Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-12-04-Speech-3-071"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20021204.4.3-071"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, when I and my British Conservative colleagues fought the last European elections in 1999, one of our core policies was that the unsatisfactory character of the terms and conditions which we, as MEPs, enjoy should be revised and updated. During the last three years or so, we have talked a lot but realistically we have achieved much less. The key to achieving a satisfactory outcome to this problem must be the attainment of a political agreement between Parliament and the Council on a package of terms and conditions for Members of the European Parliament which are appropriate to the twenty-first century. These must then be converted into proper legal form in the manner envisaged by the Treaties. We must not allow ourselves to be side-tracked by debates and possible disagreement over the details of the mechanics of how this process of technical transposition is to be put into effect, because if we do that it gets in the way of achieving the necessary political agreement. Of course, that political agreement is the essential pre-condition of the next stage, the completion of the legal and constitutional formalities, and as said by almost every speaker, and there is agreement about this, that has got to be done by the next European elections. Once all the rhetoric is cut out, it is just as simple as that."@en3
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, da jeg og mine britiske konservative kolleger deltog i det forrige valg til Europa-Parlamentet i 1999, var en af vores grundlæggende politikker, at parlamentsmedlemmernes utilfredsstillende vilkår burde ændres og opdateres. I løbet af de sidste ca. tre år har vi talt en masse, men reelt opnået meget lidt. Vejen til en tilfredsstillende løsning på problemet er en politisk aftale mellem Parlamentet og Rådet om en række vilkår for medlemmerne af Europa-Parlamentet, som svarer til det 21. århundrede. Vilkårene skal derefter være korrekt juridisk udformet på den måde, som traktaterne foreskrev. Vi skal sørge for, at vi ikke kommer ud på et sidespor på grund af forhandlinger og eventuel uenighed om gennemførelse af detaljerne i mekanismen bag de tekniske ændringer, for hvis det sker, står det i vejen for at opnå den nødvendige politiske enighed. Politisk enighed er naturligvis den afgørende forhåndsbetingelse for næste fase, som er færdiggørelsen af de juridiske og konstitutionelle formaliteter, og som nævnt af næsten alle talere, og der er enighed på det punkt, skal det ske inden det næste valg til Europa-Parlamentet. Når al retorikken er skåret væk, er det så enkelt som så."@da1
"Herr Präsident, als ich gemeinsam mit meinen britischen Kollegen aus den Reihen der Konservativen den Wahlkampf für die Wahlen zum Europäischen Parlament im Jahre 1999 führte, bestand eine unserer zentralen politischen Zielsetzungen darin, die ungünstigen Bedingungen für uns Abgeordnete zu ändern und zu reformieren. Wir haben zwar in den vergangenen drei Jahren viel geredet, doch in Wirklichkeit nicht besonders viel erreicht. Um eine zufrieden stellende Lösung für dieses Problem zu finden, müssen wir eine politische Einigung zwischen Parlament und Rat zu dem Paket von Bedingungen für Abgeordnete des Europäischen Parlaments erzielen, die den Anforderungen des 21. Jahrhunderts gerecht werden. Diese müssen dann gemäß den Verträgen in die entsprechende rechtliche Form gebracht werden. Wir dürfen nicht zulassen, uns von Debatten und möglichen Kontroversen über die Einzelheiten der Durchführung dieses Prozesses des technischen Übergangs aufhalten zu lassen, weil wir so die erforderliche politische Einigung behindern. Natürlich stellt die politische Einigung die grundlegende Voraussetzung für die nächste Etappe dar, nämlich den Abschluss der rechtlichen und konstitutionellen Formalitäten. Beinahe von jedem Redner wurde ja auch darauf hingewiesen, und in dieser Frage herrscht also Einigkeit, dass dies bis zu den kommenden Europawahlen vollzogen sein muss. Sobald wir die rhetorischen Spielereien beendet haben, wird es ganz einfach sein."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, όταν εγώ και οι συνάδελφοί μου βρετανοί Συντηρητικοί συμμετείχαμε στις τελευταίες ευρωπαϊκές εκλογές το 1999, μια από τις κεντρικές μας πολιτικές ήταν ότι η μη ικανοποιητική φύση των όρων που διέπουν το καθεστώς μας, ως βουλευτών, πρέπει να αναθεωρηθεί και να εκσυγχρονισθεί. Κατά τα τελευταία τρία χρόνια περίπου, έχουμε πει πολλά, αλλά στην πράξη έχουμε πετύχει πολύ λιγότερα. Το κλειδί για την εξεύρεση ικανοποιητικής λύσης σε αυτό το πρόβλημα πρέπει να είναι η επίτευξη πολιτικής συμφωνίας μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για μια δέσμη όρων για τους βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, οι οποίοι θα συμβαδίζουν με τον 21ο αιώνα. Στη συνέχεια, αυτοί πρέπει να λάβουν τη δέουσα νομική μορφή με τον τρόπο που προβλέπουν οι συνθήκες. Δεν πρέπει να εκτραπούμε σε συζητήσεις και πιθανή διαφωνία για τις λεπτομέρειες του τρόπου με τον οποίο πρέπει να τεθεί σε ισχύ αυτή η διαδικασία τεχνικής μετατόπισης, γιατί κάτι τέτοιο θα αποτελούσε φραγμό στην επίτευξη της αναγκαίας πολιτικής συμφωνίας. Φυσικά, αυτή η πολιτική συμφωνία είναι βασική προϋπόθεση για τη μετάβαση στο επόμενο στάδιο, που είναι η ολοκλήρωση των τυπικών νομικών και συνταγματικών διαδικασιών, και, όπως ανέφεραν όλοι σχεδόν οι ομιλητές και υπάρχει συμφωνία ως προς αυτό, αυτό πρέπει να γίνει έως τις επόμενες ευρωπαϊκές εκλογές. Όταν αφαιρεθούν όλα τα ρητορικά σχήματα, το θέμα είναι τόσο απλό."@el8
"Señor Presidente, cuando mis colegas conservadores británicos y yo nos presentamos a las últimas elecciones europeas de 1999, una de nuestras principales políticas era que debían revisarse y actualizarse las condiciones, sin duda insatisfactorias, de los diputados al PE. Durante los últimos tres años, más o menos, hemos hablado mucho, pero siendo realistas, hemos conseguido muy poco. La clave para alcanzar un resultado satisfactorio para este problema debe ser la consecución de un acuerdo político entre el Parlamento y el Consejo sobre un paquete de condiciones para los disputados del Parlamento Europeo que sean adecuados para el siglo XXI. Éstos deben adaptarse posteriormente al formato legal adecuado de acuerdo con los Tratados. No debemos permitir que los debates y posibles desacuerdos sobre los detalles de la mecánica de aplicación de este proceso de transposición técnica, ya que si lo hacemos interferirá en el modo de conseguir el acuerdo político necesario. Por supuesto, dicho acuerdo político es una condición esencial para la siguiente fase, el cumplimiento de las formalidades legales y constitucionales, y como han dicho prácticamente todos los oradores, y existe acuerdo al respecto, esto debe suceder antes de las próximas elecciones europeas. Una vez eliminada toda la retórica, es tan simple como esto."@es12
"Arvoisa puhemies, viime EU-vaaleissa vuonna 1999 minulla ja muillakin brittiläisillä konservatiiviehdokkailla oli yhtenä keskeisimmistä teemoistamme se, että meihin parlamentin jäseniin sovellettavia nykyisellään epätyydyttäviä ehtoja olisi tarkistettava ja päivitettävä. Viimeisten kolmen vuoden aikana asiasta on puhuttu paljon, mutta todellisuudessa on saatu paljon vähemmän aikaan. Avain tyydyttävään ratkaisuun on poliittisen sovun löytäminen parlamentin ja neuvoston välillä Euroopan parlamentin jäseniin sovellettavien ehtojen kokonaispaketista, joka vastaisi 2000-luvun vaatimuksia. Sen jälkeen ne on vielä muunnettava asianmukaiseen juridiseen muotoon perussopimusten edellyttämällä tavalla. Meidän ei pidä antaa teknisen toteutuksen yksityiskohdista käytävien keskustelujen ja mahdollisten erimielisyyksien johtaa itseämme harhaan, sillä se estää meitä saavuttamasta tarvittavaa poliittista sopua. Tätä poliittista sopua tarvitaan tietenkin seuraavan vaiheen, oikeudellisten ja perussopimusten edellyttämien muodollisuuksien loppuunsaattamiseen, ja kuten lähes kaikki puhujat ovat tähän mennessä todenneet, kaikki ovat yksimielisiä siitä, että se on tehtävä ennen seuraavia EU-vaaleja. Kun jätetään turhat puheet pois, se on juuri näin yksinkertaista."@fi5
"Monsieur le Président, lorsque mes collègues conservateurs britanniques et moi-même avons participé aux dernières élections en 1999, l'un de nos chevaux de bataille était la révision et l'actualisation du caractère insatisfaisant des termes et des conditions dont nous, députés, jouissons. Pendant ces trois dernières années, nous avons beaucoup parlé mais, objectivement, nous avons fait peu de choses. La clé pour d'une issue satisfaisante à ce problème doit être la réalisation d'un accord politique entre le Parlement et le Conseil à propos d'un ensemble de termes et de conditions appropriés pour le XXIe siècle pour les députés du Parlement européen. Ils doivent ensuite revêtir une forme juridique appropriée, conformément aux Traités. Nous ne devons pas nous laisser distraire par des débats et des possibles désaccords à propos des détails au sujet de la manière dont ce processus de transposition technique doit être mis en œuvre, car sinon, nous ne parviendrons pas à l'accord politique nécessaire. Bien entendu, cet accord politique est la condition pour passer au stade suivant, l'achèvement des formalités juridiques et constitutionnelles. Comme l'a dit presque chaque intervenant, tout le monde en convient, cela doit être fait d'ici les prochaines élections européennes. Une fois la rhétorique enlevée, c'est aussi simple que cela."@fr6
"Signor Presidente, quando nel 1999 io e i colleghi conservatori abbiamo partecipato alle ultime elezioni europee, una delle nostre politiche principali sottolineava il carattere insoddisfacente dei termini e delle condizioni che noi, in qualità di deputati al Parlamento europeo, volevamo che fossero riviste ed aggiornate. Nel corso degli ultimi tre anni circa, abbiamo parlato parecchio, ma in realtà abbiamo concluso molto meno. L’elemento essenziale per trovare una soluzione soddisfacente a questo problema deve essere il raggiungimento di un accordo politico tra Parlamento e Consiglio su una serie di elementi e condizioni per l’esercizio delle funzioni dei deputati europei che sia adeguata al XXI secolo. Dette disposizioni devono essere trasposte in una forma giuridica adeguata secondo le modalità previste dai Trattati. Non dobbiamo permettere di lasciarci sviare da discussioni e da eventuali disaccordi sui dettagli che disciplinano il funzionamento del processo di trasposizione tecnica, perché così ostacoleremmo il raggiungimento del necessario accordo politico. Naturalmente detto accordo politico è la condizione preliminare essenziale per la prossima fase, il completamento delle formalità giuridiche e costituzionali, che, come detto da quasi ogni oratore, e vi è accordo in merito, va portato a termine entro le prossime elezioni europee. Una volta tolta di mezzo ogni forma di retorica, le cose saranno semplici."@it9
"Mr President, when I and my British Conservative colleagues fought the last European elections in 1999, one of our core policies was that the unsatisfactory character of the terms and conditions which we, as MEPs, enjoy should be revised and updated. During the last three years or so, we have talked a lot but realistically we have achieved much less. The key to achieving a satisfactory outcome to this problem must be the attainment of a political agreement between Parliament and the Council on a package of terms and conditions for Members of the European Parliament which are appropriate to the twenty-first century. These must then be converted into proper legal form in the manner envisaged by the Treaties. We must not allow ourselves to be side-tracked by debates and possible disagreement over the details of the mechanics of how this process of technical transposition is to be put into effect, because if we do that it gets in the way of achieving the necessary political agreement. Of course, that political agreement is the essential pre-condition of the next stage, the completion of the legal and constitutional formalities, and as said by almost every speaker, and there is agreement about this, that has got to be done by the next European elections. Once all the rhetoric is cut out, it is just as simple as that."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, toen ik in 1999 met mijn collega's van de Britse Conservatieven meedeed aan de vorige Europese verkiezingen, was een van onze centrale beleidspunten dat er iets gedaan moest worden aan het onbevredigende karakter van de voorwaarden die wij als Europese afgevaardigden hebben, en dat deze zouden moeten worden gemoderniseerd. In de afgelopen drie jaar of zo hebben we veel gepraat, maar in de praktijk hebben we veel minder bereikt. De sleutel tot het bereiken van een bevredigende oplossing voor dit probleem moet politieke overeenstemming zijn tussen het Parlement en de Raad over een pakket voorwaarden voor de leden van het Europees Parlement die passend zijn voor de 21e eeuw. Deze moeten vervolgens worden omgezet in een geëigende juridische vorm zoals in de Verdragen wordt beoogd. We mogen ons niet laten afleiden door debatten en mogelijke meningsverschillen over de details van de modaliteiten op basis waarvan dit technische omzettingsproces in praktijk moet worden gebracht, want als we dat wel doen, staat dat het bereiken van de noodzakelijke politieke overeenstemming in de weg. Die politieke overeenstemming is natuurlijk een noodzakelijke voorwaarde voor de volgende fase, de afwerking van de juridische en constitutionele formaliteiten, en zoals vrijwel alle sprekers hebben gezegd - en er is overeenstemming op dit punt - dat moet gebeuren vóór de komende Europese verkiezingen. Als alle retoriek wordt weggelaten, is dat waar het op neerkomt."@nl2
"Senhor Presidente, quando eu e os meus colegas conservadores britânicos disputamos as últimas eleições em 1999, uma das nossas principais políticas prendia-se com a revisão e actualização do carácter não satisfatório dos termos e condições em que nós, como deputados ao Parlamento Europeu, exercíamos as nossas funções. Estes devem ser convertidos na forma jurídica adequada, como previsto nos Tratados. Não podemos permitir-nos ser desviados da questão central por debates e possíveis divergências em torno de pormenores ligados a mecanismos que determinam a forma como este processo de transposição será posto em prática, porque, se o fizermos, vamos obstruir a consecução do necessário acordo político. Como é óbvio, esse acordo político é a condição prévia essencial da próxima fase, a conclusão das formalidades jurídicas e constitucionais e, tal como foi dito por quase todos os oradores, e nisto há consenso, isso tem até às próximas eleições europeias. Uma vez posta de parte toda a retórica, é tão simples quanto isto."@pt11
"Herr talman! När jag och mina brittiska konservativa kolleger kämpade i det senaste Europavalet 1999 var det en grundläggande del av vår politik att de otillfredsställande förhållanden och villkor som vi som ledamöter av Europaparlamentet åtnjuter skulle omarbetas och förnyas. Under de senaste tre åren har vi talat mycket, men ärligt talat åstadkommit mycket mindre. Nyckeln för att nå en tillfredsställande lösning på detta problem måste vara en politisk överenskommelse mellan parlamentet och rådet om ett paket med förhållanden och villkor för ledamöter av Europaparlamentet som är anpassade till det 21:a århundradet. Dessa måste sedan ges en lämplig rättslig form på det sätt som förutses i fördragen. Vi får inte låta oss distraheras av debatter och möjliga meningsskiljaktigheter om detaljerna i hur detta tekniska införlivande skall genomföras, för om vi gör det så kommer det att stå i vägen för den nödvändiga politiska överenskommelsen. Denna politiska överenskommelse är naturligtvis den grundläggande förutsättningen för nästa steg, slutförandet av de rättsliga och författningsmässiga formaliteterna, och detta måste vara klart till nästa Europaval, vilket har sagts av nästan samtliga talare, så där är vi eniga. Om man bara skär bort retoriken så är det så enkelt."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"Durante os últimos três anos, mais ou menos, falámos muito, mas concretamente conseguimos muito pouco. A chave para obter um resultado satisfatório para este problema passa por alcançar um acordo político entre Parlamento e o Conselho sobre um pacote de termos e condições destinado aos deputados ao Parlamento Europeu que seja adequado ao século XXI."11

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph