Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-11-20-Speech-3-262"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20021120.6.3-262"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". – Mr President, I agree, but I also agree with the last sentence in the summary of your report, the so-called preliminary statement of 12 October. You end up by saying ‘the EU EOM hopes that following the completion of this election all parties will work together to achieve the establishment of good governance in Pakistan’. I believe that is our common hope. I think we need both views on the situation in Pakistan: your criticism and my point on the strategic importance of Pakistan."@en3
lpv:translated text
"Hr. formand, jeg er enig, men jeg er også enig i den sidste sætning i resuméet i Deres betænkning, den såkaldte foreløbige udtalelse af 12. oktober. De ender med at sige (EU's valgobservatører håber, at alle parter efter gennemførelsen af dette valg vil samarbejde om at få etableret et godt styre i Pakistan). Jeg tror, det er vores fælles håb. Jeg mener, vi har brug for begge synspunkter på situationen i Pakistan: Deres kritik og det, jeg sagde om den strategiske betydning af Pakistan."@da1
"Herr Präsident, ich teile diese Auffassung, aber ich stimme auch dem letzten Satz in der Zusammenfassung Ihres Berichts, der so genannten ersten Erklärung vom 12. Oktober zu. Sie schließen mit dem Satz „Die Wahlbeobachtungsmission äußert die Hoffnung, dass nach Abschluss dieser Wahlen alle Parteien beim Aufbau einer verantwortungsvollen Regierungsführung in Pakistan zusammenarbeiten werden“. Ich glaube, dass wir uns alle dieser Hoffnung anschließen. Meiner Ansicht nach brauchen wir im Hinblick auf die Situation in Pakistan beides: Ihre Kritik und mein Argument der strategischen Bedeutung Pakistans."@de7
"Señor Presidente, estoy de acuerdo, pero también lo estoy con la última frase del resumen de su informe, la llamada declaración preliminar del 12 de octubre. Concluye diciendo que «la MOE de la UE espera que tras estas elecciones todas las partes colaboren para establecer la gobernanza en Pakistán». Creo que todos tenemos esa esperanza. En mi opinión, necesitamos ambas visiones sobre la situación de Pakistán: su crítica y mi argumento a favor de la importancia estratégica de Pakistán."@es12
". – Arvoisa puhemies, olen samaa mieltä, mutta olen samaa mieltä myös kertomuksenne – niin kutsutun 12. lokakuuta annetun väliaikaisen lausunnon – yhteenvedon viimeisestä virkkeestä. Toteatte siinä seuraavaa: "EU:n vaalitarkkailuvaltuuskunta toivoo, että kaikki osapuolet pyrkivät vaalien jälkeen toimimaan yhteistyössä, jotta Pakistaniin saadaan luotua hyvä hallintotapa." Uskoisin, että me kaikki toivomme samaa. Tarvitsemme mielestäni molempia näkemyksiä Pakistanin tilanteesta: teidän esittämäänne arvostelua ja omaa kantaani Pakistanin strategisesta tärkeydestä."@fi5
". Monsieur le Président, je suis d’accord, mais je suis également d’accord avec la dernière phrase du résumé de votre rapport, ladite déclaration préliminaire du 12 octobre. Vous terminez en disant que la MOE de l’Union européenne espère qu'à la suite de la clôture de ces élections tous les partis travailleront ensemble pour établir une bonne gouvernance au Pakistan. Je crois que c’est notre espoir commun. Je pense que nous avons besoin des deux points de vue sur la situation au Pakistan : vos critiques et mon opinion sur l’importance stratégique du Pakistan."@fr6
"Signor Presidente, sono d’accordo, ma sono anche d’accordo con l’ultima frase della sintesi della vostra relazione, la cosiddetta dichiarazione preliminare del 12 ottobre. Concludete affermando: “la missione di osservazione dell’Unione europea auspica che in seguito al completamento delle elezioni tutti i partiti lavorino insieme ai fini dell’insediamento di un buon governo in Pakistan”. Ritegno che questo sia il nostro comune auspicio. Penso siano necessari entrambi i punti di vista sulla situazione in Pakistan: le vostre critiche e il mio argomento relativo all’importanza strategica del paese."@it9
". – Mr President, I agree, but I also agree with the last sentence in the summary of your report, the so-called preliminary statement of 12 October. You end up by saying ‘the EU EOM hopes that following the completion of this election all parties will work together to achieve the establishment of good governance in Pakistan’. I believe that is our common hope. I think we need both views on the situation in Pakistan: your criticism and my point on the strategic importance of Pakistan."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, dat ben ik met u eens, maar ik ben het ook eens met de laatste zin in de samenvatting van uw verslag, de zogenaamde voorlopige verklaring van 12 oktober. U sluit af met de volgende woorden: “de EU-waarnemingsmissie hoopt dat na de verkiezingen alle partijen zullen samenwerken om in Pakistan goed bestuur te bewerkstelligen.” Dat is naar mijn mening onze gemeenschappelijke hoop. Volgens mij zijn beide perspectieven nodig gezien de situatie in Pakistan, te weten uw kritische houding en mijn opmerking over het strategische belang van Pakistan."@nl2
"Senhor Presidente, concordo, mas concordo também com a última frase do resumo do vosso relatório, a chamada declaração preliminar de 12 de Outubro. Termina dizendo que “a missão da União Europeia de observação das eleições espera que, após a realização das eleições, todos os partidos cooperem com vista ao estabelecimento de uma boa governação no Paquistão”. Julgo que é essa a nossa esperança comum. Penso que a situação no Paquistão deve ser considerada sob estes dois pontos de vista: as vossas críticas e a minha observação sobre a importância estratégica do Paquistão."@pt11
"Herr talman! Jag håller med, men jag håller också med om den sista meningen i din rapport, det så kallade preliminära uttalandet av den 12 oktober. Ni slutar med att säga att ”EU:s observatörsdelegation hoppas att när valet är över kommer alla parter att samarbeta för att få till stånd en bra förvaltning i Pakistan”. Det tror jag är vår gemensamma förhoppning. Jag tror att vi behöver båda sätten att se på situationen i Pakistan: er kritik och min betoning av Pakistans strategiska betydelse."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph