Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-10-09-Speech-3-136"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20021009.9.3-136"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, c'est ce soir avec un sentiment partagé entre regret et satisfaction que j'aborde ce débat sur la constitution d'un fonds de solidarité de l'Union européenne. Regret que nous n'ayons pas été entendus au lendemain des tempêtes catastrophiques de décembre 1999 dont les stigmates sont encore vifs dans de nombreuses régions de France et d'Europe. Satisfaction, naturellement pondérée par le drame vécu et subi par l'Allemagne et l'Europe centrale, que l'Union européenne admette enfin qu'elle doit être présente aux côtés de la détresse et des drames qui affectent nos concitoyens dans leur chair et dans leurs biens. Je voudrais féliciter tout particulièrement le commissaire Barnier et ses services, ainsi que notre collègue Rolf Berend pour l'exceptionnelle réactivité dont ils font preuve sur ce dossier. Je crois que ce rapport honore à la fois la Commission et le Parlement, et l'Union européenne tout entière, à la fois par sa rapidité mais aussi par son équilibre, sa reconnaissance du caractère exceptionnel des catastrophes, et la place qu'il fait à l'urgence, à la flexibilité et à l'adaptabilité. Il reste que les catastrophes peuvent être dramatiques ou ressenties comme telles indépendamment de leur taille, et il me semble que ce soir, puisque finalement nous mettons en place un dispositif capable d'intervenir lors d'événements majeurs, nous devons aussi penser à notre présence auprès de détresses, de drames ou de catastrophes naturelles de dimension plus modeste. Il n'y a pas, hélas, de morts importants ni de morts subalternes. Il n'y a pas, hélas, de ruines majeures ni de ruines qui nous seraient indifférentes. C'est pourquoi je me permets une nouvelle fois, en remerciant le commissaire Barnier de l'avoir évoqué, de solliciter la création d'un eurocorps de sécurité civile, non pas ex nihilo, mais permettant de positionner et de projeter sur les régions en difficulté des sauveteurs civils aux couleurs de l'Union qui manifestent ainsi notre solidarité dans la détresse."@fr6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, hr. kommissær, mine damer og herrer, det er med en blanding af beklagelse og tilfredshed, at jeg deltager i denne forhandling her i aften om oprettelsen af Den Europæiske Unions solidaritetsfond. Jeg beklager, at man ikke lyttede til os efter de katastrofale storme i december 1999, hvis dybe spor stadig er synlige i mange franske og europæiske regioner. Og jeg er tilfreds med - selv om denne tilfredshed selvfølgelig er behersket på grund af de dramatiske begivenheder i Tyskland og Centraleuropa - at EU endelig indrømmer, at det skal stå side om side med befolkningen i den nød og de dramaer, som går ud over dem selv og deres ejendom. Jeg vil navnlig gerne lykønske kommissær Barnier og hans tjenestegrene samt vores kollega Rolf Berend for den utrolige handlekraft, de har lagt for dagen i denne sag. Jeg tror, at denne betænkning både tjener til ære for Kommissionen, Parlamentet og EU som helhed, og det gør den både, fordi den er hurtig, veltilrettelagt og tager højde for katastrofernes ekstraordinære karakter, og fordi der lægges vægt på uopsættelighed, fleksibilitet og tilpasningsevne. Katastrofer kan dog stadig være dramatiske eller opfattes på denne måde uanset deres størrelse, og efter min mening bør vi i aften - eftersom vi endelig indfører en ordning, så vi kan gribe ind ved større katastrofer - også tænke på, at vi bør gøre en indsats, når der er tale om mindre nødsituationer, dramatiske begivenheder eller naturkatastrofer. Man kan desværre ikke skelne mellem vigtige dødsfald og mindre vigtige dødsfald. Og man kan desværre ikke skelne mellem større ødelæggelser og ødelæggelser, som vi er ligeglade med. Derfor vil jeg endnu en gang opfordre til, at der oprettes en europæisk civilbeskyttelsesstyrke, og jeg vil gerne takke kommissær Barnier, fordi han nævnte den. Den skal ikke oprettes ud af ingenting, men gøre det muligt at sende et civilt EU-redningsmandskab ud til vanskeligt stillede regioner og således vise vores solidaritet i nøden."@da1,1
"Herr Präsident, Herr Kommissar, meine sehr geehrten Kolleginnen und Kollegen! Ich nehme heute Abend mit gemischten Gefühlen an dieser Debatte über die Errichtung eines Solidaritätsfonds der Europäischen Union teil. Einerseits empfinde ich Bedauern, weil man uns nach den katastrophalen Stürmen im Dezember 1999, deren Spuren in zahlreichen Regionen Frankreichs und Europas noch immer sichtbar sind, kein Gehör schenkte. Andererseits empfinde ich Genugtuung darüber - natürlich relativiert durch das Drama, das Deutschland und Mitteleuropa erlebt und erlitten haben -, dass die Europäische Union endlich erkennt, dass angesichts des Leids und der Not, von denen unsere Mitbürger physisch und materiell betroffen sind, ihre Präsenz erforderlich ist. Ich möchte insbesondere Kommissar Barnier und seine Dienststellen sowie unseren Kollegen Rolf Berend zu der außergewöhnlichen Reaktionsschnelligkeit beglückwünschen, die sie im Zusammenhang mit dieser Angelegenheit unter Beweis gestellt haben. Ich meine, dass dieser Bericht sowohl der Kommission als auch dem Parlament, ja der gesamten Europäischen Union zur Ehre gereicht – einmal aufgrund seiner zügigen Erarbeitung, aber auch seiner Ausgewogenheit und der Anerkennung des außergewöhnlichen Charakters von Katastrophen und der Bedeutung, die er Dringlichkeit, Flexibilität und Anpassungsfähigkeit einräumt. Nun können Katastrophen dramatisch sein oder unabhängig von ihrem Ausmaß als dramatisch empfunden werden. Daher bin ich der Ansicht, dass wir heute Abend, da wir endlich eine Regelung einführen, die bei Ereignissen größeren Ausmaßes in Anwendung kommen kann, auch daran denken müssen, bei Vorfällen oder Naturkatastrophen weniger großen Ausmaßes zur Stelle zu sein, die ebenfalls Leid und Not verursachen. Es gibt nun einmal keine mehr oder weniger wichtigen Toten oder Trümmer von größerer Bedeutung oder solche, die uns gleichgültig sein können. Daher erlaube ich mir, erneut um die Einrichtung einer europäischen Zivilschutzeinheit zu ersuchen - und ich danke Kommissar Barnier, dass er dies angesprochen hat. Diese muss nicht völlig neu aufgebaut werden, sondern soll es ermöglichen, gegebenenfalls unter der Flagge der Europäischen Union Zivilschutzkräfte in betroffene Regionen zu schicken, die in unserem Namen in Notsituationen Solidarität üben."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, συμμετέχω επιτέλους, απόψε, σε αυτήν τη συζήτηση σχετικά με την ίδρυση ενός Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης με ανάμικτα συναισθήματα λύπης και ικανοποίησης. Λύπης, γιατί δεν εισακουστήκαμε την επομένη των καταστροφικών καταιγίδων του Δεκεμβρίου του 1999, των οποίων τα σημάδια είναι ακόμα εμφανή σε πολλές περιοχές της Γαλλίας και της Ευρώπης. Ικανοποίησης, η οποία φυσικά μετριάζεται από το δράμα που έζησε η Γερμανία και η Κεντρική Ευρώπη, διότι η Ευρωπαϊκή Ένωση αποδέχεται επιτέλους ότι πρέπει να είναι παρούσα στις φυσικές και υλικές καταστροφές που πλήττουν τους συμπολίτες μας. Θα ήθελα να συγχαρώ ιδιαιτέρως τον Επίτροπο Barnier και τις υπηρεσίες του, καθώς και τον συνάδελφό μας κ. Berend για την εξαιρετική ενεργητικότητα την οποία έδειξαν σε αυτόν τον φάκελο. Πιστεύω ότι αυτή η έκθεση τιμά και την Επιτροπή και το Κοινοβούλιο, και ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση, λόγω της ταχύτητας με την οποία εκπονήθηκε αλλά και της ισορροπίας που την διακρίνει, λόγω του ότι αναγνωρίζει τον εξαιρετικό χαρακτήρα των καταστροφών, και λόγω της θέσης που δίνει στην επείγουσα βοήθεια, στην ευελιξία και στην προσαρμοστικότητα. Τώρα, μένει μόνο να παραδεχτούμε, ότι οι καταστροφές μπορούν να είναι δραματικές ή να έχουν τέτοιου είδους επιπτώσεις, ανεξάρτητα από την έκτασή τους, και πιστεύω ότι απόψε, που επιτέλους δημιουργούμε έναν μηχανισμό ο οποίος θα μπορεί να επέμβει σε μείζονα περιστατικά, πρέπει επίσης να σκεφτούμε και τη συμπαράστασή μας σε μικρότερης κλίμακας τραγωδίες ή φυσικές καταστροφές. Δεν υπάρχει διαχωρισμός ανάμεσα σε περισσότερο ή λιγότερο σημαντικούς θανάτους, ούτε και ανάμεσα σε μείζονες και ασήμαντες καταστροφές. Γι’ αυτόν τον λόγο, και για ακόμα μια φορά, τολμώ, ευχαριστώντας τον Επίτροπο Barnier που το υπενθύμισε, να ζητήσω τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού σώματος πολιτικής προστασίας που δεν θα συσταθεί εκ του μηδενός, αλλά θα επιτρέπει να τοποθετήσουμε και να αποστέλλουμε στις περιοχές που βρίσκονται σε δύσκολη κατάσταση δυνάμεις πολιτικής προστασίας υπό τη σημαία της Ένωσης, οι οποίοι θα αποδεικνύουν έτσι την αλληλεγγύη μας προς τους πολίτες στις δυσχερείς περιστάσεις."@el8
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, it is with mixed feelings of regret and satisfaction that I begin this evening’s debate on the creation of a European Union Solidarity Fund. I feel regret that we were not listened to following the disastrous storms of December 1999, the effects of which are still felt in many regions of France and Europe. I feel satisfaction, which is of course tempered by the tragic events in Germany and Central Europe, that the European Union has finally conceded that it must be seen to stand by our fellow citizens in times of difficulty and in the physical and material tragedies that affect them. I would particularly like to congratulate Commissioner Barnier and his department, as well as Mr Berend, for the exceptional resourcefulness that they have shown in preparing this dossier. I believe that this report is a credit to both the Commission and Parliament, and the European Union as a whole, both because of the speed with which it has been produced and because of its balanced approach, its recognition of the exceptional nature of disasters, and the prominence it gives to urgency, flexibility and adaptability. Nonetheless, disasters can be tragic or perceived to be so regardless of their extent, and I believe that this evening, since we are finally putting in place a mechanism that we can call upon when major events take place, we must also consider our presence when smaller-scale troubles, tragedies or natural disasters occur. No death can be classified as more or less important than any other, in the same way that no ruin can be classified as major or insignificant. That is why I shall, once again – and I would like to thank Commissioner Barnier for mentioning this – call for the creation of a European body for civil security. It does not have to be created from scratch and would allow us to establish and dispatch to the regions in difficulty civil rescue forces wearing the colours of the Union who will thus display our solidarity with the citizens in times of misfortune."@en3
"Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, inicio mi intervención en el debate de esta tarde sobre la creación de un Fondo de Solidaridad de la Unión Europea con sentimientos encontrados de pesar y de satisfacción. Me pesa que no se nos escuchase a raíz de las desastrosas tormentas de diciembre de 1999, cuyos efectos todavía se siguen haciendo sentir en muchas regiones de Francia y de Europa. Siento satisfacción, atemperada naturalmente por los trágicos acontecimientos ocurridos en Alemania y en Europa central, por el hecho de que la Unión Europea haya reconocido, por fin, que debe estar presente al lado de nuestros conciudadanos en los momentos de dificultad y en las tragedias físicas y materiales que les afectan. Quisiera felicitar, en particular, al Comisario Barnier y a su departamento, además de al Sr. Berend, por la excepcional capacidad de reacción que han demostrado al elaborar la presente propuesta. Creo que el informe honra, a la vez, a la Comisión y al Parlamento, y también al conjunto de la Unión Europea, tanto por la rapidez con que se ha elaborado, como por su enfoque equilibrado, por su reconocimiento del carácter excepcional de las catástrofes y por el papel destacado que concede a la urgencia, a la flexibilidad y a la adaptabilidad. No obstante, las catástrofes pueden ser trágicas o percibirse como tales, independientemente de su magnitud, y creo que esta tarde, puesto que por fin vamos a establecer un mecanismo al que poder acudir cuando ocurran sucesos graves, tenemos también que contemplar nuestra presencia cuando se produzcan desgracias, tragedias o catástrofes naturales de menor alcance. Ninguna muerte se puede calificar como más o menos importante que cualquier otra, al igual que ninguna ruina se puede considerar más significativa o insignificante. Por ello, solicito una vez más –y quisiera agradecerle al Comisario Barnier que haya mencionado el tema– la creación de un cuerpo europeo de protección civil. No sería necesario crearlo a partir de cero y nos permitiría destacar y enviar a las regiones en dificultades cuerpos de salvamento civil con los colores de la Unión, como muestra de nuestra solidaridad con los ciudadanos en los momentos de infortunio."@es12
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, aloitan Euroopan solidaarisuusrahaston perustamista käsittelevän tämän illan keskustelun sekavin tunnelmin, joihin liittyy sekä mielipahaa että tyytyväisyyttä. Olen pahoillani siitä, että meitä ei kuunneltu joulukuun 1999 tuhoisien myrskyjen jälkeen. Myrskyjen vaikutukset näkyvät edelleen monilla alueilla Ranskassa ja muualla Euroopassa. Olen tyytyväinen siihen – tyytyväisyyttä luonnollisesti tosin lieventävät Saksan ja muun Keski-Euroopan järkyttävät tapahtumat – että Euroopan unioni on viimein myöntänyt, että sen on oltava kansalaistensa tukena vaikeina aikoina sekä ihmisiä koettelevien fyysisten ja aineellisten suuronnettomuuksien hetkellä. Haluaisin erityisesti onnitella komission jäsentä Barnier'ta ja hänen osastoaan sekä Berendiä neuvokkuudesta, jota he ovat osoittaneet tämän asian valmisteluissa. Tämä mietintö on mielestäni kunniaksi sekä komissiolle että parlamentille samoin kuin koko Euroopan unionille, koska mietintö laadittiin niin nopeasti, koska siinä on noudatettu tasapainoista lähestymistapaa, koska siinä tunnustetaan katastrofien erityisluonne ja koska siinä korostetaan nopean toiminnan, joustavuuden ja mukautettavuuden merkitystä. Katastrofit voivat kuitenkin olla traagisia tai niitä voidaan pitää traagisina riippumatta niiden laajuudesta, ja uskon, että koska tänä iltana olemme lopultakin luomassa järjestelmää, johon voimme turvautua suuronnettomuuksien sattuessa, meidän on myös mietittävä toimintaamme pienempien ongelmien, tragedioiden tai luonnonmullistusten tapauksissa. Yksikään kuolema ei ole toista merkityksellisempi tai vähäpätöisempi, eikä yksikään katastrofi ole toista suurempi tai pienempi. Tästä syystä esitän jälleen kerran toivomuksen siitä – ja haluaisin kiittää komission jäsentä Barnier'ta asian mainitsemisesta – että perustettaisiin eurooppalainen pelastuspalveluyksikkö. Niitä ei tarvitse perustaa tyhjästä, ja niiden ansiosta voimme koota ja toimittaa vaikeuksissa oleville alueille siviilipelastusjoukkoja, jotka ovat pukeutuneet unionin värein. Näin unioni osoittaa solidaarisuutta kansalaisille onnettomuuden hetkellä."@fi5
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, intervengo nella discussione di questa sera sulla creazione di un Fondo di solidarietà dell’Unione europea con un misto di rammarico e soddisfazione. Rammarico per non essere stati ascoltati all’indomani delle tempeste catastrofiche del dicembre 1999, i cui effetti si fanno ancora sentire in numerose regioni di Francia ed Europa. Soddisfazione, smorzata com’è ovvio dai tragici eventi verificatisi in Germania e nell’Europa centrale, che l’Unione europea ammetta infine di dover essere presente a fianco dei cittadini nei momenti di difficoltà e nelle tragedie fisiche e materiali che li colpiscono. Vorrei congratularmi in modo particolare con il Commissario Barnier ed i suoi servizi, nonché con il collega, onorevole Berend, per la straordinaria solerzia di cui hanno dato prova riguardo a tale questione. Ritengo che la relazione faccia onore alla Commissione ed al Parlamento, nonché all’Unione europea nel suo complesso, per la rapidità con la quale essa è stata realizzata, ma anche per l’equilibrio che la contraddistingue, per il riconoscimento del carattere eccezionale delle catastrofi e per l’importanza attribuita all’urgenza, alla flessibilità e all’adattabilità. Resta il fatto che le catastrofi possono essere drammatiche o percepite come tali indipendentemente dalle loro dimensioni, e mi sembra che questa sera, giacché ci apprestiamo finalmente a creare un meccanismo che ci consenta di intervenire in caso di gravi eventi, si debba anche pensare alla nostra presenza in caso di situazioni di emergenza, drammi o catastrofi naturali di dimensioni più modeste. Non vi è morte che possa essere classificata più importante di altre, come non vi sono danni che possano essere classificati gravi o insignificanti. Per questo motivo mi permetto ancora una volta, ringraziando il Commissario Barnier per averne parlato, di sollecitare l’istituzione di un corpo europeo di protezione civile, che non dev’essere creato partendo da zero e che ci consentirebbe di costituire e di inviare nelle regioni in difficoltà forze di soccorso civile con i colori dell’Unione, che potranno in tal modo manifestare la nostra solidarietà in momenti avversi."@it9
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, it is with mixed feelings of regret and satisfaction that I begin this evening’s debate on the creation of a European Union Solidarity Fund. I feel regret that we were not listened to following the disastrous storms of December 1999, the effects of which are still felt in many regions of France and Europe. I feel satisfaction, which is of course tempered by the tragic events in Germany and Central Europe, that the European Union has finally conceded that it must be seen to stand by our fellow citizens in times of difficulty and in the physical and material tragedies that affect them. I would particularly like to congratulate Commissioner Barnier and his department, as well as Mr Berend, for the exceptional resourcefulness that they have shown in preparing this dossier. I believe that this report is a credit to both the Commission and Parliament, and the European Union as a whole, both because of the speed with which it has been produced and because of its balanced approach, its recognition of the exceptional nature of disasters, and the prominence it gives to urgency, flexibility and adaptability. Nonetheless, disasters can be tragic or perceived to be so regardless of their extent, and I believe that this evening, since we are finally putting in place a mechanism that we can call upon when major events take place, we must also consider our presence when smaller-scale troubles, tragedies or natural disasters occur. No death can be classified as more or less important than any other, in the same way that no ruin can be classified as major or insignificant. That is why I shall, once again – and I would like to thank Commissioner Barnier for mentioning this – call for the creation of a European body for civil security. It does not have to be created from scratch and would allow us to establish and dispatch to the regions in difficulty civil rescue forces wearing the colours of the Union who will thus display our solidarity with the citizens in times of misfortune."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte collega’s, ik ga dit debat over de oprichting van een solidariteitsfonds van de Europese Unie vanavond in met gemengde gevoelens: enerzijds met gevoelens van spijt, anderzijds met gevoelens van tevredenheid. Spijt, omdat geen gevolg is gegeven aan onze oproep na de stormrampen van december 1999, waarvan de gevolgen in tal van regio’s in Frankrijk en de rest van Europa nog steeds merkbaar zijn. Tevredenheid – uiteraard getemperd door het drama in Duitsland en Midden-Europa – omdat de Europese Unie eindelijk erkent dat ze van zich moet laten horen in tijden van nood, wanneer onze medeburgers zowel in lijfelijk als in materieel opzicht getroffen worden door rampspoed. Ik zou in het bijzonder commissaris Barnier en zijn diensten willen feliciteren, evenals onze collega Rolf Berend, voor de uitzonderlijke daadkracht die zij bij de behandeling van dit dossier aan de dag hebben gelegd. Mijns inziens strekt dit verslag iedereen tot eer: de Commissie, het Parlement en de Europese Unie in haar geheel, niet alleen vanwege de snelle behandeling maar ook vanwege de evenwichtige benadering, de erkenning dat rampen als uitzonderlijke gebeurtenissen beschouwd dienen te worden en het belang dat wordt toegekend aan de concepten noodhulp, flexibiliteit en aanpasbaarheid. We moeten echter niet vergeten dat de vraag hoe dramatisch een ramp is of hoe een ramp wordt ervaren losstaat van de omvang ervan; we spreken hier vanavond weliswaar over de invoering van een stelsel dat is bedoeld om te kunnen interveniëren bij zeer ernstige gebeurtenissen, maar we moeten mijns inziens ook naar wegen zoeken om hulp te kunnen bieden in geval van nood, tragedies of natuurrampen van bescheidener omvang. Iedere dode is er één te veel; ieder huis dat in puin ligt is een drama. Daarom zou ik op mijn beurt willen pleiten voor de oprichting van een Eurokorps voor civiele bescherming. Commissaris Barnier heeft dit punt al ter sprake gebracht en daarvoor zou ik hem dan ook willen bedanken. Dit korps zou niet als een op zichzelf staand korps opgezet moeten worden, maar de bedoeling zou moeten zijn in getroffen gebieden civiele reddingswerkers in te zetten onder auspiciën van de Unie, om zo onze solidariteit te tonen in tijden van nood."@nl2,2
"Senhor Presidente, Senhor Comissário, é com um sentimento misto de satisfação e pesar que abordo o debate desta noite sobre a criação de um Fundo de Solidariedade da União Europeia. Pesar por não nos terem ouvido a seguir às tempestades catastróficas de Dezembro de 1999, cujas cicatrizes não estão ainda saradas em várias regiões de França e da Europa. Satisfação, naturalmente contida em virtude dos trágicos acontecimentos ocorridos na Alemanha e Europa Central, por ver que a União, finalmente, admitiu que tem de estar presente e apoiar os nossos concidadãos, no momento das tragédias e dramas que os afectam, quer a nível físico quer a nível material. Gostaria de felicitar, muito em especial, o senhor Comissário Barnier e os seus serviços, bem como o nosso colega, o senhor deputado Rolf Berend, pela excepcional capacidade e prontidão que demonstraram na preparação deste . Creio que o presente relatório honra tanto a Comissão como o Parlamento, e a União Europeia como um todo, tanto pela rapidez com que foi elaborado como também pela sua abordagem equilibrada, pelo reconhecimento do carácter excepcional das catástrofes e pelo valor que consagrou à urgência, à flexibilidade e à versatilidade. De resto, as catástrofes podem ser dramáticas ou vividas como tal, independentemente da sua dimensão, e penso que esta noite, visto que, finalmente, criámos um mecanismo a que podemos recorrer em caso de catástrofes de grandes proporções, temos também de considerar a nossa presença quando ocorrem tragédias, dramas ou catástrofes naturais de dimensão mais modesta. Infelizmente, não há mortes mais ou menos importantes, assim como não há grandes ruínas ou pequenas ruínas. Razão pela qual me permito, mais uma vez, - e gostaria de agradecer ao senhor Comissário por ter mencionado esta questão - apelar à criação de um corpo europeu de segurança civil, não mas que nos permita estabelecer e enviar para as regiões em dificuldades, forças civis de salvamento, vestindo as cores da União, que mostrem a nossa solidariedade para com os cidadãos, nos momentos de infortúnio."@pt11
"Herr talman, herr kommissionär, mina kära kolleger! Mina känslor delas mellan beklagande och glädje när jag går in i denna debatt om inrättandet av Europeiska unionens solidaritetsfond. Det beklagliga är att vi inte blev hörda efter de katastrofala stormarna i december 1999, en katastrof som i Frankrike och Europa har orsakat sår som fortfarande är mycket djupa. Det glädjande är att Europeiska unionen äntligen medger att EU bör ingripa när unionsmedborgarna drabbas av nöd och tragedier både fysiskt och ekonomiskt, fast glädjen dämpas självklart av den tragedi som Tyskland och Centraleuropa har drabbats av och genomlevt. Jag skulle särskilt vilja gratulera kommissionär Barnier och hans medarbetare och vår kollega Rolf Berend till en enastående reaktionsförmåga i den här frågan. Detta betänkande hedrar både kommissionen och parlamentet, och hela Europeiska unionen, inte bara för att det blev snabbt utarbetat, utan också för att det är väl avvägt betänkande som erkänner katastrofens exceptionella karaktär och ger utrymme åt akuta insatser, flexibilitet och anpassningsförmåga. Katastrofer kan vara tragiska och upplevas som tragiska oavsett omfattning, och eftersom vi äntligen upprättar ett system som gör att vi kan ingripa vid stora händelser bör vi också fundera på åtgärder i nödlägen, tragedier och naturkatastrofer av mer blygsam omfattning. Det finns varken viktiga eller mindre viktiga dödsfall. Och en förödelse kan varken vara betydande eller lämna oss oberörda. Därför tar jag mig än en gång friheten att tacka kommissionär Barnier för att ha tagit upp detta och för att han uppmanade till att inrätta en civil säkerhetsstyrka för EU, inte ur ingenting utan på ett sådant sätt att vi kan placera och skicka ut civila räddningsarbetare till regioner i svårighet. Dessa skulle ha unionens färger för att uttrycka vår solidaritet i ett nödläge."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph