Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-12-04-Speech-3-059"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20021204.3.3-059"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". - Mijnheer de Voorzitter, de uitbreiding van de EU met tien nieuwe lidstaten wordt een succes voor de democratie als wij er ook in slagen onze instellingen zo aan te passen dat deze uitgebreide Unie met haar half miljard inwoners ook beter en transparanter en meer democratisch kan functioneren. Dit veronderstelt meer inspraak voor het rechtstreeks verkozen Europees Parlement, maar ook meer een Unie waarin volkeren en regio's zich thuisvoelen.
Alle toekomstige lidstaten hebben grote inspanningen geleverd om aan de criteria van Kopenhagen te beantwoorden en het acquis van de Unie te integreren in hun wetgeving en hun bestel. Turkije kan geen datum eisen in Kopenhagen. Het is duidelijk dat het zelf nog een lange weg moet afleggen om aan de criteria van Kopenhagen te voldoen. Het hangt toch van Turkije zelf af wat het nog moet, kan en wil doen om een echte democratie te worden, met respect voor de mensenrechten en voor culturele minderheden. Dat moet niet alleen blijken uit de wetgeving, maar ook uit de realiteit. Dat hangt niet enkel van de Turkse regering of het parlement af maar vooral van de houding van het leger en zolang het leger een dergelijke sleutelpositie inneemt, kan men niet spreken van een democratie in de echte zin van het woord."@nl2
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, udvidelsen af EU med 10 nye medlemsstater bliver en succes for demokratiet, hvis det også lykkes os at tilpasse vores institutioner således, at denne udvidede Union med en halv milliard indbyggere også kan fungere bedre, mere gennemsigtigt og mere demokratisk. Dette forudsætter større medbestemmelse for det direkte valgte Europa-Parlament, men også mere en Union, hvor befolkningerne og regionerne føler sig hjemme.
Alle fremtidige medlemsstater har gjort sig enorme bestræbelser på at opfylde Københavnskriterierne og integrere Unionens
i deres lovgivning og deres system. Tyrkiet kan ikke kræve nogen dato i København. Det er tydeligt, at Tyrkiet selv endnu har lang vej igen, inden det kan opfylde Københavnskriterierne. Det afhænger jo af Tyrkiet selv, hvad det skal, kan og vil gøre for at blive et rigtigt demokrati, med respekt for menneskerettighederne og for kulturelle mindretal. Det skal ikke blot fremgå af dets lovgivning, men også af virkeligheden. Det afhænger ikke kun af den tyrkiske regering eller parlamentet, men først og fremmest af hærens holdning, og så længe hæren indtager en sådan nøgleposition, kan man ikke tale om et demokrati i ordets egentlige forstand."@da1
"Herr Präsident! Die Erweiterung der EU um zehn neue Mitgliedstaaten wird einen Triumph für die Demokratie bedeuten, wenn es uns gleichzeitig gelingt, die Gemeinschaftsorgane so anzupassen, dass damit auch ein effizienteres, transparenteres und demokratischeres Funktionieren der erweiterten Union mit ihrer halben Milliarde Einwohner sichergestellt werden kann. Voraussetzung dafür sind mehr Mitspracherechte für das direkt gewählte Europäische Parlament, aber auch eine Union, in der sich die Völker und Regionen stärker zu Hause fühlen.
Alle künftigen Mitgliedstaaten haben gewaltige Anstrengungen unternommen, um die Kopenhagener Kriterien zu erfüllen und den gemeinschaftlichen Besitzstand in ihre Gesetzgebung und ihre nationalen Systeme zu übernehmen. Die Türkei kann nicht verlangen, dass in Kopenhagen ein Datum festgelegt wird. Sie hat ganz offenkundig noch eine weite Strecke zurückzulegen, ehe sie die Kopenhagener Kriterien erfüllt. Bei der Türkei selbst liegt die Entscheidung, was sie tun muss, tun kann und zu tun bereit ist, um eine echte Demokratie zu werden, die die Menschenrechte und die kulturellen Minderheiten achtet. Dies muss sich nicht nur an ihren Rechtsvorschriften zeigen, sondern auch auf der Realität beruhen. Das hängt nicht allein von der türkischen Regierung oder dem türkischen Parlament ab, sondern vor allem von der Haltung der Armee, und solange die Armee eine solche Schlüsselstellung einnimmt, kann die Türkei nicht als eine Demokratie im wahren Sinne des Wortes gelten."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, η διεύρυνση της ΕΕ με την ένταξη δέκα νέων κρατών μελών θα αποτελέσει θρίαμβο για τη δημοκρατία, εάν παράλληλα καταφέρουμε να προσαρμόσουμε τα θεσμικά μας όργανα με τρόπο που να διασφαλίζει ότι αυτή η διευρυμένη Ένωση, με το μισό δισεκατομμύριο κατοίκους, θα μπορεί επίσης να λειτουργεί πιο αποτελεσματικά και δημοκρατικά και με μεγαλύτερη διαφάνεια. Αυτό προϋποθέτει ενισχυμένο ρόλο για το άμεσα εκλεγμένο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, αλλά και μια Ένωση όπου λαοί και περιφέρειες θα αισθάνονται πιο άνετα.
Όλα τα μελλοντικά κράτη μέλη έχουν καταβάλει τεράστιες προσπάθειες για να εκπληρώσουν τα κριτήρια της Κοπεγχάγης και να ενσωματώσουν το κεκτημένο στη νομοθεσία και τις εθνικές τους διαρθρώσεις. Η Τουρκία δεν μπορεί να απαιτήσει ημερομηνία στην Κοπεγχάγη. Είναι προφανές ότι έχει ακόμα πολύ δρόμο μπροστά της, προτού εκπληρώσει τα κριτήρια της Κοπεγχάγης. Οπωσδήποτε, εναπόκειται στην Τουρκία να αποφασίσει τι πρέπει, μπορεί και επιθυμεί να κάνει για να γίνει πραγματική δημοκρατία, η οποία θα σέβεται τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις πολιτιστικές μειονότητες. Αυτό δεν πρέπει απλώς να αντικατοπτρίζεται στη νομοθεσία της, αλλά και να βασίζεται στην πραγματικότητα. Δεν εξαρτάται μόνο από την τουρκική κυβέρνηση και το κοινοβούλιο αλλά, κυρίως, από τη στάση του στρατού και, όσο ο στρατός κατέχει μια τόσο σημαντική θέση, η Τουρκία δεν μπορεί να θεωρείται δημοκρατία με την αληθινή έννοια του όρου."@el8
"Mr President, the EU's enlargement by ten new Member States will be a triumph for democracy if we also manage to adapt our institutions in such a way as to ensure that this enlarged Union, with its half a billion inhabitants, can also function more effectively, transparently and democratically. This presupposes more say for the directly elected European Parliament, but also more of a Union in which peoples and regions feel at home.
All future Member States have made huge efforts to meet the Copenhagen criteria and to integrate the
into their legislation and national fabrics. Turkey cannot demand a date in Copenhagen. It is obvious that Turkey itself has a long way to go before it can meet the Copenhagen criteria. Surely it is up to Turkey to decide what it must, can, and is willing to do to become a true democracy, respecting human rights and cultural minorities. This should not only be evident from its legislation but also be based on reality. This does not only depend on the Turkish Government or parliament but, above all, on the attitude of the army, and as long as the army holds such a key position, Turkey cannot be considered a democracy in the true sense of the word."@en3
"Señor Presidente, la ampliación de la UE con la entrada de diez nuevos Estados miembros será un triunfo para la democracia si somos también capaces de adaptar nuestras instituciones de una manera que garantice que esta Unión ampliada, de 500 millones de habitantes, pueda funcionar también de una forma más eficaz, transparente y democrática. Esto presupone una mayor voz para el Parlamento Europeo, que es elegido directamente por los ciudadanos, pero también una Unión en la que los pueblos y las regiones se sientan como en casa.
Todos los futuros Estados miembros han realizado enormes esfuerzos para cumplir los criterios de Copenhague e integrar el acervo comunitario en sus estructuras legislativas y nacionales. Turquía no puede exigir una fecha en Copenhague. Es obvio que a Turquía le queda un largo camino por recorrer antes de que pueda llegar a cumplir los criterios de Copenhague. Con toda seguridad, depende de Turquía decidir lo que debe, puede y está dispuesta a hacer para convertirse en una verdadera democracia que respete los derechos humanos, así como a las minorías culturales. Estos cambios no sólo deben evidenciarse a través de la legislación, sino también por medio de su aplicación real. Esto no depende sólo del Gobierno o del Parlamento turcos, sino, sobre todo, de la actitud del ejército, y mientras el ejército siga teniendo este papel protagonista, Turquía no podrá ser considerada una democracia en el sentido exacto de la palabra."@es12
"Arvoisa puhemies, EU:n laajentuminen kymmenellä uudella jäsenvaltiolla on demokratian voitto, jos me onnistumme myös mukauttamaan omia toimielimiämme sillä tavalla, että tämä 500 miljoonan asukkaan suuruiseksi laajentunut unioni voi myös toimia tehokkaasti, avoimesti ja demokraattisesti. Tämä edellyttää suoralla vaalilla valitun parlamentin sananvallan lisäämistä, mutta myös unionin tehostamista sellaiseksi, että kansat ja alueet tuntevat olevansa siinä kotonaan.
Kaikki tulevat jäsenvaltiot ovat tehneet paljon työtä Kööpenhaminan kriteerien täyttämiseksi ja yhteisön säännöstön sisällyttämiseksi omaan lainsäädäntöönsä ja kansalliseen yhteiskuntarakenteeseensa. Turkki ei voi vaatia Kööpenhaminassa päivämäärää jäsenyysneuvotteluiden aloittamiselle. On selvää, että Turkilla on vielä pitkä matka kuljettavanaan, ennen kuin se täyttää Kööpenhaminan kriteerit. Luonnollisesti Turkin on tehtävä päätös siitä, mitä sen pitää, mitä se voi ja mitä se haluaa tehdä muuttuakseen todelliseksi demokratiaksi, joka kunnioittaa ihmisoikeuksia ja vähemmistökulttuureja. Tämän ei pitäisi olla selvää vain lainsäädännön perusteella vaan sen pitäisi toteutua myös käytännössä. Tämä ei riipu pelkästään Turkin hallituksesta tai parlamentista, vaan ennen kaikkea armeijan asenteesta, ja niin kauan kun armeijalla on niin keskeinen asema kuin sillä on, Turkkia ei voi pitää demokratiana sanan varsinaisessa merkityksessä."@fi5
".
Monsieur le Président, l’élargissement de l’Union européenne à dix nouveaux membres constituera un succès pour la démocratie si nous parvenons à adapter nos institutions de telle manière que cette Union élargie, avec son demi-milliard d’habitants, fonctionne également de manière plus transparente et démocratique. Cela suppose davantage de participation pour le Parlement directement élu, mais également une Union où les peuples et les régions se sentent chez eux.
Tous les futurs États membres ont fourni des efforts importants pour respecter les critères de Copenhague et intégrer l’acquis de l’Union dans leur législation et leur système. La Turquie ne peut exiger de date à Copenhague. Il est évident qu’elle doit encore parcourir un long chemin avant de satisfaire aux critères de Copenhague. C'est à la Turquie elle-même de savoir ce qu’elle doit, peut et veut encore faire pour devenir une véritable démocratie, respectant les droits de l’homme et les minorités culturelles. Cela ne doit pas seulement ressortir de sa législation, mais également de la réalité. Cela ne dépend pas seulement du gouvernement turc ou du Parlement mais principalement du comportement de l’armée, et tant que l’armée occupera une position aussi importante, il est impossible de parler de démocratie dans le véritable sens du terme."@fr6
"Signor Presidente, l’allargamento dell’Unione europea a dieci nuovi Stati membri sarà un trionfo per la democrazia se riusciremo anche ad adeguare le nostre Istituzioni in modo da garantire che l’Unione allargata, con il suo mezzo miliardo di abitanti, possa funzionare più efficacemente, con maggiore trasparenza e democrazia. Questo presuppone che il Parlamento europeo eletto direttamente abbia più voce in capitolo, ma anche soprattutto un’Unione in cui popoli e regioni si sentano a casa propria.
Tutti i futuri Stati membri hanno compiuto immensi sforzi per soddisfare i criteri di Copenaghen, nonché per recepire l’
nelle relative legislazioni e strutture nazionali. La Turchia non può chiedere una data a Copenaghen. E’ ovvio che la Turchia ha ancora un lungo cammino da percorrere prima di poter adempiere ai requisiti di Copenaghen. Sicuramente spetta alla Turchia decidere cosa deve, può e vuole fare per diventare un’autentica democrazia, che rispetti i diritti umani e le minoranze culturali. Questo non dovrebbe emergere solo dalla sua legislazione, ma fondarsi anche sulla realtà. Ciò non dipende solo dal governo o dal parlamento turco ma, soprattutto, dall’atteggiamento dell’esercito e finché quest’ultimo rivestirà una simile posizione centrale, la Turchia non potrà essere considerata una democrazia nel vero e proprio senso della parola."@it9
"Mr President, the EU's enlargement by ten new Member States will be a triumph for democracy if we also manage to adapt our institutions in such a way as to ensure that this enlarged Union, with its half a billion inhabitants, can also function more effectively, transparently and democratically. This presupposes more say for the directly elected European Parliament, but also more of a Union in which peoples and regions feel at home.
All future Member States have made huge efforts to meet the Copenhagen criteria and to integrate the
into their legislation and national fabrics. Turkey cannot demand a date in Copenhagen. It is obvious that Turkey itself has a long way to go before it can meet the Copenhagen criteria. Surely it is up to Turkey to decide what it must, can, and is willing to do to become a true democracy, respecting human rights and cultural minorities. This should not only be evident from its legislation but also be based on reality. This does not only depend on the Turkish Government or parliament but, above all, on the attitude of the army, and as long as the army holds such a key position, Turkey cannot be considered a democracy in the true sense of the word."@lv10
"Senhor Presidente, o alargamento da UE a novos dez Estados-Membros representará um triunfo para democracia, se conseguirmos adaptar também as nossas Instituições de molde a garantir que essa União alargada, com os seus 500 milhões de habitantes, possa funcionar igualmente de forma mais eficaz, mais transparente e mais democrática. Isso pressupõe mais voz activa por parte do Parlamento Europeu directamente eleito, mas também mais uma União onde povos e regiões se sintam em casa.
Todos os futuros Estados-Membros envidaram enormes esforços para cumprir os critérios de Copenhaga e para incorporarem o acervo na sua legislação e nas suas estruturas nacionais. A Turquia não pode reclamar uma data em Copenhaga. É evidente que a própria Turquia tem ainda um longo caminho a percorrer, antes de poder satisfazer os critérios de Copenhaga. Depende sem dúvida da Turquia decidir o que tem, pode e quer fazer ainda para se tornar numa verdadeira democracia que respeite os direitos humanos e as minorias culturais. Essa vontade não deveria ser evidenciada apenas por via da sua legislação, mas deveria também basear-se na realidade. Isso não depende apenas do Governo ou do Parlamento da Turquia mas, acima de tudo, da atitude do seu exército. Enquanto esse exército continuar a deter uma posição-chave dessa natureza, a Turquia não poderá ser considerada uma democracia no verdadeiro sentido da palavra."@pt11
".
Herr talman! Europeiska unionens utvidgning med tio nya medlemsstater kommer att bli en stor framgång för demokratin, om vi också lyckas med att anpassa våra institutioner på ett sätt som gör att denna utvidgade union med dess halva miljard invånare också kan fungera på ett bättre, mer öppet och mer demokratiskt sätt. Detta förutsätter större medinflytande för det direkt valda Europaparlamentet, men också en union där folk och regioner i högre grad känner sig hemma.
Alla framtida medlemsstater har gjort stora ansträngningar för att uppfylla Köpenhamnskriterierna och för att integrera unionens regelverk i sin lagstiftning och sitt system. Turkiet kan inte kräva något datum i Köpenhamn. Det är tydligt att man själv måste tillryggalägga en lång väg för att uppfylla Köpenhamnskriterierna. Det beror emellertid på Turkiet självt vad man ytterligare måste, kan och vill göra för att bli en äkta demokrati, med respekt för de mänskliga rättigheterna och för kulturella minoriteter. Det skall inte bara visa sig i lagstiftningen, utan också i praktiken. Det beror inte uteslutande på den turkiska regeringen eller parlamentet utan framför allt på arméns hållning, och så länge armén intar en sådan betydande ställning som den för närvarande gör kan man inte tala om en demokrati i ordets egentliga mening."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"acquis"1,10,3,9
"schriftelijke verklaring"2
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples