Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-10-09-Speech-3-140"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20021009.9.3-140"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, je voudrais moi aussi exprimer ma satisfaction devant la création rapide de ce fonds d'aide d'urgence mobilisable en cas de catastrophes majeures, puisque les victimes sont en droit d'attendre de l'Union européenne qu'elle leur apporte solidarité et assistance. Cependant, je regrette moi aussi que cette déclaration n'apparaisse qu'après plusieurs années de demandes réitérées auprès de l'exécutif européen de créer un tel instrument dont le manque fut, par exemple, particulièrement criant à la suite de la tempête qui frappa la France en décembre 1999. M. Savary l'a rappelé tout à l'heure. L'impuissance et l'inertie de la Communauté dans de telles circonstances ont été très mal perçues par l'opinion publique, alors même que des efforts étaient entrepris pour rapprocher l'Europe de ses citoyens. Aujourd'hui, après les catastrophes climatiques en Europe centrale et dans le sud de la France, la perspective imminente de la mise en place d'un fonds d'urgence doté d'un milliard d'euros annuels peut enfin donner un peu plus de crédibilité aux notions de solidarité européenne et de communauté de destin. À cet égard, il me semble indispensable de rendre un hommage tout particulier au commissaire Barnier qui est parvenu à élaborer une proposition de règlement de très grande qualité en un temps record. Le fonds fournira une aide d'urgence à toute zone touchée par une catastrophe majeure, quel que soit son statut au regard des fonds structurels. Un critère qualitatif complémentaire prévoit que dans des circonstances très exceptionnelles, notamment lorsque la catastrophe affecte une part substantielle de la population de la région ou de l'État concerné, l'aide de ce fonds pourra aussi être engagée. J'ai compris que nous pouvions compter sur vous, Monsieur le Commissaire, pour que cette disposition puisse englober le cas particulier des régions ultrapériphériques dont la situation géographique et climatique est régulièrement source d'intempéries dramatiques et dévastatrices au regard de leur prospérité relative. L'article 299, paragraphe 2, du traité doit pouvoir être mis en application, y compris dans ce cas de figure extrême que je ne souhaite évidemment pas voir survenir de si tôt."@fr6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, hr. kommissær, mine damer og herrer, også jeg vil gerne give udtryk for min tilfredshed med den hurtige oprettelse af denne nødhjælpsfond, der kan mobiliseres ved større katastrofer. Ofrene har nemlig ret til at forvente, at EU viser dem solidaritet og støtte. Jeg beklager dog også, at denne erklæring først finder sted efter flere års gentagne opfordringer til Kommissionen om at oprette et sådant instrument, som ikke mindst manglede under f.eks. den storm, der ramte Frankrig i december 1999, sådan som hr. Savary mindede om for lidt siden. Fællesskabets magtesløshed og passivitet i en sådan situation blev meget negativt opfattet af befolkningen, selv om man gjorde en indsats for at bringe EU tættere på borgerne. Efter klimakatastroferne i Centraleuropa og Sydfrankrig gør de aktuelle udsigter til en snarlig oprettelse af en nødhjælpsfond med et budget på 1 milliard euro om året endelig begreberne "europæisk solidaritet" og "fælles skæbne" lidt mere troværdige. I den forbindelse bør vi efter min mening rette en særlig tak til kommissær Barnier, som på rekordtid har udarbejdet et forslag til forordning af meget høj kvalitet. Fonden yder nødhjælp til ethvert område, som rammes af en større katastrofe, uanset hvilken status dette område har, når det gælder strukturfondene. Et yderligere kvalitativt kriterium tager højde for, at der også kan ydes støtte fra denne fond i ekstraordinære tilfælde, navnlig når en væsentlig del af den berørte regions eller stats befolkning er katastroferamt. Jeg har forstået, at vi kan regne med Deres støtte, hr. kommissær, så denne bestemmelse kommer til at omfatte det særlige tilfælde med regionerne i den yderste periferi, hvis klimaforhold og geografiske beliggenhed med jævne mellemrum er årsag til dramatiske og ødelæggende vejrfænomener, som går ud over deres fremgang i den forbindelse. Vi skal kunne anvende traktatens artikel 299, stk. 2, også i de ekstreme tilfælde, som jeg selvfølgelig ikke håber finder sted foreløbig."@da1
"Herr Präsident, Herr Kommissar, meine sehr verehrten Kolleginnen und Kollegen! Auch ich möchte meiner Freude darüber Ausdruck verleihen, dass es so zügig vorwärts geht mit der Errichtung des Soforthilfefonds, der bei Katastrophen größeren Ausmaßes aktiviert werden kann, denn die Opfer erwarten zu Recht Solidarität und Hilfe von der Europäischen Union. Allerdings bedaure auch ich, dass diese Erklärung erst zustande kam, nachdem die europäische Exekutive jahrelang immer wieder zur Schaffung eines solchen Instrumentes aufgefordert worden war, dessen Fehlen beispielsweise nach dem Sturm, der Frankreich im Dezember 1999 heimsuchte, besonders deutlich spürbar wurde, worauf auch Herr Savary soeben verwiesen hat. Die Ohnmacht und die Untätigkeit der Gemeinschaft unter den damaligen Umständen wurden von der Öffentlichkeit sehr negativ aufgenommen, da doch zugleich Bestrebungen im Gange waren, Europa seinen Bürgern näher zu bringen. Heute, nach den Klimakatastrophen in Mitteleuropa und Südfrankreich, erlangen schließlich angesichts der bevorstehenden Errichtung eines mit jährlich einer Milliarde ausgestatteten Soforthilfefonds die Begriffe europäische Solidarität und Schicksalsgemeinschaft etwas mehr Glaubwürdigkeit. Daher möchte ich es nicht versäumen, ganz besonders Kommissar Barnier meine Hochachtung auszusprechen, der es vermocht hat, einen Verordnungsvorschlag von höchster Qualität in Rekordzeit zu erarbeiten. Der Fonds wird für jedes Gebiet, das von einer Katastrophe größeren Ausmaßes getroffen werden sollte, unabhängig von dessen Status im Rahmen der Strukturfonds, eine Soforthilfe bereitstellen. Mit einem zusätzlichen qualitativen Kriterium wird vorgesehen, dass Hilfe aus diesem Fonds auch unter ganz außergewöhnlichen Umständen geleistet werden kann, vor allem dann, wenn ein wesentlicher Teil der Bevölkerung der jeweiligen Region oder des jeweiligen Staates betroffen sein sollte. Wie ich verstanden habe, Herr Kommissar, können wir auf Sie zählen, dass diese Regelung auch den Sonderfall von Gebieten in äußerster Randlage einschließt, deren geografische und klimatische Lage immer wieder zu Unwettern führt, die angesichts des bescheidenen Wohlstands dieser Regionen dramatische zerstörerische Folgen haben. Es muss gewährleistet werden, dass Artikel 299 Absatz 2 EG-Vertrag auch in solchen extremen Fällen, von denen ich natürlich hoffe, dass sie nicht so bald eintreten, zur Anwendung kommen kann."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, θα ήθελα και εγώ να εκφράσω την ικανοποίησή μου για την ταχεία δημιουργία αυτού του ταμείου έκτακτης βοήθειας που θα κινητοποιείται στις περιπτώσεις μειζόνων καταστροφών, γιατί τα θύματά τους έχουν το δικαίωμα να περιμένουν την αλληλεγγύη και τη βοήθεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ωστόσο, λυπάμαι και εγώ που, για να μπορέσω να εκφράσω αυτήν την ικανοποίηση, έπρεπε να περάσουν πολλά χρόνια αλλεπάλληλων αιτήσεων προς το εκτελεστικό όργανο της Ένωσης για τη δημιουργία ενός τέτοιου μέσου, του οποίου η έλλειψη ήταν, παραδείγματος χάριν, ιδιαίτερα εμφανής έπειτα από την καταιγίδα η οποία έπληξε τη Γαλλία τον Δεκέμβριο του 1999, όπως άλλωστε υπενθύμισε πριν από λίγο και ο κ. Savary. Η κοινή γνώμη κατέκρινε την αδυναμία και την αδράνεια της Κοινότητας σε τέτοιες περιπτώσεις, ενώ την ίδια στιγμή γίνονταν προσπάθειες που είχαν ως στόχο να φέρουν την Ευρώπη πιο κοντά στους πολίτες της. Σήμερα, μετά τις καταστροφικές καιρικές συνθήκες στην Κεντρική Ευρώπη και στη Νότια Γαλλία, η επικείμενη προοπτική εφαρμογής ενός ταμείου έκτακτης βοήθειας που θα χρηματοδοτείται με ένα δισεκατομμύριο ευρώ ετησίως, μπορεί επιτέλους να αυξήσει λίγο την αξιοπιστία των εννοιών της ευρωπαϊκής αλληλεγγύης και της κοινοτικής πρόνοιας. Από την άποψη αυτή, θεωρώ απαραίτητο να συγχαρούμε ιδιαιτέρως τον Επίτροπο Barnier, ο οποίος κατάφερε να συντάξει μια πρόταση κανονισμού εξαιρετικής ποιότητας, σε χρόνο ρεκόρ. Το Ταμείο θα προσφέρει επείγουσα βοήθεια σε κάθε περιοχή που έχει πληγεί από μια μείζονα καταστροφή, ανεξάρτητα από το καθεστώς που έχει η περιοχή αυτή στο πλαίσιο των διαρθρωτικών ταμείων. Ένα συμπληρωματικό ποιοτικό κριτήριο προβλέπει ότι θα μπορεί να χορηγηθεί βοήθεια από αυτό το Ταμείο και σε εντελώς εξαιρετικές περιστάσεις, κυρίως όταν θίγεται από την καταστροφή σημαντικό τμήμα του πληθυσμού της περιοχής ή του κράτους που επλήγησαν. Ξέρω ότι μπορούμε να σας έχουμε εμπιστοσύνη, ώστε αυτή η διάταξη να συμπεριλαμβάνει τις ειδικές περιπτώσεις των άκρως απόκεντρων περιφερειών, των οποίων η γεωγραφική και κλιματική κατάσταση είναι συχνά πηγή δραματικών θεομηνιών οι οποίες καταστρέφουν τη σχετική τους ευημερία. Το άρθρο 299, παράγραφος 2, της Συνθήκης πρέπει να μπορεί να εφαρμοστεί και για αυτές τις ενδεχόμενες περιπτώσεις, τις οποίες δεν επιθυμώ φυσικά να δω να επαναλαμβάνονται τόσο γρήγορα."@el8
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would also like to express my satisfaction regarding the rapid creation of this emergency aid fund that can be called upon in cases of major disasters, since victims have the right to expect the European Union to provide them with solidarity and assistance. I also regret, however, that this statement is only being made after several years of repeated requests to the European executive to set up an instrument of this sort, the lack of which was, for example, particularly marked following the storms which hit France in December 1999. Mr Savary mentioned this earlier. The powerlessness and inertia of the Community in such circumstances have been very badly perceived by the general public, even though efforts were undertaken to bring Europe closer to its citizens. Today, following the catastrophic weather in central Europe and in the south of France, the imminent prospect of the implementation of an emergency fund with an annual grant of EUR 1 billion may, at last, give slightly more credibility to the concepts of European solidarity and a common destiny. In this respect, I believe it is essential to congratulate, in particular, Commissioner Barnier, who succeeded in drafting a proposal for a regulation of very high quality in a record time. The Fund will provide emergency aid to any area affected by a major disaster, whatever its status with regard to the Structural Funds. An additional qualitative criterion stipulates that, in very exception circumstances, namely when the disaster affects a substantial part of the population of the region or the State concerned, the assistance from this Fund can therefore be used. I knew that we could count on you, Commissioner, for this provision to include the particular case of the outermost regions, whose geographical and climatic situation often causes dramatically poor weather that has devastating consequences on their relative prosperity. Article 299(2) of the Treaty must be able to be applied, including in the scenario in question that I obviously do not wish to see happen again in a hurry."@en3
"Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, quisiera también expresar mi satisfacción por la rápida creación de este fondo de ayuda de urgencia al que se podrá acudir en caso de catástrofe grave, pues las víctimas tienen derecho a esperar solidaridad y asistencia de la Unión Europea. No obstante, también lamento que esta declaración sólo se haga tras varios años de repetidas peticiones al Ejecutivo europeo para crear un instrumento de este tipo, cuya ausencia resultó particularmente notoria a raíz de las tormentas que azotaron Francia en diciembre de 1999. El Sr. Savary ya lo ha recordado antes. La impotencia y la inercia de la Comunidad en aquellas circunstancias fueron muy mal recibidas por la opinión pública, a pesar de los esfuerzos realizados para aproximar Europa a sus ciudadanos. Ahora, después de las catástrofes meteorológicas padecidas en Europa central y el sur de Francia, la perspectiva inminente de la constitución de un fondo de urgencia con una dotación anual de 1 000 millones de euros puede conferir, por fin, algo más de credibilidad a los conceptos de solidaridad europea y de un destino común. En este sentido, me parece indispensable felicitar, en particular, al señor Comisario Barnier, que logró elaborar una excelente propuesta de reglamento en un tiempo récord. El Fondo aportará ayuda de urgencia a cualquier zona afectada por una catástrofe grave, independientemente de su calificación con respecto a los Fondos Estructurales. Un criterio cualitativo adicional establece que, en circunstancias muy excepcionales, concretamente cuando la catástrofe afecte a una parte significativa de la población de la región o del Estado en cuestión, se podrá emplear la ayuda del Fondo. Ya sabía que podíamos contar con su apoyo, señor Comisario, para la inclusión en esta disposición del caso particular de las regiones ultraperiféricas, cuya situación geográfica y climática a menudo determina una meteorología dramáticamente adversa, con consecuencias devastadoras para su relativa prosperidad. El apartado 2 del artículo 299 del Tratado se debe poder aplicar también en las citadas circunstancias, que evidentemente deseo que tarden en repetirse."@es12
"Arvoisa puheenjohtaja, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, myös minä haluaisin ilmaista tyytyväisyyteni siihen, että niin nopeasti on saatu perustettua hätäapurahasto, johon voidaan turvautua suuronnettomuuksissa, koska uhreilla on oikeus odottaa Euroopan unionilta solidaarisuutta ja tukea. Olen kuitenkin pahoillani siitä, että päätös tehtiin vasta sen jälkeen, kun unionin toimeenpanovallan käyttäjää oli useiden vuosien ajan toistuvasti kehotettu perustamaan tämänkaltainen väline, jonka puuttuminen korostui erityisen selvästi Ranskan joulukuun 1999 myrskyjen jälkeen. Savary mainitsi tämän jo aiemmin. Unionin voimattomuus tällaisissa tilanteessa saattoi unionin erittäin huonoon valoon, vaikka Eurooppaa on yritetty tuoda lähemmäksi kansalaisia. Kun Keski-Euroopan ja Etelä-Ranskan katastrofaalisen huonot säät ovat nyt jo ohi, pian perustettava hätäapurahasto, jonka vuotuinen talousarvio on miljardi euroa, voi viimein antaa hieman enemmän uskottavuutta Euroopan solidaarisuudelle ja yhteiselle tulevaisuudelle. Tästä syystä pidän tärkeänä onnitella erityisesti komission jäsentä Barnier'ta, joka on onnistunut laatimaan erinomaisen asetusehdotuksen ennätysajassa. Rahastosta myönnetään hätäapua kaikille suuronnettomuuksista kärsineille alueille riippumatta siitä, mikä on kyseisen alueen asema suhteessa rakennerahastoihin. Ylimääräisen laatukriteerin mukaan rahastosta voidaan myöntää tukea myös erittäin poikkeuksellisissa olosuhteissa, eli silloin kun katastrofi aiheuttaa tuhoja merkittävälle osalle jonkin valtion tai alueen kansalaisia. Tiesin, että voimme luottaa teihin, arvoisa komission jäsen, ja että näihin poikkeuksellisiin olosuhteisiin voidaan sisällyttää myös unionin syrjäisimmät alueet, joissa sää on ilmaston ja sijainnin takia usein odottamattoman huono ja vaikuttaa tuhoisasti näiden alueiden suhteelliseen vaurauteen. Perustamissopimuksen 299 artiklan 2 kohtaa on voitava soveltaa myös kyseisen kaltaisissa tapauksissa, joiden en luonnollisesti halua nähdä toistuvan lähiaikoina."@fi5
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch’io vorrei esprimere la mia soddisfazione riguardo alla creazione in tempi brevi di un fondo di aiuto d’urgenza che possa essere utilizzato in caso di gravi catastrofi, giacché le vittime hanno il diritto di aspettarsi dall’Unione europea un contributo di solidarietà e di assistenza. Tuttavia deploro anch’io che tale dichiarazione venga formulata solo dopo molti anni di reiterate richieste all’esecutivo europeo di creare uno strumento di questo genere, la cui mancanza è risultata particolarmente evidente, ad esempio, a seguito dei violenti nubifragi che nel dicembre 1999 hanno colpito la Francia, come l’onorevole Savary ha ricordato in precedenza. L’impotenza e l’inerzia della Comunità in tali circostanze sono state percepite in modo estremamente negativo dall’opinione pubblica, proprio nel momento in cui venivano compiuti sforzi per avvicinare l’Europa ai cittadini. Oggi, dopo le catastrofi climatiche verificatesi nell’Europa centrale e nella parte meridionale della Francia, l’imminente prospettiva della creazione di un fondo d’emergenza con una dotazione annua di un miliardo di euro può dare infine un po’ più di credibilità ai concetti di solidarietà europea e di destino comune. A questo proposito, mi sembra indispensabile rendere omaggio in modo particolare al Commissario Barnier, che è riuscito ad elaborare una proposta di regolamento di elevata qualità a tempo di . Il Fondo fornirà un aiuto d’urgenza alle zone colpite da una catastrofe grave, a prescindere dal loro nell’ambito dei Fondi strutturali. Un criterio qualitativo complementare prevede che, in circostanze eccezionali, in particolare quando la catastrofe colpisce una parte sostanziale della popolazione della regione o dello Stato interessato, potrà essere autorizzato l’intervento del Fondo. Sapevo che potevamo contare su di lei, signor Commissario, affinché tale disposizione comprendesse il caso particolare delle regioni ultraperiferiche, la cui situazione geografica e climatica è spesso causa di condizioni meteorologiche estremamente negative che hanno conseguenze devastanti sulla loro prosperità relativa. Deve poter essere applicato l’articolo 299, paragrafo 2, del Trattato anche nei casi estremi di cui si è parlato, che, com’è ovvio, ci auguriamo di non veder accadere di nuovo tanto presto."@it9
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would also like to express my satisfaction regarding the rapid creation of this emergency aid fund that can be called upon in cases of major disasters, since victims have the right to expect the European Union to provide them with solidarity and assistance. I also regret, however, that this statement is only being made after several years of repeated requests to the European executive to set up an instrument of this sort, the lack of which was, for example, particularly marked following the storms which hit France in December 1999. Mr Savary mentioned this earlier. The powerlessness and inertia of the Community in such circumstances have been very badly perceived by the general public, even though efforts were undertaken to bring Europe closer to its citizens. Today, following the catastrophic weather in central Europe and in the south of France, the imminent prospect of the implementation of an emergency fund with an annual grant of EUR 1 billion may, at last, give slightly more credibility to the concepts of European solidarity and a common destiny. In this respect, I believe it is essential to congratulate, in particular, Commissioner Barnier, who succeeded in drafting a proposal for a regulation of very high quality in a record time. The Fund will provide emergency aid to any area affected by a major disaster, whatever its status with regard to the Structural Funds. An additional qualitative criterion stipulates that, in very exception circumstances, namely when the disaster affects a substantial part of the population of the region or the State concerned, the assistance from this Fund can therefore be used. I knew that we could count on you, Commissioner, for this provision to include the particular case of the outermost regions, whose geographical and climatic situation often causes dramatically poor weather that has devastating consequences on their relative prosperity. Article 299(2) of the Treaty must be able to be applied, including in the scenario in question that I obviously do not wish to see happen again in a hurry."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte collega’s, ik wil op mijn beurt mijn tevredenheid uitspreken over de snelle oprichting van dit noodfonds voor hulp bij ernstige rampen. De slachtoffers verwachten terecht van de Europese Unie dat zij solidariteit betoont en hulp biedt. Zoals anderen vóór mij betreur ik het evenwel dat dit voorstel nu pas op tafel ligt; verschillende jaren al is er bij de Europese uitvoerende macht op aangedrongen een dergelijk instrument in te voeren. Het ontbreken van een dergelijk mechanisme heeft bijvoorbeeld bijzonder schrijnende gevolgen gehad tijdens de nasleep van de storm die door Frankrijk raasde in december 1999. De heer Savary heeft daar zojuist al naar verwezen. De onmacht en de dadenloosheid die de Gemeenschap destijds kenmerkten hebben het imago van de Unie bepaald geen goed gedaan, terwijl juist getracht werd Europa dichter bij de burgers te brengen. Nu, na de recente overstromingen in Midden-Europa en in het zuiden van Frankrijk, staan we op het punt een nieuw noodfonds op te richten met een omvang van één miljard euro per jaar, en daarmee kunnen we eindelijk wat geloofwaardiger overkomen wanneer we spreken over ‘Europese solidariteit’ en ‘gemeenschappelijke lotsbestemming’. In dit verband lijkt een compliment aan met name commissaris Barnier me op zijn plaats; hij is erin geslaagd in recordtijd een uitstekend verordeningsvoorstel uit te werken. Via het fonds zal noodhulp geboden kunnen worden aan iedere regio die getroffen wordt door een ernstige ramp, ongeacht de status van die regio in het kader van de structuurfondsen. Verder is een aanvullend kwalitatief criterium vastgelegd op basis waarvan uit hoofde van het fonds hulp geboden kan worden in zeer uitzonderlijke omstandigheden, met name wanneer de ramp een substantieel deel van de bevolking van de betreffende regio of het betreffende land treft. Wij willen graag dat deze bepaling ook van toepassing is op de speciale categorie van de ultraperifere regio’s, die vanwege de geografische en klimatologische omstandigheden blootgesteld zijn aan zware en verwoestende stormen die een bedreiging vormen voor hun relatieve welvaart, en ik heb begrepen, mijnheer de commissaris, dat wij wat dit betreft op u kunnen rekenen. Artikel 299, lid 2 van het Verdrag moet toegepast kunnen worden, ook voor dit soort uitzonderlijke situaties, waarvan ik uiteraard hoop dat die zich niet snel zullen voordoen."@nl2
"Senhor Presidente, Senhor Comissário, caros colegas, gostaria, também eu, de expressar a minha satisfação diante da rápida criação deste fundo de ajuda de emergência, que pode ser mobilizado em caso de catástrofes de grandes proporções, uma vez que as vítimas estão no direito de esperar ajuda e solidariedade da parte da União Europeia. No entanto, também eu lamento que esta declaração seja feita tantos anos depois de repetidos pedidos ao executivo europeu no sentido de criar um instrumento deste tipo, cuja ausência foi particularmente gritante a seguir às tempestades que assolaram França, em Dezembro de 1999. O senhor deputado Savary lembrou-o há pouco. A impotência e a inércia da Comunidade em tais circunstâncias foram muito mal vistas pela opinião pública, ainda que se tivessem envidados esforços para aproximar a Europa dos seus cidadãos. Hoje, após as catástrofes climáticas na Europa Central e no Sul de França, a perspectiva iminente da criação de um fundo de emergência, dotado de mil milhões de euros por ano, pode finalmente dar um pouco mais de credibilidade aos conceitos de solidariedade europeia e de um destino comum. A este respeito, considero indispensável prestar homenagem, muito especialmente, ao senhor Comissário Barnier que conseguiu elaborar uma proposta de regulamento de grande qualidade num tempo recorde. O fundo prestará uma ajuda de emergência a qualquer região afectada por uma catástrofe de grandes proporções, independentemente do seu estatuto em relação aos Fundos Estruturais. Um critério qualitativo complementar prevê que, em circunstâncias muito excepcionais, nomeadamente quando uma catástrofe afecta uma parte substancial da população da região ou do Estado em causa, a ajuda dada a partir deste Fundo poderá, portanto, ser usada. Percebi que podíamos contar consigo, Senhor Comissário, para que esta disposição possa englobar o caso específico das regiões ultraperiféricas, cuja situação geográfica e climática é regularmente fonte de intempéries dramáticas com consequências devastadoras na sua relativa prosperidade relativa. O nº 2 do artigo 299º do Tratado deve poder ser aplicado, incluindo no cenário em questão, que, como é óbvio, não desejo ver acontecer tão depressa."@pt11
"Herr talman, herr kommissionär, mina kära kolleger! Jag skulle i min tur vilja välkomna att man så snabbt inrättar denna katastroffond som skall kunna utnyttjas i händelse av större katastrofer, eftersom de drabbade har rätt att vänta sig att Europeiska unionen visar solidaritet och ger dem stöd. Samtidigt beklagar också jag att denna förklaring kommer flera år efter de upprepade kraven på att EU:s verkställande gren inrättar ett sådant instrument. Det har rått en skriande brist på den här typen av resurser, till exempel i samband med de stormar som drabbade Frankrike i december 1999, vilket Savary påpekade för en stund sedan. Att gemenskapen visade sig maktlös och passiv under sådana omständigheter mottogs inte väl av allmänheten, vilket skedde i en tid då EU gjorde insatser för att komma närmare medborgarna. I dag, efter klimatkatastroferna i Centraleuropa och södra Frankrike, kan den förestående möjligheten till en katastroffond med 1 miljard euro i årliga anslag äntligen skänka litet mer trovärdighet åt begreppen europeisk solidaritet och ödesgemenskap. Mot denna bakgrund menar jag att det är nödvändigt att särskilt gratulera kommissionär Barnier, som på rekordtid har lyckats utarbeta ett förslag till förordning av mycket hög kvalitet. Genom denna fond kommer man att kunna ge katastrofstöd till ett område som drabbats av en omfattande katastrof, oavsett regionens status med avseende på strukturfonderna. Enligt ett kompletterande kvalitativt kriterium kommer denna fond också att kunna utnyttjas under exceptionella förhållanden, framför allt när en katastrof berör en betydande del av den berörda regionens eller statens befolkning. Jag har förstått att vi kunde lita på er, herr kommissionär, så att detta system också kommer att omfatta de yttersta randområdena, vars geografiska och klimatmässiga belägenhet regelbundet ger upphov till tragiska och förödande stormar i förhållande till dessa regioners relativa välstånd. Artikel 299.2 i fördraget bör kunna tillämpas också i sådana extremfall, som jag självklart inte önskar få se inom överskådlig framtid."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph