Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-10-09-Speech-3-139"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20021009.9.3-139"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Herr Präsident, Herr Kommissar, meine sehr geehrten Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte mich zuerst ganz herzlich beim Berichterstatter und bei all jenen Kolleginnen, Kollegen und Mitarbeitern bedanken, die es ermöglicht haben, dass dieser Bericht über die Errichtung des Solidaritätsfonds so rasch verabschiedet werden kann, denn dies ist, wie von den Kolleginnen und Kollegen schon angeführt, die Voraussetzung dafür, dass es zur Ausschüttung der Finanzmittel für die betroffenen Regionen kommt, und nicht nur in den Mitgliedstaaten, sondern auch in Tschechien und der Slowakei. Gerade dieses rasche Handeln trägt zur Erkenntnis bei, dass es der EU ernst ist, eine Union für die Bürger zu sein, und dass diese EU fähig ist, auf Notsituationen ihrer Bürger effizient und rasch zu reagieren.
Othmar Karas hat schon angesprochen, dass auch ich aus einer betroffenen Region komme, und ich kann Ihnen versichern, dass die Menschen wirklich dankbar für diese Solidarität sind. Neben den großen Schäden an Straßen, Brücken, Eisenbahnanlagen, öffentlichen und privaten Gebäuden wurden über 20 000 Hektar Ackerland verwüstet. Die Schäden in Österreich - ich darf es hier noch einmal sagen - machen in etwa 6 bis 7 Mrd. Euro aus. Der neue Solidaritätsfonds soll und muss ein schlagkräftiges Instrument in der Not sein und deshalb gezielt eingesetzt werden. Ich möchte voll und ganz die Vorschläge des Berichterstatters und damit des Regionalausschusses unterstützen, die Schwelle bei 1 Mrd. Euro oder 0,5 % des BIP anzusetzen. Mir ist die Schwelle von 3 Mrd. Euro, wie vom Rat gefordert, zu hoch. Es ist auch richtig, dass die Finanzmittel innerhalb von zwei Jahren abgerufen werden müssen. Die Frist von drei Monaten kann man nur unterstützen, denn wenn rasch geholfen werden muss, dann müssen auch rasch die Anträge gestellt werden.
Die Mitgliedstaaten sind weiterhin gefordert und können sich nicht aus ihrer Verantwortung für Präventivmaßnahmen oder langfristige Aufbauarbeit entziehen, und dazu werden wir noch viele Mittel brauchen. Ich danke ganz besonders herzlich auch der Kommission, dass sie so rasch die Vorschläge gemacht hat, vor allem auch, dass die Kommissare mit den Kommissionspräsidenten vor Ort waren und dass diese Mittel von 1 Mrd. Euro zur Verfügung stehen. Ich hoffe wirklich, dass wir morgen über diesen Bericht positiv abstimmen, damit die Mittel raschest an die Betroffenen kommen. Kommission und Parlament sind dann ihren Aufgaben nachgekommen, und ich hoffe wirklich, dass der Rat noch im Oktober auch die notwendigen Beschlüsse fasst, damit wirklich das Geld endlich bei den Betroffenen ankommt."@de7
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, hr. kommissær, mine damer og herrer, kære kolleger, jeg vil gerne indlede med at rette en stor tak til ordføreren og alle de kolleger og medarbejdere, der har gjort det muligt, at denne betænkning om oprettelse af solidaritetsfonden kan blive vedtaget så hurtigt, for dette er, som mine kolleger allerede har påpeget, forudsætningen for, at de berørte regioner kan få udbetalt de finansielle midler, og ikke kun i medlemsstaterne, men også i Tjekkiet og Slovakiet. Netop denne hurtige reaktion bidrager til erkendelsen af, at EU mener det alvorligt at være en Union for borgerne, og at dette EU er i stand til at reagere effektivt og hurtigt på nødsituationer blandt dets borgere.
Othmar Karas har allerede været inde på, at også jeg kommer fra en ramt region, og jeg kan forsikre Dem, at folk virkelig er taknemmelige for denne solidaritet. Foruden de store skader på veje, broer, jernbaneanlæg og offentlige og private bygninger blev mere end 20.000 ha landbrugsjord ødelagt. Skaderne i Østrig - det vil jeg gerne gentage - beløber sig til ca. 6-7 milliarder euro. Den nye solidaritetsfond må og skal være et slagkraftigt instrument i nødsituationer og skal derfor anvendes målrettet. Jeg støtter fuldt ud forslagene fra ordføreren og dermed Udvalget om Regionalpolitik om, at tærsklen skal ligge ved 1 milliard euro eller 0,5% af BNP. For mig er et krævet beløb på 3 milliarder euro, sådan som Rådet kræver, for højt. Det er også rigtigt, at de finansielle midler skal anvendes inden for to år. Man kan kun støtte denne frist på tre måneder, for hvis der skal ydes hurtig hjælp, skal ansøgningerne også indsendes hurtigt.
Medlemsstaterne har stadig en opgave her og kan ikke undsige sig ansvaret for at træffe forebyggende foranstaltninger eller foretage et langsigtet opbygningsarbejde, og til det formål får vi brug for mange penge. Jeg vil gerne rette en særlig tak til Kommissionen, fordi den har stillet forslagene så hurtigt, og især også fordi kommissærerne befandt sig på stedet sammen med kommissionsformanden, og for at denne 1 milliard euro står til rådighed. Jeg håber virkelig, at vi får et positivt afstemningsresultat for betænkningen i morgen, så midlerne kan nå hurtigst muligt frem til de berørte. Kommissionen og Parlamentet har så opfyldt deres opgaver, og jeg håber virkelig, at Rådet træffer de nødvendige beslutninger i oktober, således at pengene langt om længe virkelig når frem til de berørte."@da1
"Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, θα ήθελα καταρχάς να ευχαριστήσω θερμά τον εισηγητή και όλους τους βουλευτές και τους συνεργάτες του Σώματος που έκαναν δυνατό να ψηφιστεί τόσο γρήγορα αυτή η έκθεση για την ίδρυση του Ταμείου Αλληλεγγύης. Όπως ήδη υπογράμμισαν προηγούμενοι ομιλητές, από αυτό εξαρτάται η χορήγηση των πόρων στις πληγείσες περιοχές, όχι μόνο στα κράτη μέλη αλλά και στην Τσεχία και τη Σλοβακία. Ακριβώς αυτή η άμεση δράση βοηθά στο να ληφθεί σοβαρά υπόψη το γεγονός ότι η ΕΕ είναι μια ένωση για τους πολίτες και ότι είναι ικανή να αντιδρά με αποτελεσματικότητα και ταχύτητα όταν οι πολίτες βρεθούν σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης.
Ο κ. Karas αναφέρθηκε ήδη στο γεγονός ότι και εγώ κατάγομαι από μία από τις πληγείσες περιοχές και σας διαβεβαιώ ότι οι άνθρωποι αισθάνονται πραγματική ευγνωμοσύνη γι’ αυτήν την αλληλεγγύη. Έχουν καταστραφεί πάνω από 20 000 εκτάρια καλλιεργήσιμης γης, πέρα από τις μεγάλες ζημίες σε δρόμους, γέφυρες, σιδηροδρομικές εγκαταστάσεις και δημόσια και ιδιωτικά κτίρια. Επιτρέψτε μου να επαναλάβω ότι οι καταστροφές στην Αυστρία είναι της τάξεως των 6-7 δισ. ευρώ. Το νέο Ταμείο Αλληλεγγύης θα είναι και πρέπει να είναι ένα αποτελεσματικό μέσον για έκτακτες ανάγκες και για τον λόγο αυτόν πρέπει να χρησιμοποιείται στοχοθετημένα. Θα ήθελα να εκφράσω την ολόψυχη υποστήριξή μου στις προτάσεις του εισηγητή και της Επιτροπής Περιφερειών να θεσπιστεί ως όριο το 1 δισ. ευρώ ή το 0,5% του ΑΕΠ. Θεωρώ πολύ υψηλό το όριο των 3 δισ. ευρώ που ζητάει το Συμβούλιο. Επίσης, είναι σωστό το αίτημα να εξαντλούνται οι πόροι μέσα σε δύο χρόνια. Η τρίμηνη προθεσμία δεν μπορεί παρά να υποστηριχθεί καθώς, εάν σκοπεύουμε να δίνουμε άμεση βοήθεια, πρέπει και οι αιτήσεις να υποβάλλονται εξίσου γρήγορα.
Εξακολουθούν να προβάλλονται απαιτήσεις στα κράτη μέλη, τα οποία δεν μπορούν να αποφύγουν τις ευθύνες τους ως προς τα προληπτικά μέτρα ή τις εργασίες μακροπρόθεσμης αποκατάστασης, για τα οποία ασφαλώς θα χρειαστούμε πολλούς ακόμη πόρους. Ευχαριστώ ιδιαίτερα την Επιτροπή που υπέβαλε τόσο γρήγορα προτάσεις, και ειδικότερα τους Επιτρόπους που βρέθηκαν επί τόπου μαζί με τον Πρόεδρο της Επιτροπής. Επίσης, ευχαριστώ διότι διατέθηκαν οι πόροι ύψους ενός εκατ. ευρώ. Ελπίζω πραγματικά ότι αύριο η ψήφος μας για την έκθεση θα είναι θετική και έτσι θα καταστεί δυνατόν να φθάσουν οι πόροι στα θύματα όσο πιο γρήγορα γίνεται. Το Κοινοβούλιο και η Επιτροπή θα έχουν τότε επιτελέσει το καθήκον τους και ελπίζω πραγματικά ότι το Συμβούλιο θα λάβει μέσα στον Οκτώβριο τις απαραίτητες αποφάσεις προκειμένου να φθάσουν επιτέλους τα χρήματα στα θύματα των καταστροφών."@el8
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to start with very warm thanks to the rapporteur and all Members and staff of this House who have made it possible for this report on the establishment of the Solidarity Fund to be adopted so quickly. As certain Members of this House have already pointed out, the distribution of resources for the affected regions is dependent on it, and that not only in the Member States, but also in the Czech Republic and Slovakia. It is this prompt action that helps the EU to be taken seriously as a Union for its citizens, and to show that the same EU is capable of responding with efficiency and speed to the emergency situations in which they find themselves.
Mr Karas has already referred to the fact that I too come from one of the regions affected, and I can assure you that people are really grateful for this solidarity. As well as the great damage sustained by roads, bridges, railway infrastructure and public and private buildings, over 20 000 hectares of farmland were devastated. Let me repeat that the damage in Austria amounts to something in the order of EUR 6 to 7 billion. The new Solidarity Fund is intended to be – indeed, it must be – a powerful instrument in an emergency and, for that reason, one whose use is targeted. I would like to give my wholehearted support to the rapporteur's proposals, and thus to those of the Committee on the Regions, as regards fixing the threshold at EUR 1 billion or 0.5% of GDP. The threshold of EUR 3 billion demanded by the Council strikes me as too high. It is also right to require that the financial resources be drawn on within two years. The two-month deadline cannot but be supported, as, if aid is to be given quickly, applications for it must be made with equal speed.
Demands continue to be made on the Member States, which cannot evade their responsibilities for preventive measures or long-term reconstruction work, for which we will yet need much in the way of resources. My especially warm thanks are due to the Commission for coming up with proposals so fast, and especially for the Commissioners having been on the spot with the President of the Commission, and for these funds of EUR 1 billion being available. I really do hope that we will vote in favour of this report tomorrow and thus enable the funds to get to the victims as soon as possible. Parliament and the Commission will then have done their duty, and it is my very real hope that the Council will pass the necessary resolutions in October, so that the money will at last reach the victims."@en3
"Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, ante todo quisiera expresar mi más sincero agradecimiento al ponente, así como a todos los diputados y a todo el personal de esta Cámara que han hecho posible que el presente informe sobre la creación del Fondo de Solidaridad se adopte con tanta rapidez. Como ya han señalado algunos colegas, de ello depende la distribución de recursos a las regiones afectadas, no sólo de los Estados miembros, sino también de la República Checa y de Eslovaquia. Esta rápida actuación contribuirá a que la UE sea tomada en serio como una Unión que mira por sus ciudadanos, y a demostrar que ésta es capaz de responder con eficacia y rapidez a las situaciones de emergencia en que se puedan encontrar.
El Sr. Karas ya ha mencionado que yo también procedo de una de las regiones afectadas, y puedo asegurarles que la población en verdad agradece esta solidaridad. Además de los grandes daños sufridos por las carreteras, los puentes, la infraestructura ferroviaria y los edificios públicos y privados, más de 20 000 hectáreas de tierras de cultivo quedaron arrasadas. Permítanme que reitere que los daños sufridos en Austria se elevan a una cifra del orden de los 6 000 o 7 000 millones de euros. El objetivo es que el nuevo Fondo de Solidaridad sea –y, de hecho, debe serlo– un instrumento eficaz en casos de emergencia y, por ello, se deberá utilizar para fines bien definidos. Quisiera manifestar mi apoyo sin reservas a las propuestas del ponente y, por lo tanto, de la Comisión de Política Regional de que se fije el umbral en 1 000 millones de euros o un 0,5% del PIB. El umbral de 3 000 millones de euros que pide el Consejo me parece demasiado alto. Asimismo es acertada la petición de que los recursos financieros se utilicen en un plazo de dos años. No se puede apoyar el plazo de dos meses, puesto que, para poder aportar rápidamente la ayuda, es preciso que las solicitudes se presenten con la misma celeridad.
Se siguen realizando peticiones a los Estados miembros, que no pueden eludir sus responsabilidades en lo que respecta a la adopción de medidas preventivas o a las tareas de reconstrucción a largo plazo, para las que también se requerirán muchos recursos. Debo manifestar mi especial agradecimiento a la Comisión, por haber presentado tan rápidamente las propuestas y especialmente por la visita de los comisarios al lugar de los hechos, junto con el Presidente de la Comisión, así como por poner a disposición estos 1 000 millones de euros. Espero sinceramente que mañana votemos a favor del informe y permitamos así que los fondos lleguen lo más pronto posible a las víctimas. El Parlamento y la Comisión habrán cumplido entonces con su deber, y yo en verdad espero que el Consejo apruebe las resoluciones necesarias en octubre, de manera que el dinero llegue por fin a las víctimas."@es12
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, haluaisin aloittaa kiittämällä erittäin lämpimästi esittelijää ja kaikkia parlamentin jäseniä ja virkamiehiä, joiden ansiosta mietintö solidaarisuusrahaston perustamisesta hyväksyttiin niin nopeasti. Kuten jotkut parlamentin jäsenistä ovat jo maininneet, varojen jakaminen tuhoja kärsineille alueille sekä jäsenvaltioissa että Tšekissä ja Slovakiassa riippuu solidaarisuusrahastosta. Nopealla toiminnalla edistetään sitä, että EU:ta voidaan pitää vakavasti kansalaisiaan auttavana yhteisönä, ja osoitetaan samalla, että EU pystyy vastaamaan tehokkaasti ja nopeasti hätätilanteisiin, joihin sen kansalaiset joutuvat.
Karas on jo viitannut siihen, että myös minä olen kotoisin alueelta, joka kärsi tuhoja, ja voin vakuuttaa teille, että ihmiset ovat todella kiitollisia tästä solidaarisuudesta. Sen lisäksi, että tiet, sillat, rautatieinfrastruktuuri sekä julkiset ja yksityiset rakennukset kärsivät suuria tuhoja, myös viljelysmaata tuhoutui yli 20 000 hehtaaria. Haluan toistaa, että Itävallassa tuhojen laajuus oli 6–7 miljardia euroa. Uuden solidaarisuusrahaston on tarkoitus olla tehokas hätäavun myöntämisväline – ja sellainen sen on todella oltava – ja näin ollen väline, jonka käyttö on tarkoin kohdistettu. Haluaisin tukea koko sydämestäni esittelijän ehdotuksia ja näin ollen myös aluevaliokunnan ehdotuksia siitä, että tuhojen vähimmäismääräksi asetetaan miljardi euroa tai 0,5 prosenttia BKT:sta. Neuvoston vaatima 3 miljardia on mielestäni kuitenkin liian suuri summa. On perusteltua edellyttää myös, että tukipyyntöjä voidaan esittää kahden vuoden ajan. Kahden kuukauden määräaikaa voin ainoastaan tukea, koska jos tuki on myönnettävä nopeasti, myös tukihakemukset on tehtävä nopeasti.
Jäsenvaltioille esitetään vastakin vaatimuksia, eivätkä ne voi paeta vastuutaan ennaltaehkäisevistä toimenpiteistä taikka pitkän aikavälin jälleenrakennuksesta, joihin tarvitaan vielä runsaasti resursseja. Erityisen lämpimän kiitoksen haluan esittää komissiolle siitä, että se laati ehdotukset niin ripeästi, erityisesti siitä, että komission jäsenet ovat vierailleet tuhoalueilla komission puheenjohtajan kanssa, sekä siitä, että rahaston käyttöön on myönnetty miljardi euroa. Toivon todellakin, että huomisessa äänestyksessä hyväksymme mietinnön ja näin mahdollistamme varojen maksamisen uhreille mahdollisimman nopeasti. Näin parlamentti ja komissio ovat tehneet velvollisuutensa, ja toivon todellakin, että neuvosto hyväksyy tarvittavat päätöslauselmat lokakuussa, jotta rahat saataisiin vihdoin uhrien käyttöön."@fi5
"Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je souhaite tout d’abord remercier sincèrement le rapporteur et tous les collègues et collaborateurs qui ont permis à ce rapport sur la création du Fonds de solidarité d’être voté aussi rapidement, car c’est la condition, comme l’ont déjà dit certains collègues, pour que le versement des moyens financiers aux régions sinistrées puissent effectivement se faire, et pas seulement dans les tats membres, mais également en République tchèque et en Slovaquie. Cette réaction rapide montre clairement que l’UE prend à cœur d’être une union pour les citoyens et qu’elle est capable d’aider ses citoyens de façon rapide et efficace dans des situations difficiles.
M. Karas a déjà indiqué que j’étais également originaire d’une région touchée, et je peux vous assurer que les personnes sont véritablement reconnaissantes pour cette solidarité. côté des énormes dégâts sur les routes, les ponts, les chemins de fer, les bâtiments publics et privés, plus de 20 000 hectares de terre agricole ont été dévastés. Les dégâts en Autriche - je le dis encore une fois - s’élèvent à environ 6 ou 7 milliards d’euros. Le nouveau Fonds de solidarité doit être un instrument puissant pour faire face à l'urgence et c’est pourquoi il doit être utilisé de façon ciblée. Je soutiens totalement les propositions faites par le rapporteur et le Comité des Régions fixant le seuil à un milliard d’euros ou 0,5 % du PIB. Je considère que le seuil de trois milliards fixé par le Conseil est trop élevé. Il est également opportun d'exiger que les moyens financiers soient utilisés dans les deux ans. Le délai de trois mois ne peut également qu’être soutenu, car s’il faut aider rapidement, il faut aussi que les demandes soient transmises de façon rapide.
En outre, nous avons besoin des tats membres, qui ne peuvent pas se soustraire à leurs responsabilités en matière de mesures préventives ou de travaux de reconstruction à long terme et pour cela, nous aurons besoin d’encore beaucoup de moyens. Je remercie aussi tout particulièrement la Commission d’avoir présenté des propositions aussi rapidement, mais surtout aussi pour le fait que des commissaires se soient rendus sur place avec le président de la Commission et que des moyens financiers à hauteur d’un milliard d’euros soient disponibles. J’espère vraiment que nous approuverons ce rapport demain afin que les moyens financiers parviennent le plus rapidement possible aux victimes. La Commission et le Parlement auront alors rempli leurs obligations et j’espère vraiment que le Conseil prendra, en octobre, les décisions nécessaires pour que l’argent arrive enfin véritablement aux victimes."@fr6
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei esprimere i miei più vivi ringraziamenti al relatore e a tutti i membri del Parlamento che hanno reso possibile adottare con tale celerità la presente relazione sull’istituzione del Fondo di solidarietà. Come già è stato sottolineato da alcuni deputati, da esso dipende lo stanziamento delle sovvenzioni alle regioni colpite, non solo per quanto riguarda gli Stati membri, ma anche per la Repubblica ceca e la Slovacchia. La tempestività degli interventi fa sì che l’Europa venga considerata davvero unita dai suoi cittadini e dimostra che l’Unione europea in quanto tale è in grado di rispondere con efficienza e rapidità alle situazioni di emergenza in cui essi si trovano.
L’onorevole Karas ha già segnalato che anch’io provengo da una delle regioni colpite e posso assicurarvi che la popolazione è davvero grata per la solidarietà ricevuta. Oltre ai gravi danni subiti da strade, ponti, infrastrutture ferroviarie ed edifici pubblici e privati, sono stati devastati più di 20 000 ettari di terreno agricolo. Consentitemi di ribadire che in Austria i danni ammontano a cifre dell’ordine di circa 6 o 7 miliardi di euro. Il nuovo Fondo di solidarietà intende essere – e deve assolutamente esserlo – un solido strumento nei casi di emergenza e, per questo ragione, il suo obiettivo dev’essere mirato. Vorrei esprimere il mio sentito sostegno alle proposte del relatore e quindi anche a quelle del Comitato delle regioni riguardo alla fissazione della soglia a un miliardo di euro o allo 0,5 per cento del PIL. La soglia di tre miliardi di euro proposta dal Consiglio mi sembra troppo alta. Mi sembra altrettanto giusto che le sovvenzioni vengano utilizzate entro un periodo di due anni. Non possiamo che esprimerci a favore del termine di due mesi poiché, se gli aiuti devono essere stanziati con rapidità, la presentazione della richiesta per riceverli deve avvenire altrettanto velocemente.
Agli Stati membri viene continuamente chiesto di non eludere la responsabilità che hanno riguardo all’adozione di misure di prevenzione e alla realizzazione di opere di ricostruzione a lungo termine, per le quali avremo ancora bisogno di sovvenzioni ingenti. Vorrei esprimere i miei più vivi ringraziamenti alla Commissione per aver elaborato proposte con tanta rapidità, e in particolar modo ai Commissari per essersi recati sul posto con il Presidente della Commissione, nonché per aver messo a disposizione il Fondo di un miliardo di euro. Mi auguro davvero che domani voteremo a favore della relazione in oggetto, permettendo così alle vittime di ricevere le sovvenzioni al più presto. A quel punto Parlamento e Commissione avranno svolto il loro dovere e la mia speranza è che il Consiglio deliberi in ottobre, in modo che le popolazioni colpite possano finalmente beneficiare degli stanziamenti in questione."@it9
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to start with very warm thanks to the rapporteur and all Members and staff of this House who have made it possible for this report on the establishment of the Solidarity Fund to be adopted so quickly. As certain Members of this House have already pointed out, the distribution of resources for the affected regions is dependent on it, and that not only in the Member States, but also in the Czech Republic and Slovakia. It is this prompt action that helps the EU to be taken seriously as a Union for its citizens, and to show that the same EU is capable of responding with efficiency and speed to the emergency situations in which they find themselves.
Mr Karas has already referred to the fact that I too come from one of the regions affected, and I can assure you that people are really grateful for this solidarity. As well as the great damage sustained by roads, bridges, railway infrastructure and public and private buildings, over 20 000 hectares of farmland were devastated. Let me repeat that the damage in Austria amounts to something in the order of EUR 6 to 7 billion. The new Solidarity Fund is intended to be – indeed, it must be – a powerful instrument in an emergency and, for that reason, one whose use is targeted. I would like to give my wholehearted support to the rapporteur's proposals, and thus to those of the Committee on the Regions, as regards fixing the threshold at EUR 1 billion or 0.5% of GDP. The threshold of EUR 3 billion demanded by the Council strikes me as too high. It is also right to require that the financial resources be drawn on within two years. The two-month deadline cannot but be supported, as, if aid is to be given quickly, applications for it must be made with equal speed.
Demands continue to be made on the Member States, which cannot evade their responsibilities for preventive measures or long-term reconstruction work, for which we will yet need much in the way of resources. My especially warm thanks are due to the Commission for coming up with proposals so fast, and especially for the Commissioners having been on the spot with the President of the Commission, and for these funds of EUR 1 billion being available. I really do hope that we will vote in favour of this report tomorrow and thus enable the funds to get to the victims as soon as possible. Parliament and the Commission will then have done their duty, and it is my very real hope that the Council will pass the necessary resolutions in October, so that the money will at last reach the victims."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte dames en heren, geachte afgevaardigden, om te beginnen wil ik mijn dank uitspreken aan de rapporteur en alle collega’s en medewerkers die ervoor hebben gezorgd dat dit verslag over de oprichting van het Solidariteitsfonds zo snel kan worden aangenomen. Zoals door onze collega’s reeds is aangegeven, is dit immers een voorwaarde voor de uitbetaling van de financiële middelen aan de getroffen gebieden, niet alleen in de lidstaten maar ook in Tsjechië en Slowakije. Juist dit snelle optreden brengt men tot het inzicht dat de EU oprecht een Unie voor de burgers wil zijn en dat deze EU in staat is efficiënt en snel te reageren als haar burgers in een noodsituatie zitten.
De heer Karas heeft reeds opgemerkt dat ik ook uit een van de getroffen gebieden kom. Ik kan u verzekeren dat de mensen daar werkelijk dankbaar zijn voor deze solidariteit. Er is niet alleen grote schade aangericht aan wegen, bruggen, spoorwegemplacementen en openbare en particuliere gebouwen, er is ook meer dan 20.000 hectare landbouwgrond verwoest. De schade in Oostenrijk – dat wil ik nog eens benadrukken – bedraagt ongeveer 6 tot 7 miljard euro. Het nieuwe Solidariteitsfonds kan en moet een slagvaardig instrument zijn om de nood te lenigen en moet derhalve doelgericht worden ingezet. Ik onderschrijf de voorstellen van de rapporteur en daarmee ook van de Commissie regionaal beleid, vervoer en toerisme om de grens bij 1 miljard euro of 0,5 procent van het BBP te leggen. Mijns inziens is de grens van 3 miljard die de Raad voorstelt te hoog. Het is ook goed dat de financiële middelen binnen twee jaar moeten worden gebruikt. Ook de termijn van drie maanden verdient onze steun, want als er snel hulp moet worden geboden, moeten de aanvragen eveneens snel worden ingediend.
Het woord is nog steeds aan de lidstaten. Zij kunnen zich niet onttrekken aan hun verantwoordelijkheid om voorzorgsmaatregelen te nemen en te zorgen voor een duurzame wederopbouw. Ik wil met name de Commissie hartelijk bedanken dat ze zo snel met deze voorstellen gekomen is. Mijn dank gaat tevens uit naar de commissarissen die samen met de Voorzitter van de Commissie een bezoek aan de getroffen gebieden hebben gebracht. Ook ben ik blij met de beschikbaarstelling van 1 miljard euro. Ik hoop werkelijk dat de uitslag van de stemming morgen positief zal uitvallen waardoor de getroffenen zo snel mogelijk over de middelen kunnen beschikken. Commissie en Parlement hebben dan aan hun opdracht voldaan. Ik hoop ook werkelijk dat de Raad nog in oktober de noodzakelijke besluiten neemt zodat het geld uiteindelijk bij de getroffenen terechtkomt."@nl2
"Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhoras e Senhores Deputados, queria começar por dirigir um agradecimento muito sincero ao relator e a todos os colegas e colaboradores desta assembleia por terem permitido que este relatório sobre a instituição do Fundo de Solidariedade possa ser aprovado tão rapidamente. Como alguns colegas já salientaram, a distribuição de recursos pelas regiões afectadas está dependente dessa aprovação, e isto não apenas nos Estados-Membros, mas também na República Checa e na Eslováquia. É esta reacção rápida que ajuda a UE a ser levada a sério como uma União pelos seus cidadãos e a mostrar que esta mesma UE é capaz de responder com eficácia e rapidez às situações de emergência com que os cidadãos podem ser confrontados.
O senhor deputado Karas já fez referência ao facto de também eu ser oriunda de uma das regiões afectadas e posso assegurar-vos que as pessoas estão realmente gratas por esta solidariedade. A par dos enormes estragos registados em estradas, pontes, infra-estruturas de caminhos-de-ferro e edifícios públicos e privados, mais de 20 000 hectares de solo agrícola foram devastados. Os prejuízos na Áustria – permitam-me que o repita – ascendem a cerca de 6-7 mil milhões de euros. O novo Fundo de Solidariedade pretende ser – e, de facto, tem de ser – um instrumento poderoso numa emergência e, por essa razão, deve ter uma utilização direccionada. Quero dar todo o meu apoio às propostas do relator e, consequentemente, aos membros da Comissão da Política Regional no que se refere ao estabelecimento do limiar de mil milhões de euros ou 0,5% do PIB. O limiar de três mil milhões de euros, exigido pelo Conselho, parece-me demasiado elevado. É igualmente correcto exigir que os recursos financeiros sejam utilizados no prazo de dois anos. O prazo de dois meses para a apresentação de candidaturas não pode deixar de ser apoiado, pois, se a ajuda deve ser concedida rapidamente, os pedidos de intervenção devem ser apresentados com a mesma rapidez.
Continuamos a ter necessidade dos Estados-Membros, que não podem subtrair-se às suas responsabilidades em matéria de adopção de medidas preventivas ou de realização de trabalhos de reconstrução a longo prazo, para o que ainda iremos precisar de muitos recursos. Quero dirigir o meu muito especial agradecimento à Comissão por ter apresentado propostas tão rapidamente e, em particular, pelo facto de os Comissários terem visitado pessoalmente, com o Presidente da Comissão, as regiões afectadas e pela disponibilização destes fundos no montante de mil milhões de euros. Espero sinceramente que amanhã votemos a favor deste relatório, permitindo assim que os fundos cheguem o mais rapidamente possível às vítimas. A Comissão e o Parlamento terão, então, cumprido o seu dever e eu tenho verdadeira esperança de que o Conselho tomará as decisões necessárias em Outubro, para que o dinheiro possa finalmente chegar às vítimas."@pt11
"Herr talman, herr kommissionär, mina damer och herrar, kära kolleger! Först vill jag tacka föredraganden och alla de kolleger och medarbetare så hjärtligt som gjorde det möjligt att så snabbt godkänna detta betänkande om inrättandet av en solidaritetsfond, för detta är, som kollegerna redan nämnt, förutsättningen för att utbetalningar skall kunna göras till de drabbade regionerna, och inte bara i medlemsstaterna, utan också i Tjeckien och Slovakien. Just detta snabba handlande bidrar till insikten om att EU menar allvar med att vara en union för medborgarna, och att detta EU förmår att effektivt och snabbt reagera på krissituationer bland dess medborgare.
Othmar Karas har redan nämnt att även jag kommer från en drabbad region, och jag kan försäkra er att människorna verkligen är tacksamma för denna solidaritet. Förutom de stora skadorna på vägar, broar, järnvägsanläggningar, offentliga och privata byggnader ödelades över 20 000 hektar åkermark. Skadorna i Österrike – jag vill säga det här än en gång – uppgår till 6-7 miljarder euro. Den nya solidaritetsfonden skall och måste vara ett slagkraftigt instrument i nöden och skall därför användas målinriktat. Jag vill helt och fullt stödja förslagen från föredraganden och därmed från utskottet för regionalpolitik, transport och turism, att man sätter tröskeln till 1 miljard euro eller 0,5 procent av BNP. Tröskelvärdet om 3 miljarder euro, som rådet krävt, anser jag vara för högt. Det är också riktigt att medlen måste utnyttjas inom två år. Tidsfristen om tre månader kan man inte annat än stödja, för om man skall kunna ge snabb hjälp måste också ansökningarna komma snabbt.
Medlemsstaterna har fortfarande krav på sig och kan inte undandra sig sitt ansvar för förebyggande åtgärder eller långsiktigt återuppbyggnadsarbete, till detta kommer vi fortfarande att behöva mycket pengar. Jag vill också särskilt tacka kommissionen så hjärtligt för att den så snabbt lade fram sina förslag, och framför allt för att kommissionärerna var på plats tillsammans med kommissionens ordförande, och för att denna miljard euro står till förfogande. Jag hoppas verkligen att vi i morgon kommer att rösta ”ja” till detta betänkande, så att medlen så snabbt som möjligt kommer fram till de drabbade. Kommissionen och parlament har då fullgjort sina uppgifter, och jag hoppas verkligen att rådet redan i oktober också fattar de nödvändiga besluten, så att pengarna verkligen kan nå de drabbade."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(Aplausos)"12,11
"(Applause)"10,10,3
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples