Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-10-24-Speech-4-141"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20021024.6.4-141"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Herr Präsident, Frau Kommissarin! Ich bin eigentlich entsetzt über Ihre Antwort, denn Sie sind mit keinem Satz auf die zentrale Frage eingegangen, wie wir die Wahlfreiheit von Konsumenten erreichen wollen bzw. garantieren können. Sie haben mit keinem einzigen Satz gesagt, wie wir mit dem Beschluss des Parlaments umgehen, den es in erster Lesung zum Kennzeichnungsgrenzwert von 0,5 % getroffen hat. Das ist genau das, worüber jetzt der Rat verhandelt! Mit Ihrem geplanten Grenzwert für Saatgut ist dieser Wert nicht erreichbar! Das wissen Sie, und von daher möchte ich Sie bitten, uns zu sagen, wie Sie gedenken, die Konsequenzen aus dieser Abstimmung des Parlaments zu ziehen. Heißt das tatsächlich, dass Sie vorpreschen wollen, dass Sie jetzt einen schaffen wollen, dass Sie sozusagen ein Weihnachtsgeschenk für die Saatgutindustrie planen? Ich denke, Sie müssen hier heute Stellung beziehen, wie Sie mit dem Beschluss des Parlaments in erster Lesung zu dieser Verordnung umgehen. Sie haben auch hier gesagt: Es gibt eine unvermeidbare Verunreinigung. Das ist so falsch, wie es unakzeptabel ist! Sie machen sich damit zum Sprachrohr der Gentech-Industrie, weil nämlich die Lobby genau das behauptet, aber es stimmt nicht. Tests in Europa haben gezeigt, dass es keine nennenswerte Verunreinigung von Saatgut gibt, und es gibt in Österreich sogar ein Reinheitsgebot für Saatgut, und ich denke, genau das ist es, was wir brauchen. Wir brauchen die Wahlfreiheit der Verbraucher, und um sie zu gewährleisten, brauchen wir dieses Reinheitsgebot. Wir dürfen nicht kapitulieren vor einer Verunreinigung, die es so nicht geben kann, wenn die Politik entsprechend handelt, denn dann dürfen wir keine Produkte frei setzen, kein Saatgut, das solche großen Verunreinigungen auslöst. Wir brauchen also die Wahlfreiheit der Verbraucher, und bitte machen Sie keine Weihnachtsgeschenke für die Saatgutindustrie, sondern geben Sie uns heute einen Zeitplan. Wir wollen wissen, was die Kommission plant und ob sie wirklich bereit ist, die demokratische Entscheidung des Parlaments zu akzeptieren und zu warten, bis wir diese Entschließung im Scheele-Bericht verabschiedet haben."@de7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, fru kommissær, jeg er egentlig rystet over Deres svar, for De kom overhovedet ikke ind på det centrale spørgsmål om, hvordan vi skal opnå eller garantere forbrugernes valgfrihed. De kom overhovedet ikke ind på, hvordan vi skal behandle Parlamentets beslutning under førstebehandlingen om en grænseværdi for mærkning på 0,5%. Det er netop det, Rådet nu forhandler om! Med den grænseværdi, De planlægger for frø, kan denne værdi ikke nås! Det ved De, og derfor vil jeg bede Dem fortælle os, hvordan De har tænkt Dem at drage konsekvenserne af denne afstemning i Parlamentet. Betyder det virkelig, at De vil jage det igennem, at De nu vil skabe et fait accompli, at De så at sige planlægger en julegave til frøindustrien? Jeg synes, De må tage stilling til her i dag, hvordan De vil behandle Parlamentets beslutning fra førstebehandlingen af denne forordning. De har også sagt her, at der findes en uundgåelig forurening. Det er lige så forkert, som det er uacceptabelt. De gør Dem dermed til talerør for den gentekniske industri, for lobbyen påstår nemlig nøjagtig det samme, men det passer ikke. Test i Europa har vist, at der ikke findes nogen nævneværdig forurening af frø, og i Østrig har man sågar et renhedskrav for frø, og jeg tror, det netop er det, vi har brug for. Vi har brug for valgfrihed for forbrugerne, og for at sikre den har vi brug for dette renhedskrav. Vi må ikke kapitulere over for en forurening, som ikke kan findes, hvis politikerne handler adækvat, for så må vi ikke udsætte produkter, frø, som udløser så store forureninger. Vi har altså brug for valgfrihed for forbrugerne, og lad være med at give frøindustrien julegaver, giv i stedet os en tidsplan i dag. Vi vil vide, hvad Kommissionen planlægger, og om den virkelig er indstillet på at acceptere Parlamentets demokratiske beslutning og vente, til vi har vedtaget denne beslutning i Scheele-betænkningen."@da1
"Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, έμεινα πραγματικά άναυδη από την απάντησή σας, γιατί δεν αναφέρατε ούτε μια πρόταση για το κεντρικό θέμα του πώς θέλουμε να επιτύχουμε ή μπορούμε να διασφαλίσουμε την ελευθερία επιλογής των καταναλωτών. Δεν αναφέρατε ούτε μια πρόταση για τον τρόπο αντιμετώπισης της απόφασης του Σώματος, την οποία έλαβε σε πρώτη ανάγνωση σχετικά με την οριακή τιμή επισήμανσης του 0,5%. Το Συμβούλιο διαπραγματεύεται αυτό ακριβώς το θέμα. Με την σχεδιαζόμενη οριακή τιμή σας για τους σπόρους δεν επιτυγχάνεται αυτή η τιμή. Το γνωρίζετε και γι’ αυτό σας παρακαλώ να μας πείτε πως σκέφτεστε να βγάλετε συμπεράσματα από αυτήν την ψηφοφορία του Σώματος. Σημαίνει αυτό πραγματικά ότι θέλετε να προτρέξετε, να δημιουργήσετε ένα τετελεσμένο γεγονός, ότι σχεδιάζετε ας πούμε ένα χριστουγεννιάτικο δώρο για τη βιομηχανία σπόρων; Πιστεύω πως πρέπει να λάβετε σήμερα θέση για το πως θα αντιμετωπίσετε την απόφαση του Κοινοβουλίου σε πρώτη ανάγνωση για αυτό τον κανονισμό. Είπατε, επίσης, εδώ ότι υπάρχει αναπόφευκτη μόλυνση. Είναι λάθος και απαράδεκτο! Με αυτόν τον τρόπο μετατρέπεστε σε φερέφωνο της βιομηχανίας γενετικής τεχνολογίας, γιατί τα λόμπι ισχυρίζονται αυτό ακριβώς, αλλά δεν είναι αλήθεια. Οι δοκιμές στην Ευρώπη έδειξαν ότι δεν υπάρχει αξιόλογη μόλυνση των σπόρων, και στην Αυστρία μάλιστα υπάρχει κανονισμός καθαρότητας για τους σπόρους, αυτό ακριβώς χρειαζόμαστε. Χρειαζόμαστε την ελευθερία επιλογής των καταναλωτών και για να διασφαλιστεί χρειαζόμαστε αυτόν τον κανονισμό καθαρότητας. Δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε λόγω της μόλυνσης, η οποία δεν θα υπάρξει, αν δράσει ανάλογα η πολιτική, γιατί έτσι δεν πρέπει να θέσουμε σε κυκλοφορία προϊόντα, ούτε σπόρους, που προκαλούν τόσο μεγάλη μόλυνση. Χρειαζόμαστε λοιπόν την ελευθερία επιλογής των καταναλωτών, και σας παρακαλούμε να μην κάνετε χριστουγεννιάτικα δώρα στην βιομηχανία σπόρων, αλλά δώστε μας σήμερα ένα χρονοδιάγραμμα. Θέλουμε να ξέρουμε, τι σχεδιάζει η Επιτροπή και αν πράγματι προτίθεται να αποδεχτεί τη δημοκρατική απόφαση του Κοινοβουλίου και να περιμένει έως ότου ψηφίσουμε αυτήν την απόφαση στην έκθεση Scheele."@el8
"Mr President, Commissioner, I really am appalled by your reply, because you said absolutely nothing about the central issue of how we want to achieve or can guarantee freedom of choice for the consumer. You said absolutely nothing about how we are to handle Parliament's resolution at first reading on a limit value of 0.5% for labelling. That is precisely what the Council is currently negotiating. With your planned limit value for seed, this value is not achievable. You know that, which is why I should now like to ask you to tell us what conclusions you intend to draw from this vote by Parliament. Is it in fact that you want to press ahead, that you want to bring about a that you want, as it were, to give the seed industry a Christmas present? I think you should state here today how you intend to handle Parliament's resolution at first reading on this regulation. You said just now that contamination is unavoidable. That is as incorrect as it is unacceptable! In saying this, you are setting yourself up as the mouthpiece of the genetic engineering industry because that is what the lobby claims, but it is not true. Tests in Europe have shown that there is no contamination of seed of any consequence and in Austria we even have purity requirements for seed and I think that is exactly what we need. We need freedom of choice for consumers and, in order to guarantee it, we need purity requirements. We should not just throw in the towel in the face of contamination when, with the right policy, there is no contamination, because products or seeds which cause such widespread contamination cannot be released. So what we need is freedom of choice for consumers and, please, rather than giving Christmas presents to the seed industry, give us a timetable today. We want to know what the Commission is planning to do and if it really is prepared to accept Parliament's democratic resolution and wait until we have adopted a resolution on the Scheele Report."@en3
"Señor Presidente, señora Comisaria, estoy realmente consternado por su respuesta, porque no ha dicho absolutamente nada acerca del problema central que es cómo pretendemos conseguir o podemos garantizar la libertad de decisión del consumidor. No ha dicho absolutamente nada acerca de qué vamos a hacer con la resolución del Parlamento en primera lectura relativa a un límite del 0,5% para el etiquetado. Esto es precisamente lo que el Consejo está negociando actualmente. Con el límite que tienen previsto para las semillas, es imposible conseguir este valor del 0,5%. Usted ya lo sabe y éste es el motivo por el que me gustaría pedirle que nos diga qué conclusiones pretende sacar de esta votación del Parlamento. ¿Es que desea seguir adelante, que desea producir un «hecho consumado» o que quiere hacer un regalo de Navidad a la industria de las semillas? Creo que debería explicar hoy aquí qué tiene previsto hacer con la resolución del Parlamento en primera lectura relativa a este reglamento. Acaba de decir que la contaminación es inevitable. ¡Esto es tan incorrecto como inaceptable! Al decir esto, se está convirtiendo usted en portavoz de la industria de la ingeniería genética, porque eso es lo que afirman los grupos de presión, pero no es cierto. Las pruebas realizadas en Europa han demostrado que no existe una contaminación de las semillas importante y en Austria incluso contamos con requisitos de pureza para las semillas. En mi opinión, esto es exactamente lo que necesitamos. Necesitamos libertad de decisión para los consumidores y, para poder garantizarla, necesitamos requisitos de pureza. No deberíamos limitarnos a tirar la toalla con respecto a la contaminación, si, con la política adecuada, no existe contaminación, porque los productos o las semillas que provocan que esta contaminación se extienda no se pueden comercializar. Por lo tanto, lo que necesitamos es libertad de decisión para los consumidores y, por favor, en lugar de hacer regalos de Navidad a la industria de las semillas, regálenos unos plazos hoy mismo. Queremos saber qué tiene previsto hacer la Comisión y si verdaderamente está preparada para aceptar la resolución democrática del Parlamento y para esperar hasta que hayamos adoptado una resolución acerca del Informe del Sr. Scheele."@es12
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, vastauksenne todella järkyttää minua, sillä ette maininnut sanallakaan erästä keskeistä seikkaa eli keinoja, joilla saavutetaan tai voidaan taata kuluttajien valinnanvapaus. Ette sanonut sanaakaan siitä, miten parlamentin ensimmäisessä käsittelyssä hyväksymään päätöslauselmaan, jossa merkintärajaksi ehdotetaan 0,5 prosenttia, tulisi suhtautua. Neuvostossa neuvotellaan parhaillaan juuri tästä. Jos teidän suunnittelemanne siementen raja-arvo hyväksytään, tähän arvoon ei voida päästä. Te tiedätte tämän, ja siksi haluankin nyt pyytää teitä kertomaan, mitä johtopäätöksiä aiotte tehdä parlamentin äänestystuloksesta. Onko niin, että te haluatte itse asiassa viedä asian väkisin päätökseen, saattaa meidät tapahtuneen tosiasian eteen, ikään kuin antaa siementeollisuudelle joululahjan? Mielestäni teidän tulisi ilmoittaa täällä tänään, miten aiotte suhtautua parlamentin ensimmäisessä käsittelyssä hyväksymään, tätä asetusta koskevaan päätöslauselmaan. Sanoitte juuri, että saastuminen on väistämätöntä. Tämä ei pidä paikkaansa, enkä voi hyväksyä sitä! Sanoessanne näin toimitte geenitekniikkateollisuuden äänitorvena, sillä juuri näin sen lobbaajat väittävät, mutta se ei ole totta. Euroopassa tehdyt kokeet ovat osoittaneet, että siemenet eivät saastu sanottavasti, ja Itävallassa siemenille on asetettu puhtausvaatimukset. Mielestäni EU:nkin on toimittava näin. Kuluttajille on annettava valinnanvapaus, ja sen takaamiseksi on asetettava puhtausvaatimukset. Me emme saa antaa periksi saastumiselle, kun oikealla politiikalla saastuminen voidaan estää, sillä silloin näin laajaa saastumista aiheuttavia tuotteita tai siemeniä ei saa levittää ympäristöön. EU:n kuluttajien on siis voitava valita vapaasti. Pyydän myös, ettette ojenna siementeollisuudelle joululahjaa vaan kerrotte meille tänään aikataulun. Me haluamme tietää, mitä komissio aikoo tehdä ja onko se todella valmis hyväksymään parlamentin demokraattisen päätöslauselman ja odottamaan kunnes olemme tehneet päätöksen Scheelen mietinnöstä."@fi5
"Monsieur le Président, Madame la Commissaire, je suis littéralement indignée par votre réponse, car vous n'avez pas dit un seul mot sur la question centrale qui nous préoccupe, à savoir la manière dont nous voulons parvenir à la liberté de choix des consommateurs ou dont nous pouvons la garantir. Vous n'avez pas dit un mot sur la manière dont nous allons traiter la décision prise par le Parlement en première lecture en vue de fixer une limite de 0,5 % pour l'étiquetage. C'est précisément de cela que le Conseil discute en ce moment ! Avec la limite que vous prévoyez pour les semences, cette valeur ne peut pas être atteinte ! Vous le savez, et c'est la raison pour laquelle je voudrais vous demander de nous dire comment vous envisagez de tirer les conséquences du vote du Parlement. Est-ce que cela signifie que vous entendez parvenir à un fait accompli, que vous prévoyez pour ainsi dire de faire un cadeau de Noël à l'industrie des semences ? Je pense que vous devez nous communiquer votre position quant à la manière dont vous allez traiter la décision du Parlement en première lecture sur ce règlement. Vous avez également dit que la contamination était inévitable. C'est aussi faux qu'inacceptable ! Vous vous faites le porte-voix du secteur des biotechnologies, car c'est précisément ce qu'affirme ce lobby, et ce n'est pas vrai. Des tests réalisés en Europe ont révélé qu'il n'y avait pas de contamination notable des semences, et il existe même en Autriche une obligation de pureté des semences. Je pense que c'est ce dont nous avons besoin. Nous devons garantir la liberté de choix des consommateurs, et pour y parvenir, il nous faut une obligation de pureté. Nous ne pouvons nous permettre de capituler devant une contamination qu'une politique adéquate permettrait d'éviter, car nous ne pouvons autoriser la dissémination d'aucun produit, d'aucune semence provoquant de telles contaminations. Nous devons garantir la liberté de choix du consommateur, raison pour laquelle nous vous demandons de ne pas faire de cadeau de Noël à l'industrie des semences, mais plutôt de nous donner un calendrier. Nous voulons savoir ce que prévoit la Commission, et si elle est prête à accepter la décision démocratique du Parlement et à attendre que nous adoptions la résolution sur le rapport Scheele."@fr6
"Signor Presidente, signora Commissario, la sua risposta mi sconcerta: non ci ha detto assolutamente nulla della questione principale, ovvero come vogliamo assicurare o possiamo garantire la libertà di scelta del consumatore. Non ha detto niente di niente su come poter trattare la risoluzione adottata dal Parlamento in sede di prima lettura circa il limite dello 0,5 per cento per l’etichettatura. Questo è precisamente quanto il Consiglio sta attualmente negoziando, ma con il valore da lei previsto per le sementi tale limite non è praticabile. Lei lo sa benissimo, ed ecco perché vorrei pregarla di dirci quali conclusioni intenda trarre dalla votazione del Parlamento. Non è forse vero che preferisce premere sull’acceleratore e metterci di fronte al fatto compiuto, facendo così un bel regalo di Natale al settore delle sementi? Penso che oggi lei dovrebbe dichiarare in Aula come intende trattare la risoluzione del Parlamento dopo la prima lettura del regolamento. Lei ha appena sostenuto che la contaminazione è inevitabile, ma si tratta di un’affermazione tanto sbagliata quanto inaccettabile! Nel fare una simile asserzione, lei si propone come la cassa di risonanza del settore dell’ingegneria genetica; questo è quanto afferma la ma non è vero. I condotti in Europa dimostrano che non esiste una contaminazione delle sementi priva di conseguenze. In Austria abbiamo persino requisiti di purezza per le sementi e credo che ci serva proprio qualcosa del genere. Occorre garantire la libertà di scelta per i consumatori e, a tale scopo, servono criteri di purezza. Relativamente alla contaminazione, non dovremmo gettare la spugna visto che, applicando la politica giusta, si può evitare la contaminazione e far sì che non vengano rilasciati nell’ambiente quei prodotti o sementi che causano una contaminazione diffusa. Quel che serve è la libertà di scelta dei consumatori; la pregherei quindi di non fare regali di Natale al settore delle sementi, ma di precisarci il calendario. Vogliamo sapere che cosa la Commissione stia pensando di fare e se sia pronta ad accettare la risoluzione democratica del Parlamento e ad attendere sino all’adozione della risoluzione sulla relazione Scheele."@it9
"Mr President, Commissioner, I really am appalled by your reply, because you said absolutely nothing about the central issue of how we want to achieve or can guarantee freedom of choice for the consumer. You said absolutely nothing about how we are to handle Parliament's resolution at first reading on a limit value of 0.5% for labelling. That is precisely what the Council is currently negotiating. With your planned limit value for seed, this value is not achievable. You know that, which is why I should now like to ask you to tell us what conclusions you intend to draw from this vote by Parliament. Is it in fact that you want to press ahead, that you want to bring about a that you want, as it were, to give the seed industry a Christmas present? I think you should state here today how you intend to handle Parliament's resolution at first reading on this regulation. You said just now that contamination is unavoidable. That is as incorrect as it is unacceptable! In saying this, you are setting yourself up as the mouthpiece of the genetic engineering industry because that is what the lobby claims, but it is not true. Tests in Europe have shown that there is no contamination of seed of any consequence and in Austria we even have purity requirements for seed and I think that is exactly what we need. We need freedom of choice for consumers and, in order to guarantee it, we need purity requirements. We should not just throw in the towel in the face of contamination when, with the right policy, there is no contamination, because products or seeds which cause such widespread contamination cannot be released. So what we need is freedom of choice for consumers and, please, rather than giving Christmas presents to the seed industry, give us a timetable today. We want to know what the Commission is planning to do and if it really is prepared to accept Parliament's democratic resolution and wait until we have adopted a resolution on the Scheele Report."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, ik ben eigenlijk nogal ontsteld over uw antwoord. U hebt met geen woord gerept over de centrale vraag, de vraag namelijk hoe de keuzevrijheid van consumenten gerealiseerd en gegarandeerd kan worden. U hebt niets gezegd over wat er moet gebeuren met de resolutie in eerste lezing van het Parlement betreffende een grenswaarde van 0,5 procent voor etikettering. Dat is precies waarover de Raad nu onderhandelt! Met de grenswaarde voor zaden die u in gedachten hebt, is deze limiet niet haalbaar! Dat weet u, en daarom vraag ik u duidelijk te maken hoe u consequenties denkt te trekken uit de stemming van het Parlement. Bent u echt van plan de zaak erdoor te drukken en aan te sturen op een ? Wilt u de zadenindustrie nu echt een soort kerstcadeau geven? Ik vind dat u hier vandaag moet uitleggen wat u in verband met deze verordening van plan bent te doen met de resolutie in eerste lezing van het Parlement. Verder zei u dat contaminatie onvermijdelijk is. Dat is zowel onjuist als onaanvaardbaar! Hiermee bombardeert u zichzelf tot de spreekbuis van de gentechindustrie, die hetzelfde beweert. Tests in Europa hebben geen noemenswaardige contaminatie van zaden aangetoond en Oostenrijk kent zelfs een voor zaden. Dat is wat wij nodig hebben. Consumenten moeten vrijheid van keuze hebben en een biedt daarvoor de garantie. Wij mogen contaminatie niet accepteren alsof het iets onvermijdelijks is; en dat hoeft ook niet als het juiste beleid maar wordt gevoerd. Beleid dat ervoor zorgt dat er geen producten, geen zaden, geïntroduceerd mogen worden die dergelijke omvangrijke contaminaties veroorzaken. Het gaat om de noodzakelijke keuzevrijheid van de consument. Ik verzoek u ons een tijdschema te geven in plaats van kerstcadeautjes uit te delen aan de zadenindustrie. Wij willen weten wat de Commissie van plan is te doen en of zij bereid is het democratische besluit van het Parlement te aanvaarden en te wachten totdat wij een resolutie hebben aangenomen inzake het verslag-Scheele."@nl2
"Senhor Presidente, Senhora Comissária, fiquei realmente consternado com a sua resposta, porque não disse absolutamente nada sobre a questão central de saber como queremos alcançar ou como podemos garantir liberdade de escolha aos consumidores. Não disse absolutamente nada sobre o que havemos de fazer com a decisão que o Parlamento tomou na primeira leitura sobre o valor limite de 0,5% para a rotulagem. Isto é precisamente aquilo que o Conselho está a negociar de momento. Com o valor limite que propõe para as sementes não é possível alcançar este valor. A senhora Comissária sabe isso, e é por essa razão que gostaria de lhe pedir que nos diga que consequências pretende tirar desta votação do Parlamento. Significa isto de facto que quer avançar à força, que quer criar um facto consumado, que pretende, por assim dizer, dar uma prenda de Natal à indústria das sementes? Penso que tem de explicar hoje e aqui o que pretende fazer com a decisão do Parlamento na primeira leitura deste regulamento. A senhora Comissária acabou de dizer que a contaminação é inevitável. Esta afirmação é tão incorrecta como inaceitável. Ao fazer esta afirmação, transforma-se no porta-voz da indústria genética, porque é isto que este afirma, mas tal não corresponde à verdade. Os ensaios na Europa demonstraram que não existe nenhuma contaminação de sementes relevante e na Áustria temos até requisitos de pureza para sementes e eu penso que é precisamente disto que precisamos. Precisamos de liberdade de escolha para os consumidores e, para a garantir, necessitamos destes requisitos de pureza. Não devemos capitular perante a contaminação, quando, se a política for correcta, esta não existe, porque os produtos ou as sementes que causam uma contaminação tão vasta não podem ser libertados. Portanto, do que precisamos é de liberdade de escolha para os consumidores e, por favor, em vez de dar prendas de Natal à indústria das sementes, dê-nos hoje um calendário. Queremos saber o que a Comissão planeia fazer e se está realmente disposta a aceitar a decisão democrática do Parlamento, assim como a esperar até que a resolução no relatório Scheele seja aprovada."@pt11
"Herr talman, fru kommissionär! Egentligen är jag upprörd över ert svar, för ni kom inte med en enda mening in på den centrala frågeställningen om hur vi vill uppnå valfrihet för konsumenten och hur vi skall kunna garantera den. Ni har inte med ett enda ord nämnt hur vi skall hantera Europaparlamentets beslut i första behandlingen om ett märkningsgränsvärde på 0,5 procent. Det är precis vad rådet just nu förhandlar om! Med ert planerade gränsvärde för utsäde går det inte att uppnå detta värde! Det vet ni, och därför vill jag be er berätta för oss hur ni tänker ta konsekvenserna av denna omröstning i Europaparlamentet. Betyder det att ni tänker forcera processen, skapa ett att ni så att säga planerar en julklapp till utsädesindustrin? Jag anser att ni bör inta en ståndpunkt här i dag till hur ni tänker handskas med beslutet från Europaparlamentets första behandling. Ni har också talat om för oss att kontaminering är oundviklig. Det är lika felaktigt som det är oacceptabelt! Därmed gör ni er till språkrör för genteknikindustrin. Lobbyn vill nämligen hävda just detta, men det stämmer inte. Prover i Europa har visat att det inte sker någon nämnvärd kontaminering av utsäde. I Österrike finns det rentav en renhetsföreskrift för utsäde. Jag tror att det är precis vad vi behöver. Vi behöver valfrihet för konsumenterna, och för att garantera den behöver vi denna föreskrift. Vi får inte kapitulera inför kontaminering som kan förhindras bara politiken motverkade den. Annars får vi inte sätta ut några produkter eller utsäde som förorsakar så stora kontamineringar. Konsumenternas valfrihet behövs alltså, och ge helst inte utsädesindustrin några julklappar, utan ge oss en tidtabell i dag. Vi vill veta vad kommissionen planerar och om den verkligen är redo att acceptera parlamentets demokratiska beslut och att vänta tills vi godkänt denna resolution i Scheeles betänkande."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph