Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-10-09-Speech-3-141"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20021009.9.3-141"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Señor Presidente, me congratulo por la rapidez y agilidad con que se ha dado respuesta a las demandas de los ciudadanos europeos en relación con la reciente y desafortunadísima catástrofe en Centroeuropa.
También expreso mi gratitud y reconocimiento por el consenso que ha existido en la Comisión de Presupuestos al tratar este asunto.
Todo ello demuestra que este tema merece calificarse como de gran importancia para el Parlamento que, como la única institución supranacional en el mundo elegida de forma directa por los ciudadanos, es capaz de ser sensible a las necesidades y demandas de los europeos.
Se cubre así la asignatura pendiente de la Unión Europea para con quienes sufren y pueden llegar a sufrir una situación que literalmente les deje devastados social, económica y moralmente.
Respecto al articulado del documento que debatimos hoy, en relación con el modo en el que se ha de efectuar el pago de la ayuda, tras la decisión de poner en marcha el instrumento de solidaridad, he de decir que se hace necesario hacer efectiva la ayuda de manera completa e inmediata, para así responder con responsabilidad y con coherencia al espíritu para el que se ha creado este Fondo, y que se recoge en la exposición de motivos.
Con el texto que se somete a aprobación se da respuesta a las no queridas pero lamentablemente probables situaciones futuras que tanto los desajustes en el régimen climático como la propia naturaleza cambiante del planeta nos pueden plantear, bien sea con eventuales alteraciones drásticas tanto por exceso como por el propio defecto de los regímenes pluviométricos o de circulación atmosférica, por los movimientos tectónicos o el volcanismo, o por cualquier otra clase de cataclismo que en extremas dimensiones se pueda producir.
Los ciudadanos europeos se están dando con este documento palabra de solidaridad entre ellos mismos. Desde aquí deseamos de corazón que, en el futuro, no tenga que ser usada esta ayuda extraordinaria, porque las medidas financieras no pueden suplir ni las vidas humanas ni tampoco pueden acabar con el dolor que los sentimientos de pérdida causan en el alma de las personas."@es12
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, jeg glæder mig over, hvor hurtigt og behændigt der er blevet reageret på de europæiske borgeres krav i forbindelse med den meget ulykkelige katastrofe i Centraleuropa for nylig.
Jeg vil også udtrykke min tak for og anerkendelse af den enighed, hvormed Budgetudvalget har behandlet denne sag.
Det viser alt sammen, at dette emne fortjener at blive betragtet som meget vigtigt for Parlamentet, der, som den eneste overnationale institution i verden, der vælges direkte af borgerne, er i stand til at være modtagelig over for europæernes behov og krav.
På den måde løser EU sin uløste opgave over for dem, der lider og i fremtiden kan komme til at lide under situationer, som praktisk talt ødelægger dem socialt, økonomisk og moralsk.
Hvad angår indholdet af det dokument, som vi diskuterer i dag, skal jeg i forbindelse med den måde, hvorpå udbetalingen af støtten skal effektueres, efter at beslutningen om iværksættelse af solidaritetsinstrumentet er truffet, sige, at det er nødvendigt at tildele støtten fuldt ud og omgående for på den måde med ansvar og logik at leve op til den ånd, hvormed fonden blev oprettet, og som fremgår af begrundelsen.
Med den tekst, der sættes under afstemning, gives der svar på uønskede, men beklageligvis sandsynlige fremtidige situationer, som både klimaændringerne og planetens foranderlige natur i sig selv kan forårsage, hvad enten det bliver med mulige drastiske forandringer på grund af for stor aktivitet eller på grund af fejl ved nedbørssystemer eller atmosfærisk cirkulation, på grund af tektoniske bevægelser eller vulkansk aktivitet eller på grund af andre former for ekstreme katastrofer, som kan finde sted.
Med dette dokument lover de europæiske borgere hinanden solidaritet. Herfra ønsker vi af hele vores hjerte, at der ikke bliver brug for denne ekstraordinære støtte i fremtiden, for finansielle foranstaltninger kan ikke erstatte menneskeliv, og de kan heller ikke dæmpe den sorg, som tab forårsager i menneskesjælen."@da1
"Herr Präsident, ich freue mich über die Schnelligkeit und die Flexibilität, mit der auf die Forderungen der europäischen Bürger im Zusammenhang mit der jüngsten sehr bedauerlichen Katastrophe in Mitteleuropa reagiert wurde.
Zudem möchte ich meine Dankbarkeit und Anerkennung für den Konsens zum Ausdruck bringen, den es bei der Behandlung dieser Angelegenheit im Haushaltsausschuss gegeben hat.
All das beweist, dass das Parlament diesem Thema sehr große Bedeutung beimessen sollte, da es als einzige von den Bürgern direkt gewählte supranationale Institution in der Welt für die Bedürfnisse und Forderungen der Europäer ansprechbar sein kann.
Damit erfüllt die Europäische Union eine ihrer hervorragenden Aufgaben gegenüber jenen Menschen, die in eine Situation geraten sind und geraten können, die sie buchstäblich sozial, wirtschaftlich und moralisch zerrüttet.
Im Hinblick auf die Artikel des heute von uns diskutierten Dokuments, in denen es darum geht, wie die Auszahlung der Hilfe nach der Entscheidung zur Ingangsetzung des Solidaritätsinstruments erfolgen soll, muss ich sagen, dass es notwendig ist, die Hilfe vollständig und umgehend wirksam werden zu lassen, um so auf verantwortungsvolle und kohärente Weise dem Geist gerecht zu werden, in dem dieser Fonds geschaffen worden ist und auf den in der Begründung verwiesen wird.
Der zur Annahme unterbreitete Text gibt eine Antwort auf die unerwünschten, aber leider wahrscheinlichen zukünftigen Situationen, die sowohl durch das gestörte Gleichgewicht des Klimaregimes als auch die sich verändernde Natur des Planeten direkt ausgelöst werden können, sei es mit möglichen drastischen Veränderungen durch übermäßige oder ausbleibende Niederschläge bzw. atmosphärische Kreisläufe, durch tektonische Bewegungen oder den Vulkanismus oder irgendwelche anderen Katastrophen, die in extremen Dimensionen auftreten können.
Die europäischen Bürger verpflichten sich mit diesem Dokument zu gegenseitiger Solidarität. Wir im Parlament wünschen uns von Herzen, dass diese außerordentliche Hilfe in der Zukunft nicht erforderlich sein wird, denn die finanziellen Maßnahmen können nicht die Menschenleben ersetzen und auch nicht dem Schmerz abhelfen, den der Verlust in den Menschen hervorruft."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, χαίρομαι για την ταχύτητα και την ικανότητα που επιδείχθηκε κατά την ανταπόκριση στα αιτήματα των ευρωπαίων πολιτών σε σχέση με την πρόσφατη και δραματική καταστροφή στην Κεντρική Ευρώπη.
Θα ήθελα επίσης να εκφράσω την ευγνωμοσύνη μου, και την αναγνώρισή μου, για τη συναίνεση που επιτεύχθηκε στην Επιτροπή Προϋπολογισμών σχετικά με αυτό το θέμα.
Όλα αυτά αποδεικνύουν ότι το Κοινοβούλιο πρέπει να δώσει μεγάλη σημασία σε αυτό το θέμα, καθώς, ως ο μοναδικός υπερεθνικός θεσμός στον κόσμο που εκλέγεται άμεσα από τους πολίτες, είναι σε θέση να είναι ευαισθητοποιημένο απέναντι στις ανάγκες και τα αιτήματα των Ευρωπαίων.
Με αυτόν τον τρόπο η Ευρωπαϊκή Ένωση θα έχει αντιμετωπίσει μία από τις εκκρεμείς της υποχρεώσεις προς όσους υποφέρουν ή μπορεί να υποφέρουν στο μέλλον από καταστάσεις που τους αφήνουν κυριολεκτικά κατεστραμμένους κοινωνικά, οικονομικά και ηθικά.
Όσον αφορά τα άρθρα του εγγράφου που συζητούμε σήμερα, σε σχέση με τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να γίνει η πληρωμή της βοήθειας, κατόπιν της απόφασης να τεθεί σε εφαρμογή το μέσο αλληλεγγύης, πρέπει να πω ότι είναι αναγκαίο να χορηγηθεί η βοήθεια άμεσα και πλήρως, προκειμένου να ανταποκριθούμε υπεύθυνα και σύμφωνα με το πνεύμα με το οποίο δημιουργήθηκε αυτό το Ταμείο και το οποίο συμπεριλαμβάνεται στην αιτιολογική έκθεση.
Το κείμενο που τίθεται προς ψήφιση ανταποκρίνεται στις ανεπιθύμητες, αλλά δυστυχώς πιθανές μελλοντικές καταστάσεις με τις οποίες ενδέχεται να μας θέσουν αντιμέτωπους τόσο οι μεταπτώσεις του καιρού όσο και η ίδια η φύση του πλανήτη που αλλάζει, είτε μέσω πιθανών δραστικών αλλαγών που οφείλονται είτε σε υπερβολική δραστηριότητα είτε στις ατέλειες των βροχομετρικών συστημάτων ή της ατμοσφαιρικής κυκλοφορίας, είτε μέσω των τεκτονικών κινήσεων ή της ηφαιστειακής δραστηριότητας, είτε μέσω οποιασδήποτε άλλης μορφής άκρας καταστροφής που ενδέχεται να ενσκήψει.
Με αυτό το έγγραφο, οι ευρωπαίοι πολίτες υπόσχονται να επιδεικνύουν αλληλεγγύη μεταξύ τους. Εμείς εδώ στο Κοινοβούλιο ευχόμαστε ολόψυχα ότι, στο μέλλον, αυτή η έκτακτη βοήθεια δεν θα χρειαστεί να χρησιμοποιηθεί, διότι τα χρηματοδοτικά μέτρα δεν μπορούν να αναπληρώσουν τις ανθρώπινες ζωές ούτε μπορούν να βάλουν τέλος στον πόνο που μπορούν να προκαλέσουν στους ανθρώπους τα συναισθήματα της απώλειας."@el8
"Mr President, I am happy with the speed and skill demonstrated in the response to the demands of the European citizens in relation to the recent and very regrettable disaster in Central Europe.
I would also like to express my gratitude for, and recognition of, the consensus which has existed in the Committee on Budgets in relation to this issue.
All of this demonstrates that Parliament ought to attach great importance to this issue since, as the only supranational institution in the world directly elected by the citizens, it is able to be sensitive to the needs and demands of the Europeans.
In this way, the European Union will have dealt with one of its outstanding duties towards those who are suffering, or who may suffer in the future, situations which leave them literally devastated socially, economically and morally.
With regard to the articles of the document we are debating today, in relation to the way in which the payment of aid should be made, following the decision to invoke the solidarity instrument, I must say that it is necessary to provide the aid completely and immediately, in order to respond responsibly and coherently to the spirit in which this Fund has been created and which is taken up in the explanatory statement.
The text submitted for approval responds to the undesirable but unfortunately probable future situations which both the imbalances in the weather system and the changing nature of the planet itself may confront us with, whether through possible drastic changes resulting either from excessive activity or from defects in the rainfall systems or atmospheric circulation, through tectonic movements or volcanic activity, or through any other type of extreme disaster which may take place.
Through this document, the citizens of Europe are promising to show solidarity amongst themselves. It is our heartfelt wish here in Parliament that, in the future, this extraordinary aid will not have to be used, because financial measures cannot replace human lives and cannot put an end to the pain which feelings of loss can cause people."@en3
"Arvoisa puhemies, olen tyytyväinen siihen, että Euroopan kansalaisten tarpeisiin, jotka syntyivät äskettäin Keski-Euroopassa tapahtuneen erittäin valitettavan katastrofin takia, on vastattu nopeasti ja taitavasti.
Haluaisin myös esittää kiitollisuuteni ja antaa tunnustukseni yksimielisyydestä, joka budjettivaliokunnassa on vallinnut tässä asiassa.
Kaikki tämä osoittaa, että parlamentin pitäisi kiinnittää suurta huomiota tähän asiaan, koska maailman ainoana ylikansallisena kansalaistensa suoralla kansanvaalilla valitsemana elimenä se voi reagoida herkästi eurooppalaisten tarpeisiin ja pyyntöihin.
Näin Euroopan unioni täyttää yhden huomattavista velvollisuuksistaan niitä kohtaan, jotka ovat joutuneet kärsimään tai voivat tulevaisuudessa joutua kärsimään ongelmista, jotka voivat tuhota heidät sosiaalisesti, taloudellisesti ja moraalisesti.
Tänään käsiteltävänämme olevasta asiakirjasta, joka koskee sitä, millä tavalla tuki pitäisi maksaa sen jälkeen, kun päätös tukihakemuksen osoittamisesta rahastolle on tehty, haluan sanoa, että tuki on tarpeellista toimittaa kokonaisuudessaan ja välittömästi, jotta se olisi vastuuntuntoisella ja johdonmukaisella tavalla sen hengen mukainen, jossa solidaarisuusrahasto perustettiin ja joka tuodaan esiin perusteluissa.
Hyväksyttäväksi esitetty teksti vastaa epämieluisiin mutta valitettavasti todennäköisiin tilanteisiin, joihin sääolosuhteiden häiriöt ja maapallon muutokset voivat meidät johtaa. Tällaiset tilanteet voivat syntyä drastisista muutoksista, jotka johtuvat joko liian suurista tai liian pienistä sademääristä tai ilmavirroista, maankuoren liikkeistä, tulivuorten toiminnasta taikka muunlaisesta mahdollisesta vakavasta suuronnettomuudesta.
Tällä asiakirjalla Euroopan kansalaiset lupaavat toisilleen solidaarisuutta. Meidän sydämellinen toiveemme täällä parlamentissa on, että tulevaisuudessa tätä suurenmoista tukea ei tarvitse käyttää, koska taloudelliset toimenpiteet eivät voi korvata ihmishenkiä eivätkä lopettaa surua, jota menetys voi ihmisille aiheuttaa."@fi5
"Monsieur le Président, je me félicite de la vitesse à laquelle il a été répondu aux questions des citoyens européens concernant la très regrettable catastrophe qui a récemment affecté le centre de l'Europe.
J'exprime également ma gratitude et ma reconnaissance à la commission des budgets pour le consensus auquel elle est parvenue en son sein concernant le traitement de cette affaire.
Tout ceci montre que ce thème mérite d'être traité avec la plus extrême importance par le Parlement qui, en tant que seule institution supranationale dans le monde élue directement par les citoyens, est capable d'être sensible aux besoins et aux demandes des Européens.
De cette façon, l'Union européenne s'acquitte enfin de son devoir envers les personnes qui pâtissent ou pourraient pâtir d'une situation qui les détruit littéralement d'un point de vue social, économique et moral.
En ce qui concerne l'ensemble des articles du document dont nous débattons aujourd'hui, par rapport à la manière dont il y a lieu d'effectuer le paiement de l'aide, après la décision de déclencher l'instrument de solidarité, je dois dire qu'il est nécessaire d'apporter l'aide de manière complète et immédiate pour répondre avec responsabilité et cohérence à l'esprit dans lequel ce Fonds a été créé et qui est expliqué dans l'exposé des motifs.
Le texte qui est soumis à notre approbation répond à des situations futures non désirées mais, malheureusement, probables, que tant les dérèglements climatiques que la nature changeante de notre planète peuvent provoquer, avec d'éventuelles modifications spectaculaires dues tant à un excès qu'à un défaut des régimes pluviométriques ou de la circulation atmosphérique, aux mouvements tectoniques ou volcaniques, ou à tout autre type de cataclysme extrême susceptible de se produire.
Grâce à ce document, les citoyens européens se solidarisent les uns des autres. Nous souhaitons de tout cœur ne pas devoir recourir à cette aide extraordinaire à l'avenir, parce que les mesures financières ne peuvent ni remplacer les vies humaines ni effacer la douleur que le sentiment de perte provoque dans l'âme des gens."@fr6
"Signor Presidente, mi congratulo per la rapidità e l’abilità con cui è stata data risposta alle richieste dei cittadini europei in merito alla recente e terribile catastrofe verificatasi nell’Europa centrale.
Vorrei altresì esprimere gratitudine e riconoscenza per il consenso che si è levato in seno alla commissione per i bilanci quando si è trattato di affrontare questo argomento.
Tutto ciò dimostra che il Parlamento dovrebbe attribuire grande importanza al problema poiché, quale unica Istituzione sovranazionale al mondo direttamente eletta dai cittadini, è in grado di dimostrarsi sensibile alle necessità e alle richieste degli europei.
In questo modo viene risolta una questione che l’Unione europea aveva ancora in sospeso nei confronti delle vittime, anche potenziali, di eventi che provocano devastazioni economiche, sociali e morali nel vero e proprio senso della parola.
Per quanto riguarda gli articoli del documento di cui ci occupiamo oggi, recanti le modalità di erogazione delle risorse a seguito della decisione di ricorrere allo strumento di solidarietà, devo sottolineare che occorre fornire gli aiuti in maniera completa e immediata, onde rispondere con responsabilità e coerenza allo spirito per cui il Fondo in questione è stato creato, e che è contenuto nella motivazione.
Il testo che viene sottoposto ad approvazione risponde alle non volute, ma purtroppo probabili situazioni future che potrebbero verificarsi sia a causa di aggiustamenti climatici, sia per la natura mutevole del pianeta stesso, e che potrebbero essere provocate da eventuali alterazioni drastiche dovute alla scarsa o eccessiva attività dei regimi pluviometrici e della circolazione atmosferica, da movimenti tettonici, dal vulcanismo o da qualsiasi altro genere di calamità di dimensioni straordinarie si possa presentare.
Con questo documento i cittadini europei si stanno mostrando solidali gli uni con gli altri. Il Parlamento auspica di cuore che, in futuro, non sia necessario ricorrere a tale aiuto straordinario, perché le misure finanziarie non possono restituire le vite umane né lenire il dolore che i sentimenti di perdita provocano nell’animo delle persone."@it9
"Mr President, I am happy with the speed and skill demonstrated in the response to the demands of the European citizens in relation to the recent and very regrettable disaster in Central Europe.
I would also like to express my gratitude for, and recognition of, the consensus which has existed in the Committee on Budgets in relation to this issue.
All of this demonstrates that Parliament ought to attach great importance to this issue since, as the only supranational institution in the world directly elected by the citizens, it is able to be sensitive to the needs and demands of the Europeans.
In this way, the European Union will have dealt with one of its outstanding duties towards those who are suffering, or who may suffer in the future, situations which leave them literally devastated socially, economically and morally.
With regard to the articles of the document we are debating today, in relation to the way in which the payment of aid should be made, following the decision to invoke the solidarity instrument, I must say that it is necessary to provide the aid completely and immediately, in order to respond responsibly and coherently to the spirit in which this Fund has been created and which is taken up in the explanatory statement.
The text submitted for approval responds to the undesirable but unfortunately probable future situations which both the imbalances in the weather system and the changing nature of the planet itself may confront us with, whether through possible drastic changes resulting either from excessive activity or from defects in the rainfall systems or atmospheric circulation, through tectonic movements or volcanic activity, or through any other type of extreme disaster which may take place.
Through this document, the citizens of Europe are promising to show solidarity amongst themselves. It is our heartfelt wish here in Parliament that, in the future, this extraordinary aid will not have to be used, because financial measures cannot replace human lives and cannot put an end to the pain which feelings of loss can cause people."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, het verheugt mij dat wij snel en vlot tegemoetgekomen zijn aan de wensen van de Europese burgers in verband met de tragische ramp die zich onlangs in Midden-Europa heeft voorgedaan.
Ik ben de Begrotingscommissie overigens bijzonder dankbaar en erkentelijk voor de consensus die zij over deze kwestie heeft bereikt.
Uit dit alles blijkt hoe belangrijk deze kwestie voor het Parlement is. Het Europees Parlement, de enige supranationale instelling ter wereld die rechtstreeks door de burgers wordt gekozen, bewijst hiermee dat het de behoeften en wensen van de Europeanen zeer ter harte neemt.
Met de oprichting van dit Solidariteitsfonds geeft de Europese Unie een antwoord op een tot dusver onopgelost probleem. Zij verlicht hiermee het leed van de burgers die het slachtoffer zijn of kunnen worden van een situatie die hen letterlijk ruïneert op sociaal, economisch en moreel vlak.
Nu zal ik even nader ingaan op de inhoud van het document dat wij hier vandaag bespreken, met name op de wijze waarop de subsidie moet worden uitbetaald zodra wordt beslist dat het solidariteitsinstrument moet worden ingezet. In dit verband wil ik onderstrepen dat de steun onmiddellijk integraal ter beschikking moet worden gesteld zodat op verantwoorde en coherente wijze gevolg kan worden gegeven aan de geest die aan de oprichting van dit fonds ten grondslag ligt en in de toelichting wordt uiteengezet.
De tekst die hier ter aanneming voorligt, speelt in op ongewenste maar helaas niet ondenkbeeldige toekomstige situaties die door de klimaatverandering en de veranderende fysionomie van onze planeet in de hand kunnen worden gewerkt. Ik denk met name aan mogelijke drastische veranderingen ten gevolge van een sterke toename of afname van de regenval, wijzigingen in de luchtcirculatie, tektonische bewegingen en vulkanisme of om het even welk ander rampzalig cataclysme.
Het onderhavige document moet worden beschouwd als een belofte van wederzijdse solidariteit tussen alle Europese burgers. Wij hopen uit de grond van ons hart dat deze buitengewone steun nooit ingezet zal hoeven te worden aangezien mensenlevens onbetaalbaar zijn en financiële maatregelen geen soelaas bieden voor het verdriet dat dergelijke gevoelens van verlies bij de mens teweegbrengen."@nl2
"Senhor Presidente, congratulo-me pela celeridade e diligência com que se deu resposta às exigências dos cidadãos europeus em relação à recente e lamentável catástrofe que assolou a Europa Central.
Gostaria também de manifestar os meus agradecimentos e o meu reconhecimento pelo consenso que se reuniu na Comissão dos Orçamentos relativamente a esta questão.
Tudo isto põe a claro que o Parlamento deveria conferir uma enorme importância a esta questão, dado que, enquanto única instituição supranacional no mundo eleita por sufrágio universal directo pelos cidadãos, é capaz de ser sensível às necessidades e exigências dos europeus.
Desta forma, a União Europeia terá abordado uma das duas matérias pendentes para com aqueles que sofrem, ou que podem vir a sofrer futuramente, uma situação que, literalmente, os deixe devastados social, económica e moralmente.
Em relação ao articulado do documento que hoje debatemos, relativamente à modalidade em que deverá efectuar-se o pagamento da ajuda, na sequência da decisão de implementar o instrumento de solidariedade, devo dizer que é necessário levar a cabo a ajuda de forma completa e imediata, por forma a dar resposta, de forma responsável e coerente, ao espírito para o qual este Fundo foi concebido, que, de resto, está contemplado na exposição de motivos.
O texto que será agora submetido à votação dá resposta às não desejáveis, mas lamentavelmente prováveis, situações futuras, que tanto os desequilíbrios do regime climático como a própria natureza em mutação do planeta podem confrontar-nos, quer através de eventuais alterações drásticas resultantes tanto do excesso como do próprio defeito dos regimes pluviométricos ou de circulação atmosférica, dos movimentos tectónicos ou da actividade vulcânica, ou através de qualquer outro tipo de catástrofe de proporções extremas que possa registar-se.
Através deste documento, os cidadãos europeus comprometem-se a mostrar a sua solidariedade entre si próprios. É desejo sincero do Parlamento que, no futuro, esta ajuda extraordinária não tenha de ser utilizada, porque as medidas financeiras não podem suprir as vidas humanas e não podem pôr temo à dor que o sentimento de perda causa às pessoas."@pt11
"Herr talman! Jag välkomnar att man så snabbt och smidigt har bemött medborgarnas krav när det gäller den nyligen inträffade och mycket olyckliga katastrofen i Centraleuropa.
Jag vill även ge uttryck för min tacksamhet för och mitt erkännande av den enighet som har rått i budgetutskottet under behandlingen av den här frågan.
Allt detta visar på att den här frågan förtjänar att betecknas som mycket viktig för parlamentet, som är den enda överstatliga institutionen i världen som väljs av folket genom direkta val. Detta visar på att parlamentet har förmågan att vara lyhört för européernas behov och krav.
På detta vis uppfyller Europeiska unionen sin plikt gentemot dem som drabbas och kan komma att drabbas av en situation som bokstavligen ödelägger livet, såväl socialt, ekonomiskt som moraliskt sett.
När det gäller den del av betänkandet som handlar om utbetalningsvillkoren för stöden efter det att beslutet om att införa solidaritetsinstrumentet har genomförts, vill jag säga att det är nödvändigt att införa stödet fullt ut och omedelbart, för att på så vis ansvarsfullt och sammanhängande följa den anda som denna fond har skapats i, och som tas upp i betänkandets motivering.
Med hjälp av den text som vi skall rösta om kan vi bemöta de oönskade situationer som tyvärr säkerligen kommer att uppstå i framtiden, situationer som kan uppkomma på grund av klimatförändringar eller jordens föränderliga natur, vare sig det rör sig om eventuella drastiska förändringar i form av överdriven nederbörd, atmosfäriska störningar, tektoniska rörelser eller vulkanism, eller någon annan katastrof av stora dimensioner.
Detta dokument innebär att de europeiska medborgarna ger varandra ett löfte om solidaritet. Vi hoppas innerligt att vi inte kommer att behöva använda detta extra stöd i framtiden, de ekonomiska åtgärderna kan ju varken ersätta människoliv eller råda bot på den smärta som känslan av förlust orsakar i människornas själar."@sv13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples