Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-10-24-Speech-4-004"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20021024.1.4-004"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Frau Maes, wir nehmen das zur Kenntnis, ich gebe es weiter an das Kabinett des Präsidenten. Ich glaube, es wäre nicht angebracht, wenn ich jetzt spontan hier eine Erklärung abgeben würde. Dies sollte in offizieller Form erfolgen. Ihre Anregung wird dankbar aufgegriffen."@de7
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Fru Maes, det tager vi til efterretning, jeg giver det videre til formandens kabinet. Jeg tror ikke, det ville være passende, hvis jeg kom med en spontan erklæring om det her og nu. Det bør ske i officiel form. Deres opfordring er modtaget med tak."@da1
"Κυρία Maes, το λαμβάνουμε υπόψη αυτό και θα το διαβιβάσω στην Προεδρία. Πιστεύω πως δεν θα ήταν σωστό να κάνω τώρα εδώ αυθόρμητα μια δήλωση. Η δήλωση θα πρέπει να γίνει με επίσημο τρόπο. Σας ευχαριστούμε πάντως για την πρότασή σας."@el8
"Mrs Maes, we will take note of that, and I will pass it on to the President's office. I do not think it would be appropriate for me to make a spontaneous statement right now. It should be done officially. Your suggestion is received with thanks."@en3
"Señora Maes, tomaré nota e informaré de ello a la Presidencia. No creo que hacer una declaración espontánea sea lo más apropiado en este preciso momento. Debería hacerse oficialmente. Agradezco su sugerencia."@es12
"Hyvä jäsen Maes, otamme toivomuksenne huomioon ja välitän sen presidentille. Mielestäni ei ole asianmukaista, että antaisin itse saman tien spontaanin lausunnon, vaan se on tehtävä virallisesti. Ehdotuksenne otetaan kiitollisuudella vastaan."@fi5
"Madame Maes, nous en prenons acte. Je transmets votre demande au cabinet du Président. Je crois qu'il ne serait pas indiqué que je fasse une déclaration en ce lieu de manière aussi spontanée. Celle-ci devrait s'effectuer sous une forme plus officielle. Nous avons pris bonne note de votre suggestion et vous en remercions."@fr6
"Onorevole Maes, prendiamo atto delle sue parole che io stesso trasmetterò all’ufficio di Presidenza. Non ritengo opportuno rilasciare adesso una dichiarazione spontanea, preferisco farlo in maniera ufficiale. Raccolgo volentieri lo spunto che lei mi ha offerto e la ringrazio."@it9
"Mrs Maes, we will take note of that, and I will pass it on to the President's office. I do not think it would be appropriate for me to make a spontaneous statement right now. It should be done officially. Your suggestion is received with thanks."@lv10
"Mevrouw Maes, daarvan nemen wij nota en ik zal dit doorgeven aan de Voorzitter van het Parlement. Het zou mijns inziens niet gepast zijn als ik nu spontaan een verklaring zou afleggen. Hieraan moet officieel gevolg worden gegeven. Wij zullen uw voorstel dankbaar overnemen."@nl2
"Senhora Deputada Maes, tomamos nota da sua sugestão, que transmitiremos ao gabinete do Presidente. Penso que não seria adequado ser eu a fazer uma declaração espontânea neste preciso momento. Ela deveria ser feita oficialmente. Obrigado pela sua sugestão."@pt11
"Fru Maes! Vi noterar detta, och jag vidarebefordrar budskapet till talmannens kansli. Jag tror inte att det vore lämpligt om jag spontant skulle avge en förklaring. Det bör ske på officiellt sätt. Vi skall gärna ta upp er kommentar."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"President."10,3
"Presidente."11,9
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples