Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-10-24-Speech-4-120"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20021024.5.4-120"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Senhor Presidente, Senhora Comissária, Quioto já não é matéria de negociação, é matéria de acção. E julgo que, do ponto de vista da nova agenda política da União Europeia, há um conjunto de três objectivos que nesta área devem ser alcançados a curto prazo. Em primeiro lugar, assegurar que o Protocolo entre em vigor. Para que o Protocolo entre em vigor é necessário que a Rússia o ratifique. E o problema é que a Rússia já prometeu por diversas vezes ratificar o Protocolo e isso ainda não aconteceu. Pergunto à senhora comissária que tipo de iniciativas políticas e diplomáticas concretas estão a ser tomadas e serão tomadas junto do Governo russo para que seja depositado com urgência o Protocolo para ratificação na Duma? Em segundo lugar, parece-me importante não desistir - não podemos desistir - de convencer a administração americana a aderir ao Protocolo de Quioto. Penso que a directiva de comércio de direitos de emissões ajuda a campanha europeia a convencer os americanos a aderirem ao Protocolo de Quioto. Digamos que, com o comércio de emissões, vamos conseguir mostar que é possível cumprir Quioto com um custo económico mais baixo. Mas julgo que também aqui não é suficiente fazer . Acho que é essencial levar Quioto à próxima ronda da Organização Mundial do Comércio. E a pergunta que faço à Comissão é se está disposta a apresentar na próxima ronda da Organização Mundial do Comércio uma iniciativa que assegure a eliminação das vantagens competitivas e legítimas que os produtos americanos terão pelo facto da sua economia não estar coberta pelo Protocolo de Quito? Em terceiro lugar, Senhor Presidente, parece-me importante que a União Europeia reforce a sua liderança internacional com base na acção, e não tanto nos discursos. E sobre esta matéria quero felicitar a senhora comissária Margot Wallström pelo excelente trabalho que está a desenvolver nesta matéria. A Comissão tem demonstrado capacidade de iniciativa, nomeadamente pela directiva de comércio de direitos de emissões, bem como pelo Programa Europeu para as Alterações Climáticas, mas penso que temos aqui um problema político sério: é que, pelo lado dos Estados-Membros, assistimos a um autêntico imobilismo. E parece-me essencial, em nome da credibilidade da nossa liderança, que também ao nível dos Estados-Membros se comece a agir. Quanto ao papel da delegação do Parlamento em Nova Deli, reforço aquilo que a senhora presidente Caroline Jackson afirmou: é essencial que a delegação do Parlamento tenha assento nas reuniões diárias da União Europeia."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, fru kommissær, Kyoto er ikke mere et forhandlingsspørgsmål, det er et spørgsmål om handling. Og jeg mener, at der ud fra EU's nye politiske dagsorden er tre mål, der skal nås på kort sigt. For det første skal det sikres, at protokollen træder i kraft. For at protokollen kan træde i kraft, skal Rusland ratificere. Og problemet er, at Rusland flere gange har lovet at ratificere protokollen, men at det endnu ikke er sket. Jeg vil derfor gerne spørge kommissæren, hvilken type konkrete politiske og diplomatiske initiativer der tages og vil blive taget over for den russiske regering, for at protokollen hurtigst muligt bliver forelagt Dumaen til ratificering. For det andet mener jeg, at der er vigtigt ikke at give op - vi må ikke give op! - i vores forsøg på at overbevise den amerikanske regering om at tilslutte sig Kyoto-protokollen. Jeg tror, at direktivet om handel med emissionsrettigheder vil gøre det lettere for den europæiske kampagne at få amerikanerne til at tilslutte sig Kyoto-protokollen. Med emissionshandlen vil vi så at sige kunne vise, at det er muligt at opfylde Kyoto med lavere økonomiske omkostninger. Jeg tror dog ikke, at charme i dette tilfælde kan klare det alene, men at vi må tage Kyoto med til den næste runde i WTO. Derfor vil jeg da også gerne spørge Kommissionen, om den er villig til på den næste WTO-runde at fremlægge et initiativ, der sikrer, at de tilladte konkurrencefordele fjernes, som amerikanske varer vil få, fordi deres økonomi ikke omfattes af Kyoto-protokollen. For det tredje, hr. formand, finder jeg det væsentligt, at EU styrker sin internationale førerrolle mere gennem handlinger end gennem ord. Og hvad dét angår, vil jeg gerne takke kommissær Margot Wallström for den fremragende indsats, som hun yder på dette punkt. Kommissionen har udvist evne til at tage initiativ både gennem direktivet om handel med emissionsrettigheder og gennem det europæiske klimaændringsprogram, men jeg mener dog, at vi alligevel har et alvorligt politisk problem, fordi vi er vidne til en formelig lammelse fra medlemsstaternes side. Hvis vores førerrolle skal være troværdig, finder jeg det helt afgørende, at man også begynder at skride til handling i medlemsstaterne. Hvad angår den rolle, som Parlamentets delegation skal spille i New Delhi, vil jeg gerne understrege det, som Caroline Jackson har sagt, nemlig at det er helt afgørende, at Parlamentets delegation får plads ved EU's daglige møder."@da1
"Herr Präsident, Frau Wallström! Kyoto ist nicht mehr Verhandlungsgegenstand, es ist Gegenstand von Taten. Ich bin der Ansicht, dass es ausgehend von der neuen politischen Agenda der Europäischen Union insgesamt drei Ziele gibt, die in diesem Bereich kurzfristig erreicht werden müssen. Erstens ist zu gewährleisten, dass das Protokoll in Kraft tritt. Damit das geschehen kann, muss es von Russland ratifiziert werden. Das Problem besteht darin, dass Russland schon mehrmals zugesagt hat, das Protokoll zu ratifizieren, es aber immer noch nicht getan hat. Ich frage Sie, Frau Kommissarin: Welche konkreten politischen und diplomatischen Initiativen werden gegenwärtig und in Zukunft gegenüber der russischen Regierung ergriffen, damit das Protokoll der Duma dringend zur Ratifizierung vorgelegt wird? Zweitens halte ich es für wichtig, nicht darauf zu verzichten – und das dürfen wir nun wirklich nicht tun -, die US-Regierung davon zu überzeugen, dass sie dem Protokoll von Kyoto beitritt. Ich denke, die Richtlinie über den Handel mit Emissionsrechten wird die europäische Kampagne unterstützen, die die Amerikaner überzeugen soll, sich dem Protokoll von Kyoto anzuschließen. Verweisen wir darauf, dass es mit dem Emissionshandel möglich ist, Kyoto mit geringeren volkswirtschaftlichen Kosten zu erfüllen. Doch ich meine, dass es auch in dieser Hinsicht nicht ausreicht, seinen Charme aufzubieten. Ich halte es für wesentlich, Kyoto bei der nächsten Runde der Welthandelsorganisation anzusprechen. Die Frage, die ich nun der Kommission stelle, ist, ob sie bereit ist, bei der nächsten Runde der Welthandelsorganisation eine Initiative zu unterbreiten, um die Beseitigung der Wettbewerbs- und Rechtsvorteile zu gewährleisten, die die amerikanischen Erzeugnisse dadurch haben, dass ihre Wirtschaft nicht vom Kyoto-Protokoll erfasst wird. Drittens, Herr Präsident, halte ich es für wichtig, dass die Europäische Union ihre internationale Führungsrolle durch Taten und nicht so sehr durch Reden stärkt. In dieser Hinsicht möchte ich Frau Wallström zu der ausgezeichneten Arbeit gratulieren, die sie auf diesem Gebiet leistet. Die Kommission hat ihre Fähigkeit bewiesen, die Initiative zu ergreifen, insbesondere durch die Richtlinie über den Handel mit Emissionsrechten sowie durch das Europäische Programm zur Klimaänderung, doch ich meine, dass wir es hier mit einem ernsten politischen Problem zu tun haben: Von Seiten der Mitgliedstaaten erleben wir nämlich einen regelrechten Immobilismus. Im Interesse der Glaubwürdigkeit unserer Führung halte ich es für wesentlich, dass man nun auch auf der Ebene der Mitgliedstaaten handelt. In Bezug auf die Rolle der Parlamentsdelegation in Neu Delhi bestätige ich die Erklärung, die die Vorsitzende, Frau Caroline Jackson, abgegeben hat: Es ist von wesentlicher Bedeutung, dass die Parlamentsdelegation einen Platz bei den täglichen Sitzungen der Europäischen Union erhält."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, δεν πρόκειται πλέον για θέμα διαπραγμάτευσης – πρόκειται για θέμα δράσης. Και θα έλεγα ότι, όσον αφορά τη νέα πολιτική ατζέντα της ΕΕ, υπάρχει μια δέσμη τριών στόχων σε αυτόν τον τομέα που πρέπει να επιτευχθούν βραχυπρόθεσμα. Καταρχάς, να εξασφαλιστεί ότι το Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ. Προκειμένου να γίνει αυτό, η Ρωσία πρέπει να επικυρώσει το Πρωτόκολλο. Το πρόβλημα, ωστόσο, είναι ότι η Ρωσία έχει ήδη υποσχεθεί σε αρκετές περιπτώσεις ότι θα επικυρώσει το Πρωτόκολλο και αυτό δεν έχει γίνει ακόμα. Ερωτώ την Επίτροπο ποιες συγκεκριμένες πολιτικές και διπλωματικές πρωτοβουλίες υιοθετούνται και θα υιοθετηθούν από κοινού με τη ρωσική κυβέρνηση, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι το Πρωτόκολλο θα υποβληθεί επειγόντως προς επικύρωση στη Δούμα; Δεύτερον, πιστεύω ότι είναι σημαντικό να μην εγκαταλείψουμε – και στην πραγματικότητα δεν μπορούμε να εγκαταλείψουμε – τις προσπάθειες για να πείσουμε την κυβέρνηση των ΗΠΑ να υπογράψει το Πρωτόκολλο του Κυότο. Η οδηγία σχετικά με την εμπορία εκπομπών θα βοηθήσει την ευρωπαϊκή εκστρατεία για να πεισθούν οι Αμερικανοί να υπογράψουν το Πρωτόκολλο του Κυότο. Ας πούμε ότι, με την εμπορία εκπομπών, θα μπορέσουμε να αποδείξουμε ότι είναι δυνατή η συμμόρφωση με το Κυότο με μικρότερο οικονομικό κόστος. Αισθάνομαι ωστόσο ότι, όσον αφορά αυτό το ζήτημα επίσης, δεν αρκεί να αναλάβουμε επίθεση γοητείας. Πρέπει να φέρουμε το Κυότο στον επόμενο γύρο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου. Επιθυμώ επίσης να ρωτήσω την Επιτροπή εάν είναι προετοιμασμένη να υποβάλει στον επόμενο γύρο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου μια πρωτοβουλία, η οποία θα εγγυάται την άρση των ανταγωνιστικών και νόμιμων πλεονεκτημάτων που θα κερδίσουν τα αμερικανικά προϊόντα εξαιτίας του γεγονότος ότι το Πρωτόκολλο του Κυότο δεν καλύπτει την οικονομία τους. Τρίτον, κύριε Πρόεδρε, πιστεύω ότι είναι σημαντικό να ενισχύσει η Ευρωπαϊκή Ένωση τον διεθνή ηγετικό της ρόλο βάσει της δράσης και όχι των λόγων της. Σχετικά με αυτό το ζήτημα, επιθυμώ να συγχαρώ την Επίτροπο Wallström για το εξαιρετικό έργο που επιτελεί σε αυτόν τον τομέα. Η Επιτροπή έχει επιδείξει την ικανότητά της να λαμβάνει πρωτοβουλίες, κυρίως στην οδηγία της σχετικά με τα δικαιώματα εμπορίας εκπομπών και στο Ευρωπαϊκό Πρόγραμμα για την Αλλαγή του Κλίματος, αλλά αισθάνομαι πράγματι ότι αυτό είναι ένα πολύ σοβαρό πολιτικό πρόβλημα: σε ό,τι αφορά τα κράτη μέλη, παρατηρείται πραγματική παράλυση. Πιστεύω ότι είναι σημαντικό, για χάρη της αξιοπιστίας της ηγεσίας μας, να αρχίσουν και τα κράτη μέλη να αναλαμβάνουν δράση. Όσον αφορά τον ρόλο της αντιπροσωπείας του Κοινοβουλίου στο Νέο Δελχί, θα υπογραμμίσω τα λόγια της Προέδρου της, Caroline Jackson: πρέπει να επιτραπεί στην κοινοβουλευτική αντιπροσωπεία να συμμετέχει στις καθημερινές συνεδριάσεις των εκπροσώπων της ΕΕ."@el8
"Mr President, Commissioner, this is no longer a matter for negotiation – it is a matter for action. And I would say that, in terms of the EU’s new political agenda, there is a set of three objectives in this field that must be achieved in the short term. First of all, ensuring that the Protocol will enter into force. In order for this to happen, Russia must ratify the Protocol. The problem, however, is that Russia has already promised on several occasions that it would ratify the Protocol and this has not yet happened. I ask the Commissioner, what type of concrete political and diplomatic initiatives are being and will be adopted in conjunction with the Russian Government to ensure that the Protocol is urgently submitted for ratification in the Duma? Secondly, I believe it is important not to give up – and in fact we cannot give up – attempting to convince the US administration to sign up to the Kyoto Protocol. The directive on emissions trading will help the European campaign to persuade the Americans to sign up to the Kyoto Protocol. Let us say that, with emissions trading, we will be able to demonstrate that it is possible to comply with Kyoto at less economic cost. I do feel, however, that on this issue too, embarking on a charm offensive is not enough. We must take Kyoto to the next round at the World Trade Organisation. And I wish to ask the Commission, is it prepared to submit an initiative to the next World Trade Organisation round, that guarantees the elimination of competitive and legitimate advantages that American products will gain as a result of their economy not being covered by the Kyoto Protocol? Thirdly, Mr President, I believe it is important for the European Union to strengthen its international leadership on the basis of action rather than words. On this matter, I wish to congratulate Commissioner Wallström on the excellent work she is doing in this field. The Commission has demonstrated its ability to take the initiative, not least in its directive on emissions allowance trading and in the European Programme on Climate Change, but I do feel that this is a serious political problem: where the Member States are concerned, we are seeing real paralysis. I believe it is crucial, for the sake of the credibility of our leadership, that the Member States also start to take action. With regard to the role of Parliament’s delegation in New Delhi, I would emphasise the words of its Chairman, Caroline Jackson: the parliamentary delegation must be allowed to attend the daily meetings held by the EU representatives."@en3
"Señor Presidente, Comisaria, este ya no es un asunto sobre el que cabe negociar – sino acerca del que hay que emprender acciones. Yo diría que, desde el punto de vista de la nueva agenda política de la Unión Europea, existe un conjunto de tres objetivos en este campo que se deben conseguir a corto plazo. En primer lugar, garantizar que el Protocolo entre en vigor. Para que esto ocurra, Rusia deberá ratificar el Protocolo. Sin embargo, el problema es que Rusia ya ha prometido en varias ocasiones que ratificaría el Protocolo, aunque todavía no lo ha hecho. Me gustaría preguntar a la Comisaria qué tipo de iniciativas concretas diplomáticas y políticas está previsto adoptar y si serán adoptadas junto con el Gobierno ruso, para garantizar que el Protocolo sea presentado urgentemente a la Duma para su ratificación. En segundo lugar, creo que es importante no desistir – y, de hecho, no podemos desistir – en nuestro intento por convencer a la administración de Estados Unidos para que firme el Protocolo de Kyoto. La directiva relativa al comercio de derechos de emisiones servirá de ayuda a la campaña europea destinada a persuadir a los norteamericanos para que firmen el Protocolo de Kyoto. Permítannos decir que, con el comercio de emisiones, vamos a conseguir demostrar que resulta posible cumplir el Protocolo con un coste económico más reducido. Sin embargo, creo que también con respecto a este tema, no basta con procurar agradar. Debemos plantear el tema del Protocolo en la siguiente ronda de la Organización Mundial del Comercio. A este respecto, me gustaría preguntar a la Comisión si está dispuesta a presentar una iniciativa en la siguiente ronda de la Organización Mundial del Comercio, que garantice la eliminación de las ventajas competitivas y legítimas que los productos norteamericanos tendrán por el hecho de que su economía no quede cubierta por el Protocolo de Kyoto. En tercer lugar, señor Presidente, creo que es importante que la Unión Europea refuerce su liderazgo internacional, basándose en acciones y no tanto en las palabras. Con respecto a este tema, quiero felicitar a la Comisaria Wallström por el excelente trabajo que está realizando en este campo. La Comisión ha demostrado su capacidad de iniciativa, como ha dejado patente la directiva relativa al comercio de derechos de emisiones y el Programa Europeo sobre Cambio Climático, pero pienso que nos enfrentamos a un problema político serio: por lo que respecta a los Estados miembros, estamos presenciando una verdadera paralización. En mi opinión, resulta crucial, en aras de la credibilidad de nuestro liderazgo, que los Estados miembros también comiencen a emprender acciones. Con respecto a la función de la delegación del Parlamento en Nueva Delhi, me gustaría hacer hincapié en las palabras de su Presidenta, Caroline Jackson: resulta esencial que la delegación parlamentaria asista a las reuniones diarias celebradas por los representantes de la Unión Europea."@es12
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, neuvotteluiden aika on ohi – nyt on aika ryhtyä toimiin. Mielestäni EU:n uuden poliittisen asialistan perusteella tällä alalla on kolme tavoitetta, jotka on saavutettava pian. Ensiksikin on varmistettava pöytäkirjan voimaantulo. Tämä edellyttää sitä, että Venäjä ratifioi pöytäkirjan. Ongelmia aiheuttaa kuitenkin se, että Venäjä on jo moneen kertaan luvannut ratifioida pöytäkirjan, mutta näin ei vielä ole tapahtunut. Arvoisa komission jäsen, millaisia poliittisia ja diplomaattisia käytännön toimia toteutetaan tai aiotaan toteuttaa Venäjän hallitusta kohtaan pöytäkirjan pikaisen ratifioinnin varmistamiseksi duumassa? Toiseksi pidän tärkeänä sitä, ettemme antaisi periksi – ja itse asiassa emme saa antaa periksi – yrityksissä saada Yhdysvaltain hallinto vakuuttuneeksi Kioton pöytäkirjan tukemisesta. Päästökaupasta annettavalla direktiivillä edistetään eurooppalaisten ponnisteluja saada amerikkalaiset taivuteltua tukemaan Kioton pöytäkirjaa, sillä päästökaupan avulla pystymme osoittamaan, ettei Kioton pöytäkirjan noudattaminen edellytä suuria taloudellisia uhrauksia. Mielestäni tässä asiassa ei auta pelkkä mielistely. Kioton pöytäkirjaa on käsiteltävä Maailman kauppajärjestön seuraavalla neuvottelukierroksella. Lisäksi haluan kysyä komissiolta, onko se valmistellut Maailman kauppajärjestön seuraavan neuvottelukierroksen käsittelyä varten aloitetta, jolla varmistetaan, ettei amerikkalaisille tuotteille koidu kilpailullisia ja lainsäädännöllisiä etuja siitä, ettei maan taloutta ole sidottu Kioton pöytäkirjan tavoitteisiin? Arvoisa puhemies, kolmanneksi mielestäni on tärkeää, että Euroopan unionin kansainvälistä johtavaa asemaa vahvistetaan konkreettisin toimin eikä ainoastaan sanoin. Tämän asian osalta haluan onnitella komission jäsentä Wallströmiä erinomaisesta työstä tämän tavoitteen saavuttamiseksi. Komissio on osoittanut aloitekykynsä ainakin päästökauppaa koskevalla direktiivillä ja eurooppalaisella ilmastonmuutosohjelmalla, mutta mielestäni kyse on kuitenkin vakavasta poliittisesta ongelmasta, sillä jäsenvaltiot vaikuttavat täysin lamaantuneilta. Katson, että johtavan asemamme uskottavuuden kannalta on ensisijaisen tärkeää saada myös jäsenvaltiot tekemään aloitteita. Muistuttaisin vielä valtuuskunnan puheenjohtajan Caroline Jacksonin sanoneen parlamentin valtuuskunnan asemasta New Delhissä, että parlamentin valtuuskunnalle on annettava mahdollisuus osallistua EU:n edustajien päivittäisiin kokouksiin."@fi5
"Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Kyoto n’appelle pas la négociation, mais l’action. J’estime que du point de vue du nouvel ordre du jour politique de l’Union européenne, il existe un ensemble de trois objectifs qui doivent être poursuivis à court terme dans ce domaine. Premièrement, s’assurer que le protocole entre en vigueur. Pour que le protocole entre en vigueur, il faut que la Russie le ratifie. Le problème, c’est que la Russie a déjà promis à plusieurs reprises de ratifier le protocole et que cela n’a pas encore été fait. Ma question à Mme la commissaire est la suivante : quel type d’initiatives politiques et diplomatiques concrètes sont prises et seront prises vis-à-vis du gouvernement russe en vue du dépôt d’urgence du protocole de ratification devant la Douma ? Deuxièmement, il me semble important de ne pas renoncer - nous ne pouvons pas renoncer - à convaincre l’administration américaine d’adhérer au protocole de Kyoto. Je pense que la directive sur le commerce des droits d’émission aide la campagne européenne à convaincre les Américains d’adhérer au protocole de Kyoto. Disons qu’avec le commerce des émissions, nous allons pouvoir montrer qu’il est possible de respecter Kyoto avec un coût économique inférieur. Mais j’estime qu’il ne suffit pas ici non plus de faire du charme. Je crois qu’il est essentiel d’introduire la question de Kyoto lors des prochaines négociations de l’Organisation mondiale du commerce. Je demande à la Commission si elle est prête à présenter, lors des prochaines négociations de l’Organisation mondiale du commerce, une initiative garantissant l’élimination des avantages concurrentiels et légitimes des produits américains découlant du fait que ce pays ne sera pas couvert par le protocole de Kyoto ? Troisièmement, Monsieur le Président, il me semble important que l’Union européenne renforce son leadership international sur la base de l’action et pas des discours. À cet égard, je voudrais féliciter Mme Margot Wallström pour son excellent travail dans ce domaine. La Commission a fait preuve de capacité d’initiative, notamment avec la directive concernant le commerce des droits d’émission et avec le programme européen sur les changements climatiques, mais je pense que nous avons ici un problème politique sérieux : le véritable immobilisme des États membres. Au nom de la crédibilité de notre leadership, il me semble essentiel de commencer à agir. Quant au rôle de la délégation du Parlement à New Delhi, j’abonde dans le sens de sa présidente, Mme Caroline Jackson : il est essentiel que la délégation du Parlement ait sa place dans les réunions quotidiennes des représentants de l’Union européenne."@fr6
"Signor Presidente, signora Commissario, non si tratta più di negoziare, si tratta invece di agire. In relazione al nuovo programma politico dell’UE sono tre gli obiettivi che devono essere conseguiti nel breve termine. Prima di tutto occorre garantire l’entrata in vigore del Protocollo. A tal fine la Russia deve ratificarlo. Il problema, tuttavia, è che la Russia ha già promesso in varie occasioni che lo avrebbe ratificato, ma non ha ancora proceduto in tal senso. Chiedo pertanto alla signora Commissario di indicarci il tipo di iniziative politiche e diplomatiche che sono in corso o che saranno adottate in relazione al governo russo per garantire che il Protocollo sia urgentemente sottoposto alla per la ratifica. In secondo luogo, ritengo sia importante non rinunciare – e infatti non possiamo rinunciare – a cercare di convincere l’amministrazione statunitense a ratificare il Protocollo di Kyoto. La direttiva sullo scambio di emissioni contribuirà alla campagna europea volta a persuadere gli americani a sottoscrivere il documento. Infatti con lo scambio di emissioni saremo in grado di dimostrare che è possibile ottemperare a Kyoto con costi economici contenuti. Reputo, tuttavia, che anche in tale ambito, imboccare un’offensiva morbida non sia sufficiente. Dobbiamo portare il tema di Kyoto al prossimo tavolo negoziale dell’Organizzazione mondiale del commercio. Desidero infatti chiedere alla Commissione se è disposta a presentare un’iniziativa al prossimo dell’OMC, in modo da garantire l’eliminazione dei vantaggi competitivi riconosciuti che i prodotti americani otterrebbero per il fatto che l’economia statunitense non è soggetta al Protocollo di Kyoto. In terzo luogo, signor Presidente, credo sia importante che l’Unione europea rafforzi la propria internazionale attraverso i fatti, non con le parole. A questo proposito mi congratulo con il Commissario, signora Wallström, per l’eccellente lavoro svolto su tale versante. La Commissione ha dimostrato la propria capacità d’iniziativa anche in questa direttiva sulle quote di emissioni e con il Programma europeo per il cambiamento climatico; ritengo però che sussista un grave problema politico: laddove gli Stati membri sono coinvolti direttamente, si assiste ad una vera e propria paralisi. In nome della credibilità della nostra credo che sia cruciale che anche gli Stati membri si attivino. In relazione al ruolo della delegazione parlamentare a Nuova Delhi, sottolineo quanto affermato dalla presidente, l’onorevole Jackson: la delegazione parlamentare deve poter partecipare agli incontri giornalieri tenuti dai rappresentanti UE."@it9
"Mr President, Commissioner, this is no longer a matter for negotiation – it is a matter for action. And I would say that, in terms of the EU’s new political agenda, there is a set of three objectives in this field that must be achieved in the short term. First of all, ensuring that the Protocol will enter into force. In order for this to happen, Russia must ratify the Protocol. The problem, however, is that Russia has already promised on several occasions that it would ratify the Protocol and this has not yet happened. I ask the Commissioner, what type of concrete political and diplomatic initiatives are being and will be adopted in conjunction with the Russian Government to ensure that the Protocol is urgently submitted for ratification in the Duma? Secondly, I believe it is important not to give up – and in fact we cannot give up – attempting to convince the US administration to sign up to the Kyoto Protocol. The directive on emissions trading will help the European campaign to persuade the Americans to sign up to the Kyoto Protocol. Let us say that, with emissions trading, we will be able to demonstrate that it is possible to comply with Kyoto at less economic cost. I do feel, however, that on this issue too, embarking on a charm offensive is not enough. We must take Kyoto to the next round at the World Trade Organisation. And I wish to ask the Commission, is it prepared to submit an initiative to the next World Trade Organisation round, that guarantees the elimination of competitive and legitimate advantages that American products will gain as a result of their economy not being covered by the Kyoto Protocol? Thirdly, Mr President, I believe it is important for the European Union to strengthen its international leadership on the basis of action rather than words. On this matter, I wish to congratulate Commissioner Wallström on the excellent work she is doing in this field. The Commission has demonstrated its ability to take the initiative, not least in its directive on emissions allowance trading and in the European Programme on Climate Change, but I do feel that this is a serious political problem: where the Member States are concerned, we are seeing real paralysis. I believe it is crucial, for the sake of the credibility of our leadership, that the Member States also start to take action. With regard to the role of Parliament’s delegation in New Delhi, I would emphasise the words of its Chairman, Caroline Jackson: the parliamentary delegation must be allowed to attend the daily meetings held by the EU representatives."@lv10,10
"Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, de onderhandelingsfase is voorbij; het is tijd voor actie. Gelet op de nieuwe politieke agenda van de Europese Unie moeten er mijns inziens op dit vlak drie kortetermijndoelstellingen worden gehaald. Ten eerste moeten wij ervoor zorgen dat het Protocol in werking treedt. Om dat voor elkaar te krijgen is het onontbeerlijk dat Rusland de tekst ratificeert. Het probleem is echter dat Rusland reeds verschillende keren heeft toegezegd, maar zijn belofte tot dusver nog steeds niet is nagekomen. Daarom vraag ik de commissaris welke concrete politieke en diplomatieke stappen er bij de Russische regering worden ondernomen en zullen worden ondernomen om te waarborgen dat het Protocol onverwijld ter ratificatie aan de doema wordt voorgelegd. Ten tweede lijkt het mij belangrijk dat wij bij de Amerikaanse regering blijven aandringen wij mogen de moed in geen geval opgeven op toetreding tot het Protocol van Kyoto. Ik geloof dat de richtlijn betreffende de handel in emissierechten de Europese campagne om de Amerikanen ertoe te bewegen het Protocol van Kyoto te onderschrijven kracht bijzet. Laten wij zeggen dat de handel in emissierechten ons in de gelegenheid stelt te bewijzen dat Kyoto kan worden nageleefd zonder al te grote economische offers. Anderzijds ben ik echter van oordeel dat een charme-offensief alleen niet volstaat. Mijns inziens is het van wezenlijk belang dat Kyoto tijdens de eerstkomende ronde van de Wereldhandelsorganisatie aan de orde wordt gesteld. Daarover gaat mijn vraag aan de Commissie. Is zij bereid tijdens de volgende ronde van de Wereldhandelsorganisatie een initiatief voor te leggen dat garanties biedt voor de opheffing van de concurrentievoorsprong en de juridische voordelen die de Amerikaanse producten ten deel zullen vallen vanwege het feit dat de economie van de VS niet onderworpen is aan het Protocol van Kyoto? Ten derde vind ik het belangrijk, mijnheer de Voorzitter, dat de Europese Unie haar internationale leiderschap versterkt met daden en niet zozeer met woorden. In dit verband wil ik commissaris Margot Wallström feliciteren met het uitstekende werk dat zij op dit vlak verricht. De Commissie heeft bewezen dat zij in staat is initiatief te nemen. Dat blijkt onder meer uit de richtlijn betreffende de handel in emissierechten en het Europees programma inzake klimaatverandering. Desalniettemin staan wij hier voor een ernstig politiek probleem, aangezien de lidstaten geen vinger uitsteken. Het is hoog tijd dat er ook op het niveau van de lidstaten schot in de zaak komt als wij althans onze geloofwaardigheid als leidinggevende partij niet in het gedrang willen brengen. Wat de rol van de delegatie van het Parlement in New Delhi betreft, onderschrijf ik de woorden van voorzitter Caroline Jackson: het is van essentieel belang dat de delegatie van het Parlement zitting heeft in de dagelijkse vergaderingen van de Europese Unie."@nl2,2
"Herr talman, fru kommissionär! Det är inte längre fråga om att förhandla, utan om att göra något. Med tanke på EU:s nya politiska dagordning är det tre olika typer av mål som måste uppnås på kort sikt. För det första måste man se till att protokollet träder i kraft. Det kräver att Ryssland ratificerar protokollet. Men problemet är att Ryssland redan vid ett flertal tillfällen lovat att man ska ratificera protokollet, men det har ännu inte skett. Jag frågar kommissionären vilken typ av konkreta politiska och diplomatiska initiativ som antas och kommer att antas tillsammans med den ryska regeringen för att se till att protokollet snabbt förs vidare för ratificering i duman? För det andra är det viktigt att inte ge upp – vi kan faktiskt inte ge upp – i att försöka övertala USA:s regering att underteckna Kyotoprotokollet. Direktivet om utsläppshandel kommer att vara en hjälp i de europeiska strävandena att få amerikanerna att skriva under Kyotoprotokollet. Vi kan argumentera att med utsläppshandeln kan vi visa att det är möjligt att efterleva protokollet till en lägre kostnad. Men inte heller i det här ärendet räcker det med en charmoffensiv. Vi måste föra Kyoto till nästa runda i Världshandelsorganisationen. Jag vill förhöra mig hos kommissionen om man är redo att utarbeta ett initiativ till nästa WTO-runda som kan garantera att de amerikanska produkterna inte får de konkurrensmässiga och lagliga fördelar som blir resultatet av att deras ekonomi inte omfattas av Kyotoprotokollet? För det tredje, herr talman, anser jag att det är av vikt för Europeiska unionen att stärka sitt internationella ledarskap som bygger på handling snarare än ord. I detta sammanhang vill jag lyckönska kommissionär Wallström till det utmärkta arbete hon utför på området. Kommissionen har demonstrerat sin förmåga att ta initiativ, inte minst i sitt direktiv om handel med utsläppsrätter och det europeiska programmet om klimatförändring. Men jag tror att detta är ett allvarligt politiskt problem: vi konstaterar en förlamning i medlemsstaterna. För att vårt ledarskap skall vara trovärdigt tror jag det är nödvändigt att även medlemsstaterna börjar handla. Beträffande rollen för den parlamentariska delegationen i New Delhi vill jag understryka de ord som yttrades av delegationsordföranden Caroline Jackson: Den parlamentariska delegationen måste tillåtas närvara vid de dagliga möten som hålls av EU:s företrädare."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph