Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-10-24-Speech-4-163"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20021024.9.4-163"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Voorzitter, allereerst een puntje van parlementaire zelfkritiek. De voorliggende ontwerpresolutie schiet voor zover ik dat kan overzien in redactioneel opzicht op één punt tekort. De vier tot steniging veroordeelde Iraanse vrouwen worden niet precies met voor- en achternamen genoemd. Zie het eind van paragraaf 3. Van de vier gehanteerde namen slaan er bijvoorbeeld zeker twee op algemeen gebruikte voornamen. Kortom ter wille van de zaak van deze veroordeelde vrouwen stel ik een correctie van de tekst voor. Mijnheer de Voorzitter, de dialoog met de Islamitische Republiek Iran over mensenrechten is, om in beeldspraak te spreken, een wel zeer steil en zeer moeilijk begaanbaar pad. Vanuit Europees perspectief dienen we ons te hoeden dat pad zelf te blokkeren. Elke uitgestoken Iraanse hand is dus welkom. Heel welkom en bijzonder nuttig is het gebaar dat de Iraanse bewindsman van Buitenlandse Zaken, minister Kharrazi, op 20 juli tegenover een bezoekende ad-hocdelegatie van dit Parlement maakte om rechtstreekse contacten tot stand te brengen tussen vertegenwoordigers van het Iraanse rechtssysteem en juristen van EU-zijde. Graag zou ik zien dat Raad en Commissie dit aanbod zo spoedig mogelijk met beide handen aangrijpen. Zo immers kunnen de door de voorliggende ontwerpresoluties terecht gewraakte Iraanse vonnissen op het juiste en beslissende niveau worden behandeld. Zulke contacten zouden eveneens kunnen worden aangegrepen om op grond van de sharia de gruwelijke strafmaat van steniging tegen te gaan. Want laat daar van Europese zijde geen misverstand tegenover de Iraniërs over bestaan. Met het stenigen van medemensen waar ook ter wereld kunnen en willen wij niet leven."@nl2
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, først en selvkritisk bemærkning. Det foreliggende beslutningsforslag frembyder, så vidt jeg kan bedømme, en redaktionel mangel. De fire iranske kvinder, som er dømt til døden ved stening, omtales ikke under angivelse af korrekt for- og efternavn. Jeg henviser til slutningen af afsnit 3. Eksempelvis er i alt fald to af de fire navne, der anføres, helt almindeligt forekommende fornavne. I sagens interesse og af hensyn til de fire dømte kvinder foreslår jeg derfor, at teksten ændres på dette punkt. Hr. formand, vejen til dialog om menneskerettigheder med Den Islamiske Republik Iran er billedligt talt både stejl og vanskeligt farbar. Set med europæiske øjne bør vi vogte os for ikke selv at blokere den pågældende vej. Enhver udstrakt hånd fra iransk side skal således hilses velkommen. Særlig velkommen og særlig nyttig er den iranske udenrigsministers, Kharrazis, udstrakte hånd. Han tilkendegav således den 20. juli over for en ad hoc-delegation fra Europa-Parlamentet, som besøgte landet, at ville tage initiativ til, at der etableres direkte kontakt mellem repræsentanter for det iranske retsvæsen og jurister i EU. Det er mit håb, at Rådet og Kommissionen snarest muligt griber dette tilbud. Dermed kan det også sikres, at de i beslutningsforslaget med rette anfægtede iranske domme behandles på rette og beslutningstagende niveau. Sådanne kontakter vil også kunne bringes i anvendelse for at imødegå de afskyelige straffe i form af stening på grundlag af shariaen. På dette punkt bør Europas holdning stå klart for iranerne. Stening af mennesker, uanset hvor i verden handlingen udføres, kan og vil vi ikke tolerere."@da1
"Herr Präsident! Zunächst eine parlamentarische Selbstkritik. Der vorliegende Entschließungsantrag weist, soweit ich das überblicken kann, in einem Punkt Mängel in redaktioneller Hinsicht auf. Die vier zum Tod durch Steinigung verurteilten iranischen Frauen werden nicht mit ihrem vollen Vor- und Nachnamen genannt – siehe Ende von Ziffer 2. Von den vier genannten Namen sind beispielsweise sicherlich zwei allgemein übliche Vornamen. Um der Sache dieser verurteilten Frauen willen schlage ich daher eine Korrektur des Textes vor. Der Menschenrechtsdialog mit der Islamischen Republik Iran ist, um in der Bildsprache zu sprechen, ein sehr steiler und sehr mühsamer Weg. Aus europäischer Sicht müssen wir uns hüten, diesen Weg selbst zu blockieren. Jede Hand, die der Iran ausstreckt, ist daher willkommen. Überaus begrüßens- und höchst anerkennenswert ist die Geste des iranischen Außenministers Kharrazi, der einer Ad hoc-Delegation dieses Parlaments bei ihrem Besuch am 20. Juli gegenüber den Wunsch nach Herstellung direkter Kontakte zwischen Vertretern des iranischen Rechtssystems und Juristen aus der EU zum Ausdruck brachte. Ich möchte, dass der Rat und die Kommission von diesem Angebot so rasch wie möglich Gebrauch machen. So können nämlich die in dem vorliegenden Entschließungsantrag zu Recht gebrandmarkten iranischen Urteile auf der richtigen und entscheidenden Ebene behandelt werden. Derartige Kontakte könnten auch genutzt werden, um der kraft der Sharia verhängten grausamen Strafe der Steinigung entgegenzuwirken. Diesbezüglich muss die Europäische Union ihren Standpunkt dem Iran gegenüber unmissverständlich klarmachen. Das Steinigen von Menschen – wo auch immer in der Welt – können und wollen wir nicht tolerieren."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, καταρχάς θα αναφερθώ σε ένα ζήτημα κοινοβουλευτικής αυτοκριτικής. Εξ όσων μπορώ να καταλάβω, αυτό το σχέδιο ψηφίσματος φαίνεται ότι αμελεί ένα σημαντικό σημείο από άποψη διατύπωσης. Οι τέσσερις ιρανές που καταδικάστηκαν σε θάνατο διά λιθοβολισμού δεν έχουν κατονομαστεί πλήρως με τα ονόματα και επώνυμά τους – βλ. το τέλος της παραγράφου 3. Από τα τέσσερα ονόματα που αναφέρονται, τουλάχιστον δύο μπορεί να θεωρηθεί ότι χρησιμοποιούνται γενικά ως μικρά ονόματα. Επομένως, προτείνω διόρθωση του κειμένου χάριν της περίπτωσης αυτών των καταδικασμένων γυναικών. Μιλώντας μεταφορικά, ο διάλογος με την Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα είναι σε μεγάλο βαθμό ένας ανηφορικός δρόμος. Από ευρωπαϊκή άποψη, πρέπει να προσέξουμε να μην είμαστε εμείς οι ίδιοι υπεύθυνοι για την παρεμπόδιση της διαδικασίας. Οποιαδήποτε χείρα εκτείνει το Ιράν είναι, επομένως, ευπρόσδεκτη. Χαιρετίζουμε ιδιαίτερα την πολύτιμη χειρονομία που ιρανού υπουργού Εξωτερικών, κ. Kharrazi, σε μια επίσκεψη αντιπροσωπείας του Κοινοβουλίου στις 20 Ιουλίου, να υπάρξει άμεση επαφή μεταξύ των αντιπροσώπων του ιρανικού νομικού συστήματος και των νομικών της ΕΕ. Θα ήθελα το Συμβούλιο και η Επιτροπή να εκμεταλλευθούν αυτήν την προσφορά όσο το δυνατόν συντομότερα. Εξάλλου, οι ιρανικές ποινές, οι οποίες ορθώς αμφισβητούνται, μπορούν να αντιμετωπιστούν με αυτήν την πρόταση ψηφίσματος σε ορθή και τελεσίδικη βάση. Πρέπει επίσης να εκμεταλλευτούμε αυτήν την ευκαιρία για επαφή, προκειμένου να αντισταθούμε στη βάρβαρη ποινή του λιθοβολισμού που προβλέπει η σαρία. Δεν πρέπει να υπάρξει παρανόηση όσον αφορά τη θέση της Ευρώπης απέναντι στο Ιράν. Δεν μπορούμε να ανεχθούμε και δεν θα ανεχθούμε ένα σύστημα που συγχωρεί τον λιθοβολισμό συνανθρώπων μας, οπουδήποτε και αν συμβαίνει αυτό."@el8
"Mr President, first of all a point of parliamentary self-criticism. As far as I can see, this draft resolution seems to be remiss on one particular point from an editorial point of view. The four Iranian women condemned to death by stoning have not been fully named with first names and surnames – see the end of Paragraph 3. Of the four names mentioned, for example, two at least would be considered to be generally used as first names. I therefore propose a correction to the text for the sake of the case of these condemned women. Speaking metaphorically, the dialogue with the Islamic Republic of Iran on human rights is very much an uphill struggle. From the European perspective, we have to guard against being responsible for obstructing the way ourselves. Any hand extended by Iran is therefore welcome. We welcome particularly the valuable gesture made by the Iranian Minister for Foreign Affairs, Mr Kharrazi, to an ad hoc delegation visit of this Parliament on 20 July, who wanted direct contact between representatives of the Iranian legal system and EU lawyers. I would like to see the Council and the Commission seize this offer as quickly as possible. After all, the Iranian sentences, which have been rightly challenged, can be dealt with by this motion for a resolution at a correct and conclusive level. The chance of this type of contact should also be seized upon in order to oppose the barbaric sharia punishment of stoning. For let there be no misunderstanding with regard to Europe’s position towards Iran. We cannot and will not live with a system which condones stoning fellow human beings, wherever this may be."@en3
"Señor Presidente, en primer lugar me gustaría hacer un comentario de autocrítica parlamentaria. Por lo que puedo apreciar, esta propuesta de resolución parece haber descuidado un punto en concreto, desde el punto de vista de la redacción. No se ha incluido el nombre completo, con nombre y apellidos, de las cuatro mujeres iraníes condenadas a morir por lapidación – véase el final del párrafo 3. De los cuatro nombres mencionados, por ejemplo, se entiende que al menos dos se utilizarían normalmente como nombres de pila. Por lo tanto, propongo una corrección del texto, en beneficio del caso de estas mujeres condenadas. Metafóricamente hablando, el diálogo con la República Islámica de Irán acerca de los derechos humanos sería algo así como un esfuerzo cuesta arriba. Desde el punto de vista europeo, tenemos que asegurarnos de no ser los responsables de la obstrucción del camino. Por lo tanto, cualquier mano tendida por Irán es bienvenida. Acogemos con especial satisfacción el valioso gesto del Ministro de Asuntos Exteriores iraní, el Sr. Kharrazi, consistente en una visita de una delegación de este Parlamento el 20 de julio, con la intención de establecer un contacto directo entre representantes del sistema legal iraní y abogados de la Unión Europea. Me gustaría que el Consejo y la Comisión aceptasen esta invitación lo antes posible. Después de todo, las sentencias iraníes, que han sido lógicamente recusadas, se pueden tratar en esta propuesta de resolución de forma correcta y concluyente. La oportunidad que supone este tipo de contacto también se debería aprovechar para oponerse a la brutal pena de la lapidación, para que no quepa duda sobre la postura de Europa con respecto a Irán. No podemos vivir y no viviremos con un sistema que condena a la lapidación a otros seres humanos, sea donde sea."@es12
"Arvoisa puhemies, ensinnäkin lienee paikallaan pieni parlamentaarinen itsekritiikki. Mielestäni päätöslauselmaluonnos näyttää sisältävän erään toimituksellisen huolimattomuusvirheen. 3 kohdan lopussa mainitaan neljä kivitystuomion saanutta naista, mutta heidän etu- ja sukunimiään ei anneta täydellisinä. Neljästä nimestä ainakin kahta käytetään yleisesti etuniminä. Ehdotan siksi, että tekstiin tehdään näiden tuomittujen naisten tapauksen vuoksi korjaus. Vertausta käyttääkseni ihmisoikeusvuoropuhelu Iranin islamilaisen tasavallan kanssa on varsinaista vastamäkeen kulkemista. Eurooppalaisesta näkökulmasta meidän on varottava, ettemme itse asetu poikkiteloin. Mikä tahansa Iranin ele on siis otettava tyytyväisenä vastaan. Olemme erityisen tyytyväisiä Iranin ulkoministeri Kharrazin arvokkaaseen eleeseen 20. heinäkuuta, kun tämän parlamentin tilapäinen valtuuskunta vieraili Iranissa luodakseen suoran yhteyden Iranin oikeudellisen järjestelmän ja EU:n lakimiesten välille. Toivon, että neuvosto ja komissio tarttuvat tähän tilaisuuteen mahdollisimman nopeasti. Tämä päätöslauselmaesityshän on loppujen lopuksi oikea ja ratkaiseva tapa ottaa kantaa Iranin oikeutetusti kyseenalaistettuihin tuomioihin. Tämän tapaisen kontaktin mahdollisuuteen tulisi tarttua myös barbaarisen sharia-kivitystuomion vastustamiseksi. Sillä Euroopan kanta Iraniin ei saa jäädä epäselväksi: me emme voi emmekä aio suvaita järjestelmää, joka hyväksyy kanssaihmisten kivittämisen kuoliaaksi, tapahtui se missä hyvänsä."@fi5
"Monsieur le Président, je voudrais débuter par un point d’autocritique parlementaire. D’un point de vue rédactionnel, l’un des points de la présente proposition de résolution ne me semble pas approprié. Les quatre femmes iraniennes condamnées à être lapidées ne sont pas nommées par leurs noms et prénoms. Lisez la fin du paragraphe 3. Certainement deux des quatre noms utilisés se réfèrent à des prénoms couramment utilisés. Bref, dans l’intérêt de la cause de ces femmes condamnées, je propose un amendement du texte. Monsieur le Président, le dialogue mené avec la République islamique d’Iran sur la question des droits de l’homme est, pour utiliser une métaphore, un chemin parsemé d’embûches. Dans une perspective européenne, nous devons nous garder d’entraver nous-mêmes ce chemin. Toute main iranienne tendue est donc la bienvenue. Nous nous réjouissons d’ailleurs du geste particulièrement utile du ministre des Affaires étrangères, M. Kharrazi, le 20 juillet dernier lors de la visite d’une délégation ad hoc de ce Parlement, geste qui a permis d’établir des contacts directs entre des représentants du système juridique iranien et des juristes de l’UE. Je souhaiterais que le Conseil et la Commission saisissent l’occasion le plus rapidement possible de sorte que les jugements iraniens incriminés à juste titre par les présentes propositions de résolution puissent être traités à un niveau adéquat et décisif. Il faudrait également saisir l’opportunité de tels contacts afin de combattre, sur la base de la sharia, l’abominable ampleur de la sentence de lapidation. Ceci ne doit souffrir aucun malentendu entre l’Europe et les Iraniens. Nous ne pouvons et refusons de vivre en acceptant la lapidation de nos semblables, où que ce soit dans le monde."@fr6
"Signor Presidente, vorrei cominciare con una nota di autocritica parlamentare. A mio avviso questa proposta di risoluzione è stata redatta in maniera poco precisa. Non fornisce infatti i nomi e i cognomi completi delle quattro donne iraniane che sono state condannate a morte per lapidazione (come si può constatare alla fine del paragrafo 3). Dei quattro nomi menzionati, per esempio, almeno due sono presumibilmente nomi di battesimo. Propongo quindi una correzione al testo per rispetto alle donne condannate. Per usare una metafora, il dialogo con la Repubblica islamica dell’Iran è una strada in salita. Dal punto di vista europeo, dobbiamo guardarci dal rischio di frapporre ulteriori ostacoli. Accoglieremo con favore qualsiasi gesto di buona volontà da parte dell’Iran. Apprezziamo soprattutto il gesto fatto dal ministro degli Esteri iraniano Kharrazi che il 20 luglio, in occasione della visita di una delegazione del nostro Parlamento, ha chiesto contatti diretti tra i rappresentanti del sistema giuridico iraniano e i legali dell’Unione europea. Vorrei che il Consiglio e la Commissione cogliessero quest’occasione quanto prima. Dopo tutto le condanne iraniane, che sono state giustamente impugnate, possono essere affrontate da questa proposta di risoluzione in maniera corretta e conclusiva. Dobbiamo inoltre sfruttare l’occasione offerta da questo tipo di contatti per opporci alla barbara pena della lapidazione prevista dalla . Non ci devono essere dubbi sulla posizione europea nei confronti dell’Iran: non possiamo né vogliamo convivere con un sistema che giustifica la lapidazione di esseri umani – ovunque esso sia."@it9
"Mr President, first of all a point of parliamentary self-criticism. As far as I can see, this draft resolution seems to be remiss on one particular point from an editorial point of view. The four Iranian women condemned to death by stoning have not been fully named with first names and surnames – see the end of Paragraph 3. Of the four names mentioned, for example, two at least would be considered to be generally used as first names. I therefore propose a correction to the text for the sake of the case of these condemned women. Speaking metaphorically, the dialogue with the Islamic Republic of Iran on human rights is very much an uphill struggle. From the European perspective, we have to guard against being responsible for obstructing the way ourselves. Any hand extended by Iran is therefore welcome. We welcome particularly the valuable gesture made by the Iranian Minister for Foreign Affairs, Mr Kharrazi, to an ad hoc delegation visit of this Parliament on 20 July, who wanted direct contact between representatives of the Iranian legal system and EU lawyers. I would like to see the Council and the Commission seize this offer as quickly as possible. After all, the Iranian sentences, which have been rightly challenged, can be dealt with by this motion for a resolution at a correct and conclusive level. The chance of this type of contact should also be seized upon in order to oppose the barbaric sharia punishment of stoning. For let there be no misunderstanding with regard to Europe’s position towards Iran. We cannot and will not live with a system which condones stoning fellow human beings, wherever this may be."@lv10
"Senhor Presidente, antes de mais, gostaria de fazer uma certa autocrítica parlamentar. Pelo que me é dado constatar, há um aspecto específico em que redacção da presente proposta de resolução parece ser omissa. As quatro mulheres iranianas condenadas à morte por apedrejamento não são citadas com nome e apelido. Veja-se o final do nº 3. Por exemplo, dos quatro nomes mencionados, pelo menos dois poderiam ser considerados nomes próprios correntemente utilizados. Por isso, em prol da causa destas mulheres condenadas, proponho que o texto seja corrigido nesse sentido. Metaforicamente falando, o diálogo com a República Islâmica do Irão em matéria de direitos humanos é uma senda rude e espinhosa. Da perspectiva europeia, temos de nos precaver contra a possibilidade de incorrermos no perigo de sermos nós a obstruir o caminho. Qualquer gesto de boa-vontade da parte do Irão é, por isso mesmo, bem-vindo. Saudamos particularmente o gesto valioso feito pelo Ministro iraniano dos Negócios Estrangeiros, Sr. Kamar Kharrazi, a uma delegação deste Parlamento de visita a Teerão, a 20 de Julho, mostrando-se disponível para promover contactos directos entre representantes do sistema judicial iraniano e juristas da UE. Gostaria de que o Conselho e a Comissão aceitassem o mais depressa possível essa oferta. Afinal de contas, as sentenças iranianas, que foram justamente colocadas em causa, podem ser abordadas por via da presente proposta de resolução a um nível correcto e conclusivo. A possibilidade desse tipo de contactos deveria ser utilizada igualmente no sentido de combater a terrível medida do apedrejamento, com base na própria Lei Islâmica. Mas não pode haver mal-entendidos quanto à postura europeia face ao Irão; não podemos conviver, nem conviveremos, com um regime que condena cidadãos à morte por apedrejamento, seja em que parte do mundo for."@pt11
"Herr talman! Allra först lite parlamentarisk självkritik. Det aktuella resolutionsförslaget brister så vitt jag kan se i redaktionellt avseende på en punkt. De fyra iranska kvinnor som dömts till att stenas nämns inte precis med för- och efternamn. Se slutet av punkt 3. Av de fyra namn som används gäller minst två av dem som allmänt förekommande förnamn. Kort sagt föreslår jag att texten ändras för de dömda kvinnornas skull. Herr talman! Dialogen med den islamiska republiken Iran om mänskliga rättigheter är, för att tala i bildspråk, en mycket brant och mycket svår stig att bevandra. Ur europeisk synvinkel bör vi akta oss för att själva blockera den stigen. Varje utsträckt iransk hand är alltså välkommen. Mycket välkommen och väldigt brukbar är den gest som den iranska utrikesministern, minister Kharrazi, den 20 juli gjorde till en besökande ad hoc-delegation från parlamentet för att upprätta kontakter mellan representanter för det iranska rättssystemet och jurister från EU-sidan. Jag skulle gärna vilja att rådet och kommissionen så snabbt som möjligt grep det erbjudandet med båda händerna. På det sättet kan ju de iranska domar som helt riktigt kritiseras i de aktuella resolutionsförslagen behandlas på rätt och avgörande nivå. Sådana kontakter skulle även kunna användas för att på grundval av sharian motarbeta det hemska straffet stening. Det får nämligen inte finnas några missförstånd från europeisk sida gentemot iranierna. Stening av medmänniskor är något som vi varken kan eller vill leva med, var i världen det än sker."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"ad hoc"12,11,9

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph