Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-10-24-Speech-4-054"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20021024.4.4-054"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". – Mr President, I hope this will be the only thing I have to say concerning the resolution. The first-reading resolution needs to be adjusted to reflect the vote. Therefore, paragraph 8 needs to be amended as follows. The word 'intention' should be replaced by 'decision'. The figure of 40 million in the first line should be replaced by '42 690 000' and the figure of 40 million in line 8 should be replaced by '35 million'.
Secondly, a minor change is also needed in paragraph 19 in the verb tenses. In line 3, the words 'should be' should be replaced by 'are'. In line 4, the words 'should be' should be replaced by 'is'. In line 5, the words 'should conduct' should be replaced by 'conducts'."@en3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, jeg håber, at dette bliver mit eneste indlæg vedrørende denne beslutning. Beslutningen fra førstebehandlingen bør tilpasses afstemningsresultaterne. Derfor bør punkt 8 ændres som følger: Ordene "til hensigt" erstattes med ordene "truffet afgørelse om". Tallet 40 millioner i første linje erstattes med "42.690.000", og tallet 40 millioner i linje 8 erstattes med "35 mio.".
Desuden er det nødvendigt at foretage en mindre ændring i punkt 19 af verbernes tid. I linje 3 bør ordene
erstattes med
. I linje 4 bør ordene
. I linje 5 bør ordene
."@da1
".
Herr Präsident, ich hoffe, dies ist das einzige Mal, dass ich mich zur Entschließung zu Wort melden muss. Der Entschließungsantrag zur ersten Lesung muss der Abstimmung entsprechend angepasst werden. So ist Absatz 8 wie folgt zu ändern: Das Wort ‚Absicht‘ ist durch ‚Beschluss‘ zu ersetzen. Die Summe von 40 Millionen in der zweiten Zeile ist durch ‚42 690 000‘ und die Summe von 40 Millionen in Zeile 8 durch ‚35 Millionen‘ zu ersetzen.
Zweitens ist in Absatz 19 eine geringfügige Änderung bei den Zeiten des Verbs erforderlich. In Zeile 4 ist ‚werden sollte‘ durch ‚wird‘, in derselben Zeile ‚werden sollten‘ durch ‚sind‘ und in der letzten Zeile ‚beraten sollte‘ durch ‚berät‘ zu ersetzen."@de7
".
Κύριε Πρόεδρε, ελπίζω ότι αυτό θα είναι το μόνο που έχω να πω σχετικά με το ψήφισμα. Το ψήφισμα σχετικά με την πρώτη ανάγνωση πρέπει να προσαρμοστεί, ώστε να αντικατοπτρίζει την ψηφοφορία. Επομένως, η παράγραφος 8 πρέπει να τροποποιηθεί ως εξής. Η λέξη “πρόθεση” πρέπει να αντικατασταθεί από τη λέξη “απόφαση”. Το ποσό των 40 εκατομμυρίων στην πρώτη σειρά πρέπει να αντικατασταθεί από “42 690 000” και το ποσό των 40 εκατομμυρίων στην όγδοη σειρά πρέπει να αντικατασταθεί από “35 εκατομμύρια”.
Δεύτερον, απαιτείται ακόμη μια μικρή αλλαγή στην παράγραφο 19 όσον αφορά τους χρόνους των ρημάτων. Στην τρίτη σειρά, οι λέξεις “πρέπει να περιφρουρούνται” πρέπει να αντικατασταθεί από τη λέξη “περιφρουρούνται”. Στην τέταρτη σειρά, οι λέξεις “να δίδονται” πρέπει να αντικατασταθούν από τη λέξη “δίδονται”. Στην πέμπτη σειρά, οι λέξεις “να διεξάγει” πρέπει να αντικατασταθούν από τη λέξη “διεξάγει”."@el8
"Señor Presidente, espero que esto sea lo único que tenga que decir sobre la resolución. La resolución para la primera lectura debe ajustarse para reflejar la votación. Por lo tanto, el apartado 8 debe modificarse de la siguiente forma: La palabra «intención» debe cambiarse por «decisión». La cifra «40 millones» de la primera línea debe substituirse por «42 690 000», y la cifra «40 millones» de la línea 8 debe cambiarse por «35 millones».
En segundo lugar, hay que efectuar también ciertos cambios menores en los tiempos de los verbos del apartado 19. En la línea 3, la expresión «deben ser» debe substituirse por «son». En la línea 4, la expresión «debe ser» debe substituirse por «es». En la línea 5, la expresión «debe llevar a cabo» debe substituirse por «lleva a cabo»."@es12
". – Arvoisa puhemies, toivon, että tämä on ainoa asia, joka minun on sanottava päätöslauselmasta. Ensimmäisessä käsittelyssä tarkasteltua päätöslauselmaa on mukautettava vastaamaan äänestystä. Kohtaa 8 on siksi tarkistettava seuraavasti: sana ”aikomuksen” olisi korvattava sanalla ”päätöksen”. Ensimmäisellä rivillä oleva luku 40 miljoonaa olisi korvattava luvulla 42 690 000 ja rivillä kahdeksan oleva luku 40 miljoonaa olisi korvattava luvulla 35 miljoonaa.
Toiseksi kohdassa 19 on muutettava myös hieman verbin aikamuotoja. Rivillä 4 oleva sana ”olisi” on korvattava sanalla ”on”. Rivillä 5 oleva sana ”olisi” on korvattava sanalla ”on”. Rivillä 5 olevat sanat ”olisi käytävä” olisi korvattava sanoilla ”on käytävä”."@fi5
".
Monsieur le Président, j'espère que ce qui suit sera la seule chose que j'aurai à dire en ce qui concerne la résolution. La résolution de première lecture doit être adaptée afin de refléter le vote. C'est pourquoi le paragraphe 8 doit être amendé comme suit : le terme "intention" doit être remplacé par "décision". Le montant de 40 millions à la première ligne doit être remplacé par "42 690 000" et le montant de 40 millions à la ligne 8 doit être remplacé par "35 millions".
Ensuite, un changement mineur est également nécessaire dans le temps des verbes au paragraphe 19 de la version anglaise. À la ligne 3, les termes "should be" doivent être remplacés par "are". À la ligne 4, les termes "should be" doivent être remplacés par "are". À la ligne 5, les termes "should conduct" doivent être remplacés par "conduct"."@fr6
"Signor Presidente, mi auguro che questa sarà la mia unica osservazione sulla risoluzione. A seguito della votazione è necessario emendare per conformità la risoluzione approvata in prima lettura. In particolare, il paragrafo 8 va modificato sostituendo la parola “intenzione” con la parola “decisione”, l’importo di 40 milioni della prima riga con l’importo di “42 690 000” e l’importo di 40 milioni dell’ottava riga con “35 milioni”.
Inoltre, una modifica di minore entità va apportata al paragrafo 19; riguarda i modi dei verbi. Nella riga 3 bisogna sostituire le parole “dovrebbero essere” con “sono”, le parole “dovrebbe essere” della riga 4 con “è”, le parole “dovrebbe condurre” della riga 5 con “conduce”."@it9
". – Mr President, I hope this will be the only thing I have to say concerning the resolution. The first-reading resolution needs to be adjusted to reflect the vote. Therefore, paragraph 8 needs to be amended as follows. The word 'intention' should be replaced by 'decision'. The figure of 40 million in the first line should be replaced by '42 690 000' and the figure of 40 million in line 8 should be replaced by '35 million'.
Secondly, a minor change is also needed in paragraph 19 in the verb tenses. In line 3, the words 'should be' should be replaced by 'are'. In line 4, the words 'should be' should be replaced by 'is'. In line 5, the words 'should conduct' should be replaced by 'conducts'."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, hopelijk is dit het enige wat ik over de resolutie te zeggen heb. De resolutie van de eerste lezing moet als gevolg van de stemming worden aangepast. Paragraaf 8 moet daarom als volgt worden gewijzigd. Het woord “voornemen” moet worden vervangen door “besluit”. Het bedrag van 40 miljoen in de eerste regel moet worden vervangen door “42.690.000” en het bedrag van 40 miljoen in regel 8 moet worden vervangen door “35 miljoen”.
Een tweede, kleine wijziging is nodig in paragraaf 19 in enkele werkwoordsconstructies. In regel 2 moeten de woorden “verbeterd moeten worden” worden vervangen door de woorden “verbeterd worden”. In regel vier dienen de woorden “moeten zijn” te worden vervangen door “zijn”. In regel vijf dienen de woorden “moet zijn” te worden vervangen door “is”. In regel zes moeten de woorden “dienen te zijn” worden vervangen door “zijn”."@nl2
"Senhor Presidente, espero que, depois do que vou dizer, não tenha de voltar a intervir sobre a resolução. É necessário que a resolução adoptada em primeira leitura seja adaptada de modo a reflectir os resultados da votação. Por conseguinte, o nº 8 tem de ser alterado da seguinte maneira: a palavra “intenção” deve ser substituída por “decisão”; o montante de 40 milhões de euros, na primeira, linha deve ser substituído por “42 690 000”; e o montante de 40 milhões de euros, na linha 8, deve ser substituído por “35 milhões”.
Em segundo lugar, é necessária, também, uma pequena alteração aos tempos dos verbos no nº 19. Na linha 3, devem substituir-se as palavras “deveriam ser” por “são”. Na linha 5, as palavras “deve realizar” devem ser substituídas por “realiza”."@pt11
".
Herr talman! Jag hoppas att detta blir enda jag behöver säga angående resolutionen. Resolutionens första behandling behöver justeras för att återspegla omröstningen. Därför bör punkt 8 ändras enligt följande. Ordet ”avsikt” bör ersättas av ”beslut”. Beloppet 40 miljoner på första raden bör ersättas av ”42 690 000” och beloppet 40 miljoner på rad 8 bör ersättas av ”35 miljoner”.
För det andra, det fordras även en mindre ändring i punkt 19 av verbets tempus. På rad 3 bör orden ”should be” ersättas av ”are”. På rad 4 bör orden ”should be” ersättas av ”are”. På rad 5 bör orden ”should conduct” ersättas av ”conducts”."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
""are""1
""conducts""1
""is""1
""should be""1
""should conduct""1
"Stenmarck (PPE-DE ),"5,10,3
"rapporteur"10,3
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples