Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-10-23-Speech-3-077"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20021023.2.3-077"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". A criação de sistemas de partilha de informação proveniente de diferentes sistemas de relatórios pelas autoridades de aviação civil permitirá a todos os intervenientes interessados recolher ensinamentos a propósito dos seus erros e produzir um sistema mais seguro para todos os utilizadores do transporte aéreo. Esta directiva é muito importante na medida em que vem melhorar significativamente a eficácia do sistema de comunicação de ocorrências. Foi também positivo verificar que um grande número de alterações propostas aquando da primeira leitura foram recuperadas pelo Conselho na Posição Comum. Todavia, permanecem diferenças de posição em que apoiei as posições do relator, subscritas, de resto, pela comissão da especialidade: por um lado, importa que, quando a ocorrência comunicada resulte de negligência grave, os Estados-Membros possam proceder judicialmente; por outro lado, importa manter aquele que era o artigo 9º na versão original proposta pela Comissão, que se referia à comunicação confidencial, pois a “despersonalização” das comunicações nesta sede é muitas vezes determinante para uma melhor compreensão dos factores que podem intervir na ocorrência de acidentes aéreos."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Oprettelsen af systemer til udveksling af oplysninger fra forskellige civile luftfartsmyndigheders indberetningssystemer vil gøre det muligt for alle interesserede parter at lære af deres fejl og skabe et mere sikkert system for alle brugere af luftfart. Dette direktiv er meget vigtigt, fordi det vil forbedre indberetningssystemets effektivitet betydeligt. Det er også positivt at konstatere, at et stort antal ændringsforslag, der blev stillet under førstebehandlingen, er kommet med i Rådets fælles holdning. Der består imidlertid stadig meningsforskelle, hvor jeg har støttet ordførerens synspunkter, hvilket også udvalget har gjort. Det er på den ene side væsentligt, at medlemsstaterne kan retsforfølge, når en indberettet hændelse skyldes grov uagtsomhed, og på den anden side at opretholde det, der var artikel 9 i Kommissionens oprinelige forslag, der omhandlede fortrolig indberetning, fordi "afpersonalisering" af indberetninger på dette felt ofte er afgørende for en bedre forståelse af de faktorer, der kan have betydning ved ulykker i luftfarten."@da1
". Die Schaffung von Systemen zur Verbreitung von Informationen aus den Meldesystemen verschiedener Zivilluftfahrtbehörden wird alle interessierten Akteure in die Lage versetzen, aus ihren Fehlern zu lernen und ein für alle Nutzer der Luftfahrt sicheres System zu entwickeln. Diese Richtlinie ist insofern überaus bedeutsam, als sie die Effektivität des Systems zur Meldung von Ereignissen deutlich verbessern wird. Ebenfalls zu begrüßen ist, dass der Rat eine große Anzahl der in der ersten Lesung vorgeschlagenen Änderungen in seine Gemeinsame Stellungnahme aufgenommen hat. Dennoch gibt es nach wie vor Differenzen, wobei ich die Positionen des Berichterstatters unterstütze, die im Übrigen auch vom Fachausschuss getragen werden: Einerseits müssen die Mitgliedstaaten rechtliche Maßnahmen ergreifen können, wenn das gemeldete Ereignis aus einer groben Fahrlässigkeit resultiert; andererseits ist der Inhalt von Artikel 9 zur vertraulichen Meldung in der ursprünglichen, von der Kommission vorgeschlagenen Fassung beizubehalten, denn die „Entpersonalisierung“ der Meldungen ist häufig entscheidend, um die Faktoren besser zu verstehen, die bei einem Flugzeugunfall eine Rolle spielen können."@de7
". Η δημιουργία συστημάτων ανταλλαγής πληροφοριών από διάφορα συστήματα αναφοράς των αρχών πολιτικής αεροπορίας θα επιτρέψει σε όλους τους εμπλεκόμενους φορείς να αντιπαραβάλουν πληροφορίες σχετικά με τα λάθη τους και να δημιουργήσουν ένα ασφαλέστερο σύστημα για όλους τους χρήστες των αερομεταφορών. Η οδηγία αυτή είναι εξαιρετικά σημαντική, διότι βελτιώνει ουσιαστικά την αποδοτικότητα του συστήματος αναφοράς περιστατικών. Ευχάριστο είναι επίσης το γεγονός ότι το Συμβούλιο υιοθέτησε μεγάλο αριθμό τροπολογιών, οι οποίες υποβλήθηκαν κατά την πρώτη ανάγνωση, στην κοινή του θέση. Παρόλα αυτά, παραμένουν οι διαφορές βάσει των οποίων έχω υποστηρίξει τις θέσεις του εισηγητή, οι οποίες, παρεμπιπτόντως, υποστηρίχτηκαν από την επιτροπή εμπειρογνωμόνων: αφενός, όταν ένα αναφερθέν περιστατικό οφείλεται σε βαριά αμέλεια, τα κράτη μέλη πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να κινήσουν δικαστικές διαδικασίες· αφετέρου, αυτό στο οποίο αναφερόταν το άρθρο 9, στην έκδοση που προτάθηκε αρχικά από την Επιτροπή, σχετικά με την εμπιστευτική αναφορά, πρέπει να διατηρηθεί, διότι η “αποπροσωποποίηση” της αναφοράς στον τομέα αυτόν είναι συχνά πολύ σημαντική για την καλύτερη κατανόηση των παραγόντων που μπορούν να επηρεάσουν την εμφάνιση αεροπορικών ατυχημάτων."@el8
". The creation of information-sharing systems from various civil aviation authorities’ reporting systems will enable all the actors involved to collate information about their errors and to produce a safer system for all air transport users. This directive is extremely important because it significantly improves the effectiveness of the occurrence reporting system. The fact that a large number of amendments tabled at first reading have been adopted by the Council in its common position is also to be welcomed. Nevertheless, differences remain on which I have supported the positions of the rapporteur, which were supported, incidentally, by the specialised committee: on the one hand, when an incident that is reported is due to gross negligence, the Member States must be able to take legal action; on the other, what was Article 9 in the version originally proposed by the Commission, dealing with confidential reporting, must be maintained because the ‘disidentification of reporting in this area is often crucial to a better understanding of the factors that can influence the occurrence of air accidents."@en3
"La creación de sistemas de intercambio de información de varios sistemas dedicados a la elaboración de informes de las autoridades de aviación civil permitirá a todos los agentes implicados recopilar información sobre sus errores y desarrollar un sistema más seguro para todos los usuarios del transporte aéreo. Esta directiva es muy importante porque mejora notablemente la eficacia del sistema de emisión de informes sobre incidencias. También se acoge de buen grado el hecho de que un gran número de enmiendas presentadas en primera lectura hayan sido adoptadas por el Consejo en su posición común. Sin embargo, siguen existiendo diferencias en que he apoyado las posturas del ponente, apoyadas también, por cierto, por la comisión competente: por una parte, cuando un incidente comunicado se debe a una negligencia grave, los Estados miembros deben poder tomar medidas legales; por otra, lo que era el artículo 9 en la versión originalmente propuesta por la Comisión, relativo a la elaboración de informes confidenciales, debe mantenerse ya que la «desidentificación» de la elaboración de informes en esta área suele ser crucial para un mejor entendimiento de los factores que pueden influir en que ocurran accidentes aéreos."@es12
". Useista siviililentämisen viranomaisten raportointijärjestelmistä kootun tiedonjakojärjestelmän luominen mahdollistaa sen, että kaikki asianosaiset tahot voivat koota tietoja tekemistään virheistä ja laatia kaikkien lentomatkustajien kannalta turvallisemman järjestelmän. Direktiivi on hyvin tärkeä siksi, että sillä tehostetaan huomattavasti raportointia vaaratilanteista. On myös hyvä, että neuvosto hyväksyi yksimielisesti suuren osan ensimmäisessä käsittelyssä tehdyistä tarkistusehdotuksista. On kuitenkin vielä eroja, joiden osalta tuen erityisvaliokunnan tavoin esittelijää: kun raportoitu vaaratilanne johtuu karkeasta laiminlyönnistä, jäsenvaltioiden pitää voida saattaa asia oikeuden käsiteltäväksi. Toisaalta komission alkuperäisen ehdotuksen luottamuksellista raportointia koskeva 9 artikla on kuitenkin säilytettävä, koska raportoinnin persoonattomuus on usein tärkeää, jotta voidaan ymmärtää paremmin lento-onnettomuuksiin vaikuttavia tekijöitä."@fi5
"La création de systèmes de partage de l’information provenant de différents systèmes de comptes rendus par les autorités de l’aviation civile permettra à tous les acteurs intéressés de tirer des enseignements à propos de leurs erreurs et de produire un système plus sûr pour tous les usagers du transport aérien. Cette directive est très importante dans la mesure où elle améliore de manière significative l’efficacité du système de comptes rendus d’événements. Il a été également positif de constater qu’un grand nombre d’amendements déposés en première lecture ont été repris par le Conseil dans la position commune. Toutefois, il subsiste des différences de position pour lesquelles j’ai soutenu les positions du rapporteur, souscrites, du reste, par la commission compétente : d’une part, lorsque l’événement découle d’une négligence grave, il faut que les États membres puissent avoir recours à la justice ; d’autre part, il faut maintenir ce qui composait l’article 9 dans la version originelle proposée par la Commission, qui faisait référence à la communication confidentielle, puisque la "dépersonnalisation" des comptes rendus est souvent déterminante ici pour une meilleure compréhension des facteurs qui peuvent intervenir dans les accidents aériens."@fr6
") . L’istituzione di sistemi mediante i quali le autorità dell’aviazione civile possano scambiarsi informazioni grazie a diversi sistemi di segnalazione consentirà a tutte le parti interessate di imparare dagli errori e di ottenere un sistema più sicuro per tutti gli utenti dello spazio aereo. Questa direttiva è estremamente importante perché migliora in modo significativo l’efficienza del sistema di segnalazione di taluni eventi. E’ inoltre positivo il fatto che numerosi emendamenti presentati in prima lettura siano stati adottati dal Consiglio nella posizione comune. Permangono nondimeno alcune divergenze in merito alle quali ho sostenuto la posizione del relatore, che, tra l’altro, è appoggiata anche dal comitato di esperti: da un lato, nelle situazioni in cui un evento segnalato è conseguenza di un atto di negligenza grave, deve essere consentito agli Stati membri di perseguire tali comportamenti, dall’altro, deve essere ripristinato quello che era l’articolo 9 nella versione inizialmente proposta dalla Commissione, che fa riferimento alla necessità di segnalazioni in forma riservata, data l’importanza che l’anonimato riveste in tali segnalazioni per capire meglio i fattori umani che possono essere all’origine del verificarsi di incidenti aerei."@it9
". The creation of information-sharing systems from various civil aviation authorities’ reporting systems will enable all the actors involved to collate information about their errors and to produce a safer system for all air transport users. This directive is extremely important because it significantly improves the effectiveness of the occurrence reporting system. The fact that a large number of amendments tabled at first reading have been adopted by the Council in its common position is also to be welcomed. Nevertheless, differences remain on which I have supported the positions of the rapporteur, which were supported, incidentally, by the specialised committee: on the one hand, when an incident that is reported is due to gross negligence, the Member States must be able to take legal action; on the other, what was Article 9 in the version originally proposed by the Commission, dealing with confidential reporting, must be maintained because the ‘disidentification of reporting in this area is often crucial to a better understanding of the factors that can influence the occurrence of air accidents."@lv10
"Als de autoriteiten voor de burgerluchtvaart systemen opzetten voor het uitwisselen van informatie afkomstig uit de verschillende meldsystemen, dan kunnen alle belanghebbenden lering trekken uit de fouten die er gemaakt zijn, teneinde zo een veiliger systeem te scheppen voor iedereen die van dit type vervoer gebruik maakt. Deze richtlijn is heel belangrijk omdat de efficiëntie van het systeem voor de melding van voorvallen er enorm door zal toenemen. Het is ook goed om vast te kunnen stellen dat een groot deel van de in eerste lezing voorgestelde wijzigingen door de Raad in het gemeenschappelijk standpunt is opgenomen. Er is echter nog wel aantal verschillen. Ik heb echter steeds de standpunten van de rapporteur gesteund. Ook de vakcommissie heeft dat gedaan. Is er bij een voorval sprake van ernstige onachtzaamheid, dan is het van belang dat de lidstaten juridische stappen kunnen ondernemen. Belangrijk is ook dat artikel 9 van het oorspronkelijke voorstel van de Commissie behouden blijft. Dat artikel ging over vertrouwelijkheid bij de melding. De “depersonalisering” van de meldingen is in dit soort gevallen vaak doorslaggevend voor het verkrijgen van een beter inzicht in de factoren die meespelen bij ongevallen in de luchtvaart."@nl2
". Inrättandet av ett system för spridning av information från olika rapporteringssystem hos de civila luftfartsmyndigheterna kommer att låta alla intresserade berörda parter få kunskaper om sina misstag och skapa ett säkrare system för alla användare av luftfartstransporterna. Detta direktiv är mycket viktigt då det kommer att leda till en betydande förbättring av systemet för rapportering av händelser. Det var också positivt att kunna konstatera att ett stort antal ändringsförslag som ingavs vid första behandlingen har återtagits av rådet i den gemensamma ståndpunkten. Men det finns fortfarande skillnader kvar i ståndpunkter och jag har stött föredragandens hållning, vilken för övrigt har stöd av det behöriga utskottet. Å ena sidan är det viktigt att medlemsstaterna, när den rapporterade händelsen beror på allvarlig försumlighet, kan vidta rättsliga åtgärder. Å andra sidan är det viktigt att vidhålla artikel 9 i kommissionens ursprungliga form, vilken tog upp den konfidentiella rapporteringen då en ”anonymisering” av rapporterna ofta är avgörande för en bättre förståelse av de faktorer som kan ligga bakom flygolyckor."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph