Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-12-04-Speech-3-054"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20021204.3.3-054"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"I should like to make one brief comment. Earlier this afternoon, Mr Barón Crespo raised the question of what had happened at the interinstitutional dialogue last week in Copenhagen with the President of the European Commission, the President-in-Office of the Council and myself. I indicated that I made it clear that I wanted no definitive decision made on questions of dates and transition without the Parliament being fully involved, engaged and consulted. As you will now appreciate, having heard one view from the Chairman of the Committee on Constitutional Affairs and an entirely different view from the Chairman of the Committee on Foreign Affairs, it was not appropriate for me to seek a definitive conclusion in that dialogue other than to say that we needed to consult with the other institutions. Evidently we also need to talk to each other."@en3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Jeg har en kort kommentar. Tidligere i eftermiddag stillede hr. Barón Crespo et spørgsmål om, hvad der skete sidste uge i København under den interinstitutionelle dialog med formanden for Europa-Kommissionen, den siddende formand for Rådet og mig selv. Jeg gjorde det klart, at jeg ikke ønskede nogen endelig beslutning om datoer og overgang, uden at Parlamentet er fuldt involveret, engageret og spurgt til råds. Efter at have hørt et synspunkt fra formanden for Udvalget om Konstitutionelle Anliggender og et helt andet synspunkt fra formanden for Udvalget om Udenrigsanliggender kan De nok forstå, at det ikke var passende, at jeg ønskede en endelig konklusion på den dialog bortset fra, at det var nødvendigt at spørge de andre institutioner til råds. Vi skal åbenbart også tale med hinanden."@da1
"Ich möchte eine kurze Anmerkung machen. Herr Barón Crespo hat heute Nachmittag die Frage gestellt, was in der vergangenen Woche im Rahmen des interinstitutionellen Dialogs geschehen ist, an dem der Präsident der Europäischen Kommission, der amtierende Ratspräsident und meine Person in Kopenhagen teilgenommen haben. Wie bereits gesagt, habe ich deutlich gemacht, dass ich ohne vollständige Beteiligung und Anhörung des Parlaments keine endgültigen Entscheidungen zu den Terminen und zum Übergang wünsche. Wie Sie jetzt, nachdem Sie eine Meinung des Vorsitzenden des Ausschusses für konstitutionelle Fragen und eine völlig andere Ansicht des Vorsitzenden des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten vernommen haben, verstehen werden, hat es sich nicht angeboten, neben der Feststellung, dass wir uns mit den anderen Organen beraten müssten, eine endgültige Schlussfolgerung in diesem Dialog anzustreben. Natürlich müssen wir auch miteinander sprechen."@de7
"Θα ήθελα να κάνω ένα σύντομο σχόλιο. Νωρίτερα το απόγευμα ο κ. Barón Crespo έθεσε το ερώτημα τι συνέβη στον διοργανικό διάλογο που διεξήχθη την περασμένη εβδομάδα στην Κοπεγχάγη, ανάμεσα στον Πρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, τον Προεδρεύοντα του Συμβουλίου και εμένα. Επεσήμανα ότι κατέστησα σαφές ότι δεν ήθελα να ληφθεί καμία οριστική απόφαση για θέματα ημερομηνιών και μετάβασης χωρίς την πλήρη συμμετοχή και τη γνώμη του Κοινοβουλίου. Όπως καταλαβαίνετε, έχοντας ακούσει την άποψη του Προέδρου της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων και την τελείως διαφορετική άποψη του Προέδρου της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, θα ήταν ανάρμοστο να επιδιώξω ένα οριστικό συμπέρασμα σε εκείνον τον διάλογο. Επομένως, ισχυρίστηκα ότι πρέπει να προβούμε σε διαβουλεύσεις και με τα άλλα θεσμικά όργανα. Προφανώς, πρέπει επίσης να συνομιλήσουμε και μεταξύ μας."@el8
"Permítanme una breve observación. A primera hora de esta tarde, el Sr. Barón Crespo planteó la cuestión de qué habría pasado en el diálogo interinstitucional la semana pasada en Copenhague con el Presidente de la Comisión Europea, el Presidente en ejercicio del Consejo y yo mismo. Ya he indicado que dejé claro que no quería que se tomase una decisión definitiva sobre cuestiones de fechas y transición sin que el Parlamento participase plenamente y fuese consultado. Como podrán apreciar ahora, tras haber oído el punto de vista del Presidente de la Comisión de Asuntos Constitucionales y un punto de vista totalmente distinto del Presidente de la Comisión de Asuntos Exteriores, no era procedente que yo tratase de obtener una conclusión definitiva en dicho diálogo que no fuese decir que necesitábamos consultar con las demás instituciones. Evidentemente también necesitamos hablar unos con otros."@es12
"Haluaisin esittää lyhyen kommentin. Aiemmin iltapäivällä jäsen Barón Crespo otti esiin kysymyksen siitä, mitä on tapahtunut viime viikolla Kööpenhaminassa Euroopan komission puheenjohtajan, neuvoston puheenjohtajan ja minun välisessä toimielinten välisessä vuoropuhelussa. Ilmoitin sanoneeni selvästi, etten halunnut tehdä lopullista päätöstä päivämääriä ja toimikauden vaihtumista koskevista kysymyksistä ilman, että parlamentti on täysin mukana ja sitoutunut asian käsittelyyn ja että sitä kuullaan asiassa. Kuten nyt ymmärrätte kuultuanne yhden näkökohdan perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan puheenjohtajalta sekä aivan erilaisen kannan ulkoasioita käsittelevän valiokunnan puheenjohtajalta, minun ei ollut asianmukaista pyrkiä vuoropuhelussa muuhun lopulliseen ratkaisuun kuin sen toteamiseen, että meidän pitää kuulla muita toimielimiä. Luonnollisesti meidän on myös keskusteltava keskenämme."@fi5
"Je voudrais faire un bref commentaire. Plus tôt dans l'après-midi, M. Barón Crespo a soulevé la question de ce qui s'était passé lors du dialogue interinstitutionnel à Copenhague la semaine passée, avec le président de la Commission européenne, le président en exercice du Conseil et moi-même. J'ai indiqué que j'avais été très clair sur le fait que je voulais qu'aucune décision en matière de date et de transition ne soit prise sans que le Parlement ne soit totalement impliqué, engagé et consulté. Comme vous en jugerez maintenant, en ayant entendu l'avis du président de la commission des affaires constitutionnelles et celui, tout à fait différent, du président de la commission des affaires étrangères, il ne semblait pas opportun de chercher une conclusion définitive à ce dialogue autre que celle de dire que nous devons consulter les autres institutions. À l'évidence, nous avons aussi besoin de nous parler."@fr6
"Vorrei formulare una breve osservazione. L’onorevole Barón Crespo, oggi pomeriggio, aveva chiesto quale fosse stato l’esito del dialogo interistituzionale tenutosi la settimana scorsa a Copenaghen tra il Presidente della Commissione europea, il Presidente in carica del Consiglio e me. Ho segnalato di esser stato chiaro nel non voler giungere ad alcuna decisione definitiva in materia di date e di transizione senza il pieno coinvolgimento, l’impegno e la consultazione del Parlamento. Avendo sentito il parere del presidente della commissione per gli affari costituzionali ed un’opinione diametralmente opposta da parte del presidente della commissione per gli affari esteri, potrete ora constatare che in occasione di quel dialogo era per me impossibile cercare di pervenire ad una conclusione definitiva se non affermando la necessità di consultare le altre Istituzioni. Evidentemente, abbiamo anche bisogno di parlare tra noi."@it9
"I should like to make one brief comment. Earlier this afternoon, Mr Barón Crespo raised the question of what had happened at the interinstitutional dialogue last week in Copenhagen with the President of the European Commission, the President-in-Office of the Council and myself. I indicated that I made it clear that I wanted no definitive decision made on questions of dates and transition without the Parliament being fully involved, engaged and consulted. As you will now appreciate, having heard one view from the Chairman of the Committee on Constitutional Affairs and an entirely different view from the Chairman of the Committee on Foreign Affairs, it was not appropriate for me to seek a definitive conclusion in that dialogue other than to say that we needed to consult with the other institutions. Evidently we also need to talk to each other."@lv10
"Ik zou een korte opmerking willen maken. Eerder deze middag vroeg de heer Barón Crespo hoe de interinstitutionele dialoog verlopen was die vorige week in Kopenhagen gehouden is tussen de voorzitter van de Europese Commissie, de fungerend voorzitter van de Raad en mijzelf. Zoals ik al aangaf heb ik duidelijk gemaakt dat er geen definitieve besluiten moesten worden genomen over data en overgangskwesties zonder dat het Parlement volledig bij de besluitvorming betrokken zou zijn. Inmiddels heeft u gehoord hoezeer de standpunten van de Commissie constitutionele zaken en de Commissie buitenlandse zaken uiteenlopen. U zult dus begrijpen dat het niet gepast was geweest als ik in die dialoog een ander definitief resultaat had willen bereiken dan de conclusie dat wij met de andere instellingen moeten overleggen. Het is evident dat wij eveneens met elkaar moeten overleggen."@nl2
"Gostaria de fazer um breve comentário. No princípio da tarde, o senhor deputado Barón Crespo levantou uma questão que se prendia com o diálogo interinstitucional que teve lugar na semana passada, em Copenhaga, com o Presidente da Comissão Europeia, o Presidente em exercício do Conselho e eu próprio. Mencionei que deixei claro que não era favorável a decisões definitivas sobre questões de datas e transições sem o Parlamento estar plenamente envolvido na discussão e ser consultado sobre a matéria. Como compreenderão, tendo ouvido uma opinião do Presidente da Comissão dos Assuntos Constitucionais e outra, totalmente diferente, do Presidente da Comissão dos Assuntos Externos, não seria indicado eu procurar chegar a uma conclusão definitiva nesse diálogo, pelo que me limitei a dizer que precisávamos de consultar as outras Instituições. Evidentemente que também precisamos de falar entre nós."@pt11
"Jag vill göra en kort kommentar. Tidigare i dag tog Barón Crespo upp frågan om vad som hände vid den interinstitutionella dialogen med Europeiska kommissionens ordförande, rådets tjänstgörande ordförande och jag själv i Köpenhamn. Jag klargjorde att jag önskade att inga slutgiltiga beslut om datum och övergångar skulle fattas utan att parlamentet involveras, engageras och konsulteras fullt ut. Som ni förstår, nu när ni har hört ordföranden i utskottet för konstitutionella frågor framföra en åsikt och ordföranden i utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik framföra en helt annan, hade det varit olämpligt av mig att söka ett slutgiltigt resultat i den dialogen, utan jag nöjde mig med att säga att vi måste rådgöra med de andra institutionerna. Uppenbarligen behöver vi också tala med varandra."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"President."10,3
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples