beräkningarna. Till sist, herr kommissionär, skulle jag också vilja säga att vissa andra frågor inte har diskuterats som de borde. Till exempel: om det finns ett resursprogram, varför skall vi fortsätta att tillåta ett fiske för att framställa fiskmjöl? Och varför har till exempel inte några specifika åtgärder planerats för gemenskapens yttersta randområden där fiskbeståndens ekosystem är ytterst känsliga? Det är i detta avseende viktigt att finna en specifik lösning för dessa regioner, vilka för Portugals del handlar om Madeira och Azorerna. Jag hoppas att Europaparlamentets yttrande tjänar till att svara på det som nu inte har beaktats och att rådet kan nå en rimlig uppgörelse."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph