Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-10-09-Speech-3-056"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20021009.5.3-056"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, it would be a grave misconception to look at the imminent attack on the Iraqi state as a new state of affairs. We all know that the attacks on Iraq are already underway on a massive scale in the no-fly zones in the country. I do not know under which international agreements they have been allowed to continue, but such attacks have only intensified and worsened the situation in the country.
However we view, as a Parliament, the proposed attack on Saddam Hussein, we cannot look at it in isolation. The attack would be seen, along with the incursions against Palestine, as an attack on the Arab world itself. It would, along with the threat to oil supplies, globalise an already-escalating conflict.
We condemn Saddam Hussein unreservedly for his regime which oppresses minorities and offends democracy in Iraq. A more sensible and productive international approach, however, would be to defend and ensure self-determination for all minorities in Iraq, especially the five million Kurds in the north of the country comprising one quarter of the Iraqi population. Human rights and freedom in Iraq would be better served were we to take that course of action, uniting minorities and the international community behind a common front to topple Saddam and all other world dictators."@en3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, det ville være en stor misforståelse at betragte det forestående angreb på Irak som en ny drejning i situationen. Vi ved alle, at der allerede har været angreb på Irak i området med flyveforbud. Jeg ved ikke, i henhold til hvilke internationale aftaler de har fået lov at fortsætte, men antallet af angreb er intensiveret, og det har forværret situationen i landet.
Uanset hvordan Parlamentets holdning til de foreslåede angreb på Saddam Hussein er, kan vi ikke se på det isoleret. Angrebet skal sammen med angrebene på Palæstina ses som et angreb på hele den arabiske verden. Det vil true adgangen til olie og globalisere en allerede voksende konflikt.
Vi fordømmer Saddam Hussein og hans regime, der undertrykker minoriteterne og demokratiet i Irak. Men det vil være mere fornuftigt og produktivt at forsvare og sikre selvbestemmelse for alle minoriteter i Irak, især de 5 millioner kurdere i den nordlige del af landet, der udgør en fjerdedel af den irakiske befolkning. Menneskerettighederne og friheden vil få bedre betingelser, hvis vi forener minoriteterne og det internationale samfund med det formål at vælte Saddam Hussein og alle andre diktatorer i verden."@da1
"Herr Präsident, es wäre ein schwerer Irrtum, den drohenden Angriff auf den Irak als etwas Neues zu betrachten. Wir alle wissen, dass bereits umfangreiche Angriffe in den Flugverbotszonen des Landes geflogen werden. Mir ist nicht bekannt, auf welchen internationalen Abkommen diese Angriffe überhaupt beruhen, auf jeden Fall haben sie die Lage im Lande nur verschärft und verschlimmert.
Wie auch immer wir als Parlament zu dem geplanten Angriff auf Saddam Hussein stehen, so können wir ihn doch nicht isoliert betrachten. Zusammen mit dem Eindringen in Palästina würde dieser Angriff als Angriff auf die arabische Welt an sich wahrgenommen. Neben der Gefährdung der Erdölversorgung würde auf diese Weise ein bereits in der Eskalation begriffener Konflikt auf internationale Ebene verlagert.
Wir verurteilen Saddam Hussein vorbehaltlos für sein Regime, das Minderheiten unterdrückt und gegen die Demokratie im Irak verstößt. Jedoch bestände ein vernünftigerer und wirksamerer internationaler Ansatz darin, die Selbstbestimmung aller Minderheiten im Irak, und vor allem der fünf Millionen Kurden im Norden des Landes, die ein Viertel der irakischen Bevölkerung ausmachen, zu unterstützen und sicherzustellen. Wir würden den Menschenrechten und der Freiheit im Irak einen größeren Dienst erweisen, wenn wir diesen Weg einschlagen und die Minderheiten und die internationalen Gemeinschaft in einer gemeinsamen Front vereinen, um Saddam und alle anderen Diktatoren dieser Welt zu Fall zu bringen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, θα ήταν μέγα σφάλμα να αντιμετωπίσουμε την επικείμενη επίθεση κατά του ιρακινού κράτους ως κάτι νέο. Όλοι γνωρίζουμε ότι ήδη εξελίσσονται μαζικές επιθέσεις στο Ιράκ, στις ζώνες απαγόρευσης πτήσεων της χώρας. Δεν ξέρω βάσει ποιων διεθνών συμφωνιών επιτρέπεται η συνέχισή τους, αλλά τέτοιες επιθέσεις δεν έχουν κάνει τίποτε άλλο παρά να εντείνουν και να επιδεινώνουν την κατάσταση στη χώρα.
Όπως και αν αντιμετωπίζουμε, ως Κοινοβούλιο, την προτεινόμενη επίθεση κατά του Σαντάμ Χουσεΐν, δεν μπορούμε να την δούμε μεμονωμένα. Μαζί με τις επιδρομές κατά της Παλαιστίνης, η επίθεση θα μπορούσε να θεωρηθεί, επίθεση κατά του ίδιου του αραβικού κόσμου και, παράλληλα με την απειλή για την παροχή πετρελαίου, θα προσέδιδε παγκόσμιο χαρακτήρα σε μια ήδη κλιμακούμενη σύγκρουση.
Καταδικάζουμε ανεπιφύλακτα τον Σαντάμ Χουσεΐν για το καθεστώς του, το οποίο καταπιέζει τις μειονότητες και προσβάλλει τη δημοκρατία στο Ιράκ. Μια πιο εύλογη και παραγωγική διεθνής προσέγγιση θα ήταν, εντούτοις, να υπερασπιστούμε και να διασφαλίσουμε την αυτοδιάθεση όλων των μειονοτήτων στο Ιράκ, ιδιαίτερα δε των πέντε εκατομμυρίων Κούρδων του βορείου τμήματος της χώρας οι οποίοι αποτελούν το ένα τέταρτο του ιρακινού πληθυσμού. Τα ανθρώπινα δικαιώματα και η ελευθερία στο Ιράκ θα υπηρετούνταν καλύτερα αν ακολουθούσαμε αυτήν τη γραμμή δράσης, ενώνοντας τις μειονότητες και τη διεθνή κοινότητα σε ένα κοινό μέτωπο για να ανατρέψουμε τον Σαντάμ και τους λοιπούς δικτάτορες του κόσμου."@el8
"Señor Presidente, sería un grave error considerar el ataque inminente al Estado iraquí como una situación nueva. Todos sabemos que los ataques contra Iraq ya están en marcha a gran escala en las zonas de exclusión aérea del país. Desconozco qué acuerdos internacionales permiten que continúen, pero dichos ataques solamente han intensificado y empeorado la situación del país.
Este Parlamento, independientemente de cómo consideremos el ataque propuesto contra Sadam Husein, no podemos verlo aisladamente. El ataque podría verse, junto con las incursiones contara Palestina, como un ataque al mundo árabe. Esto, además de la amenaza para el suministro de petróleo, globalizaría un conflicto que ya está escalando.
Condenamos sin reservas a Sadam Husein por su régimen que oprime a las minorías y ofende a la democracia en Iraq. Sin embargo, un enfoque internacional más sensato y productivo sería defender y garantizar la autodeterminación de todas las minorías de Iraq, especialmente los cinco millones de kurdos del norte del país, que constituyen una cuarta parte de la población iraquí. Se prestaría un mejor servicio a los derechos humanos y a la libertad en Iraq si optásemos por dicha acción, uniendo a las minorías y a la comunidad internacional en un frente común para derrocar a Sadam y a los demás dictadores del mundo."@es12
"Arvoisa puhemies, olisi vakava erehdys tarkastella tulevaa Irakin vastaista hyökkäystä uutena tilanteena. Kaikkihan me tiedämme, että laajat Irakin vastaiset hyökkäykset ovat jo käynnissä valtion lentokieltoalueilla. En tiedä, minkä kansainvälisten sopimusten nojalla niitä on annettu jatkaa, mutta tällaiset hyökkäykset ovat vain kärjistäneet ja pahentaneet Irakin tilannetta.
Olimmepa me parlamentin jäsenet mitä mieltä tahansa ehdotetusta Saddam Husseinin vastaisesta hyökkäyksestä, emme voi tarkastella sitä erillään muista tapahtumista. Hyökkäystä pidettäisiin Palestiinaan kohdistuvien hyökkäysten ohella koko arabimaailman vastaisena hyökkäyksenä. Se vaarantaisi öljytoimitukset ja tekisi jo laajenemassa olevasta konfliktista maailmanlaajuisen.
Tuomitsemme varauksetta Saddam Husseinin hallinnon, joka sortaa Irakin vähemmistöjä ja loukkaa demokratiaa. Olisi kuitenkin järkevämpää ja hyödyllisempää omaksua sellainen kansainvälinen lähestymistapa, jossa turvataan ja varmistetaan kaikkien Irakin vähemmistöjen itsemääräämisoikeus. Tarkoitan erityisesti maan pohjoisosassa asuvaa viiden miljoonan asukkaan kurdikansaa, joka muodostaa neljänneksen Irakin väestöstä. Irakin ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kannalta olisi parempi, jos ottaisimme tämän toimintalinjan ja yhdistäisimme vähemmistöt ja kansainvälisen yhteisön yhteiseksi rintamaksi, joka pyrkisi kukistamaan Saddamin ja kaikki muut maailman diktaattorit."@fi5
"Monsieur le Président, ce serait commettre une grave erreur d'appréciation de considérer l'attaque imminente sur l'Irak comme une nouvelle situation. Nous savons tous que des attaques sur l'Irak sont déjà en cours à une grande échelle dans les zones d'exclusion aérienne du pays. Je ne sais pas selon quels accords internationaux elles ont été autorisées à se poursuivre, mais de telles attaques n'ont fait qu'intensifier et aggraver la situation dans le pays.
Toutefois, nous considérons, en tant que Parlement, que l'attaque proposée porte sur Saddam Hussein. Nous ne pouvons l'envisager de manière isolée. L'attaque serait perçue, à l'instar des incursions en Palestine, comme une attaque du monde arabe. Tout comme la menace pesant sur les stocks de pétrole, elle mondialisera un conflit qui connaît déjà l'escalade.
Nous condamnons sans réserve Saddam Hussein pour son régime, lequel oppresse les minorités et nuit à la démocratie en Irak. Une approche internationale plus sensée et plus efficace consisterait toutefois à défendre et à garantir l'autodétermination pour toutes les minorités d'Irak, en particulier les cinq millions de Kurdes occupant le nord du pays, lesquels représentent un quart de la population irakienne. Nous servirions mieux les droits de l'homme et la liberté si nous adoptions cette approche, en unissant les minorités et la communauté internationale derrière un front commun pour renverser Saddam et les autres dictateurs de la planète."@fr6
"Signor Presidente, è un grave errore considerare l’imminente attacco allo Stato iracheno come una situazione nuova. Sappiamo tutti che gli attacchi all’Iraq sono già in corso su vasta scala nelle zone del paese in cui vige il divieto di volo. Non so in base a quali accordi internazionali si sia permesso che proseguissero, ma tali attacchi hanno solo intensificato e peggiorato la situazione nel paese.
Comunque giudichiamo, in quanto Parlamento, l’attacco proposto contro Saddam Hussein, non possiamo considerarlo come un fatto a sé stante. L’attacco sarebbe recepito, assieme alle incursioni contro la Palestina, come un attacco contro il mondo arabo. Tale attacco, associato alla minaccia per i rifornimenti di petrolio, globalizzerebbe un conflitto che già continua ad aggravarsi.
Condanniamo Saddam Hussein senza riserve per il suo regime che opprime le minoranze e lede la democrazia in Iraq. Una soluzione più ragionevole e proficua, tuttavia, sarebbe quella di difendere e garantire l’autodeterminazione di tutte le minoranze in Iraq, in particolare dei cinque milioni di curdi nel nord del paese, che rappresentano un quarto della popolazione irachena. Difenderemmo meglio i diritti umani e la libertà in Iraq se seguissimo tale linea d’azione e riunissimo le minoranze e la comunità internazionale su un fronte comune, al fine di rovesciare Saddam Hussein e tutti gli altri dittatori nel mondo."@it9
"Mr President, it would be a grave misconception to look at the imminent attack on the Iraqi state as a new state of affairs. We all know that the attacks on Iraq are already underway on a massive scale in the no-fly zones in the country. I do not know under which international agreements they have been allowed to continue, but such attacks have only intensified and worsened the situation in the country.
However we view, as a Parliament, the proposed attack on Saddam Hussein, we cannot look at it in isolation. The attack would be seen, along with the incursions against Palestine, as an attack on the Arab world itself. It would, along with the threat to oil supplies, globalise an already-escalating conflict.
We condemn Saddam Hussein unreservedly for his regime which oppresses minorities and offends democracy in Iraq. A more sensible and productive international approach, however, would be to defend and ensure self-determination for all minorities in Iraq, especially the five million Kurds in the north of the country comprising one quarter of the Iraqi population. Human rights and freedom in Iraq would be better served were we to take that course of action, uniting minorities and the international community behind a common front to topple Saddam and all other world dictators."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, het zou een ernstige misvatting zijn de dreigende aanval op Irak te beschouwen als een nieuwe situatie. Wij weten allemaal dat de aanvallen op Irak al op zeer grote schaal aan de gang zijn in de
in het land. Ik zou niet weten op welke internationale verdragen de voortzetting van dergelijke aanvallen berust; in ieder geval hebben ze de situatie in het land alleen maar moeilijker en ernstiger gemaakt.
Hoe wij er als Parlement ook tegenaan kijken, we kunnen de voorgestelde aanval op Saddam Hoessein niet beschouwen als een geïsoleerde gebeurtenis. Een aanval op Irak zou, samen met de aanvallen op Palestina, gezien worden als een aanval op de Arabische wereld zelf. De aanval zou een bedreiging vormen voor de olieaanvoer en een toch al escalerend conflict zou uitgroeien tot mondiale proporties.
Wij veroordelen Saddam Hoessein ondubbelzinnig vanwege zijn regime, dat minderheden onderdrukt en een belediging is voor de democratie. Voor de internationale gemeenschap zou het echter verstandiger en productiever zijn fanatieker op te komen voor het zelfbeschikkingsrecht van alle minderheden in Irak, vooral van de vijf miljoen Koerden in het noorden van het land die een kwart van de Irakese bevolking uitmaken. De mensenrechten en de vrijheid in Irak zouden er beter mee gediend zijn als de Irakese minderheden en de internationale gemeenschap een gezamenlijk front zouden vormen om Saddam en alle andere dictators ter wereld ten val te brengen."@nl2
"Senhor Presidente, seria um equívoco grave ver no ataque iminente ao Estado iraquiano uma situação nova. Todos sabemos que já estão em curso ataques ao Iraque em grande escala nas zonas de interdição do espaço aéreo naquele país. Não sei quais são os acordos internacionais nos termos dos quais se autoriza a continuação desses ataques, mas eles têm sido intensificados e só têm agravado a situação no país.
Seja qual for a maneira como encararmos, enquanto Parlamento, o proposto ataque a Saddam Hussein, não podemos olhá-lo isoladamente. O ataque seria visto, lado a lado com as incursões em território palestiniano, como um ataque contra o próprio mundo árabe e, juntamente com a ameaça aos fornecimentos de petróleo, iria globalizar um conflito já em escalada.
Condenamos sem reservas Saddam Hussein pelo seu regime, que oprime minorias e é uma ofensa à democracia no Iraque. No entanto, uma abordagem internacional mais sensata e produtiva seria a de defender e assegurar a auto-determinação de todas as minorias existentes no Iraque, em especial dos cinco milhões de curdos que vivem no Norte do país e que perfazem um quarto da população iraquiana. Se enveredássemos por esse caminho, prestaríamos um melhor serviço à causa dos direitos humanos e da liberdade no Iraque, unindo as minorias e a comunidade internacional por trás de uma frente comum para derrubar Saddam e todos os outros ditadores do mundo."@pt11
"Herr talman! Det skulle vara en allvarlig missuppfattning att betrakta det förestående anfallet mot Irak som en ny omständighet. Vi känner alla till att anfallen mot Irak i omfattande skala redan har kommit igång i landets flygförbudszoner. Jag vet inte i enlighet med vilka internationella avtal som de har tillåtits fortsätta, men sådana anfall har endast intensifierat och förvärrat läget i landet.
Hur än vi, som parlament, ser på det föreslagna anfallet mot Saddam Hussein kan vi inte betrakta det separat för sig. Anfallet skulle, tillsammans med räderna mot Palestina, uppfattas som ett anfall mot själva Arabvärlden. Det skulle, tillsammans med hotet mot oljeförsörjningen, globalisera en konflikt som redan håller på att trappas upp.
Vi fördömer oförbehållsamt Saddam Hussein för hans regim som förtrycker minoriteter och kränker demokratin i Irak. Ett förnuftigare och mer produktivt internationellt tillvägagångssätt skulle vara att försvara och trygga självbestämmandet för alla Iraks minoriteter, särskilt de fem miljoner kurder i landets norra delar som utgör en fjärdedel av Iraks befolkning. Mänskliga fri- och rättigheter i Irak skulle främjas bättre om vi antog ett tillvägagångssätt där minoriteterna förenades med världssamfundet i en gemensam front för att störta Saddam och alla övriga världens diktatorer."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples