Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-09-24-Speech-2-241"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20020924.10.2-241"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Con relación a la Política Común de Pesca se está produciendo aquí, hoy, un debate que yo calificaría de invertido o, por lo menos, lo que en español se llamaría «poner el carro delante de los bueyes». Como la Comisión desea -y así lo ha hecho saber- que la PCP reformada entre en vigor en el año 2003, nos pide que decidamos con carácter inmediato sobre los créditos que, según la propia Comisión, costará la reforma: 32 millones de euros con cargo al instrumento de flexibilidad, destinados a financiar la medida específica para el desguace de embarcaciones.
El problema, Señorías, es que este Parlamento todavía no se ha pronunciado sobre el fondo de esta cuestión. Esta propuesta desguazadora supone la desaparición de 28 000 empleos de pescadores en Europa, ha suscitado el rechazo generalizado del sector y una demanda, cuando menos, de mayores precisiones al Comisario, Sr. Fischler, por parte de esta Asamblea.
La Comisión se ha retrasado terriblemente en la presentación de sus propuestas y éstas son también en parte las consecuencias de ese retraso. La Comisión, para su anteproyecto de presupuesto, a nuestro entender tendría que haberse basado en la Resolución que aprobó este Parlamento acerca del Libro Verde sobre la reforma. En esta Resolución que aprobó el Parlamento Europeo se expresaba el rechazo a la reducción de las ayudas a la flota y, por el contrario, lo que nos propone la Comisión es su supresión.
Por lo que se refiere a los créditos pendientes para la reconversión de la flota marroquí, pedimos a la Asamblea que, de acuerdo con la Resolución aprobada, se inscriban en el presupuesto."@es12
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Jeg vil beskrive den debat om den fælles fiskeripolitik, som finder sted her i dag, som bagvendt eller i hvert fald som "at spænde vognen for hesten". Da Kommissionen ønsker - og det har den givet udtryk for - at den reformerede fælles fiskeripolitik træder i kraft i 2003, anmoder den os om omgående at træffe beslutning om de bevillinger, som reformen, ifølge Kommissionen selv, vil koste: 32 millioner euro, som skal dækkes ved hjælp af fleksibilitetsinstrumentet, til finansiering af den specifikke foranstaltning til ophugning af fartøjer.
Problemet er, mine damer og herrer, at Parlamentet endnu ikke har udtalt sig om sagen. Dette ophugningsforslag indebærer, at 28.000 arbejdspladser inden for fiskeriet forsvinder i Europa, det er blevet afvist af hele sektoren, og Parlamentet har anmodet kommissær Fischler om nærmere oplysninger snarest muligt.
Kommissionen har været forfærdeligt længe om at stille sine forslag, og de er også delvist følgerne af den forsinkelse. Vi er af den opfattelse, at Kommissionen skulle have baseret sit foreløbige budgetforslag på den beslutning, som Parlamentet vedtog i forbindelse med grønbogen om reformen. I den beslutning afviste vi nedskæringer i flådestøtten, men det, som Kommissionen foreslår, er, at den afskaffes.
Hvad angår de udestående forpligtelser til omstrukturering af marokkoflåden, anmoder vi Parlamentet om, at de i overensstemmelse med den vedtagne beslutning inddrages i budgettet."@da1
"Ich würde die heutige Debatte über die Gemeinsame Fischereipolitik als auf den Kopf gestellt betrachten oder zumindest so, als sei der Wagen vor das Pferd gespannt. Da die Kommission wünscht – und so hat sie es wissen lassen –, dass die reformierte GFP 2003 in Kraft tritt, fordert sie uns auf, unverzüglich über die Mittel zu entscheiden, die nach den eigenen Worten der Kommission die Reform kosten wird: 32 Millionen Euro zu Lasten des Flexibilitätsinstruments, das für die Finanzierung der spezifischen Maßnahme zur Abwrackung von Schiffen bestimmt ist.
Das Problem, meine Damen und Herren, besteht darin, dass sich dieses Parlament noch nicht zu den grundsätzlichen Aspekten dieser Frage geäußert hat. Dieser destruktive Vorschlag bedeutet, dass 28 000 Fischereiarbeitsplätze in Europa verloren gehen. Er fand im Sektor allgemeine Ablehnung, und dieses Parlament hat Kommissar Fischler aufgefordert, schnellstmöglich weitere Einzelheiten mitzuteilen.
Die Kommission hat ihre Vorschläge mit horrender Verspätung vorgelegt, und sie sind auch zum Teil die Konsequenz dieser Verzögerung. Die Kommission hätte sich bei ihrem Vorentwurf zum Haushaltsplan – unserer Ansicht nach – auf die Entschließung stützen müssen, die dieses Parlament zum Grünbuch über die Reform angenommen hat. In dieser vom Europäischen Parlament angenommenen Entschließung wurde die Senkung der Beihilfen für die Flotte abgelehnt, während uns die Kommission nun vorschlägt, sie zu streichen.
Was die ausstehenden Verpflichtungen für die Umstellung der marokkanischen Flotte anbelangt, ersuchen wir das Hohe Haus, sie gemäß der angenommenen Entschließung in den Haushaltsplan aufzunehmen."@de7
"Θα μπορούσα να περιγράψω τη συζήτηση που λαμβάνει διεξάγεται εδώ σήμερα για την κοινή αλιευτική πολιτική ως ανάποδη ή, τουλάχιστον, σαν “να βάζεις το κάρο μπροστά από το άλογο”, όπως λέμε στα ισπανικά. Δεδομένου ότι η Επιτροπή επιθυμεί – και το γνωστοποίησε άλλωστε –, η αναθεωρημένη ΚΑΠ να τεθεί σε ισχύ από το 2003, μας ζητά να αποφασίσουμε επειγόντως για τις πιστώσεις που, σύμφωνα με την Επιτροπή, θα κοστίσει η μεταρρύθμιση: 32 εκατομμύρια ευρώ με χρέωση στο μέσο ευελιξίας, που προορίζονται να χρηματοδοτήσουν το συγκεκριμένο μέτρο για τη διάλυση του στόλου.
Το πρόβλημα, κυρίες και κύριοι, είναι ότι αυτό το Κοινοβούλιο δεν έχει αποφανθεί ακόμη σχετικά με τα βασικά στοιχεία αυτού του ζητήματος. Αυτή η πρόταση συνεπάγεται την εξαφάνιση 28 000 θέσεων εργασίας για τους αλιείς στην Ευρώπη, απορρίφθηκε γενικά από τον αλιευτικό τομέα και αυτό το Κοινοβούλιο απαίτησε περισσότερες λεπτομέρειες από τον Επίτροπο Fischler το συντομότερο δυνατόν.
Η Επιτροπή έχει καθυστερήσει τρομερά στην παρουσίαση των προτάσεών της και αυτές είναι εν μέρει το αποτέλεσμα αυτής της καθυστέρησης. Η Επιτροπή, για το προκαταρκτικό της σχέδιο προϋπολογισμού, θα έπρεπε – κατά τη γνώμη μας – να είχε βασιστεί στο ψήφισμα που ενέκρινε αυτό το Κοινοβούλιο σχετικά με την Πράσινη Βίβλο για την μεταρρύθμιση. Αυτό το ψήφισμα που ενέκρινε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, απέρριπτε τη μείωση των ενισχύσεων προς τον αλιευτικό στόλο ενώ, αντίθετα, η Επιτροπή προτείνει την κατάργησή τους.
Όσον αφορά τις πιστώσεις που εκκρεμούν για την αναδιάρθρωση του μαροκινού στόλου, ζητούμε από το Σώμα να συμπεριληφθούν στον προϋπολογισμό, σύμφωνα με το εγκριθέν ψήφισμα."@el8
"I would describe the debate taking place here today on the common fisheries policy as back-to-front or, at least, as ‘putting the cart before the horse’. Since the Commission wants – and it has let this be known – the reformed CFP to enter into force in 2003, it is asking us to decide immediately on the appropriations which, according to the Commission, the reform will imply: EUR 32 million payable by means of the flexibility instrument, intended to finance the specific measure for scrapping vessels.
The problem, ladies and gentlemen, is that this Parliament has yet to give its opinion on the fundamental elements of this issue. This proposed scrapping means the disappearance of 28 000 fishing jobs in Europe, it has been rejected in general by the sector and this House has demanded further details from Commissioner Fischler as soon as possible.
The Commission has delayed the presentation of its proposals horrendously and they are also partly the result of this delay. The Commission, for its preliminary draft budget, should – we believe – have worked on the basis of the Resolution approved by this Parliament in relation to the Green Paper on the reform. This Resolution approved by the European Parliament rejected the reduction of aid to the fleets while, on the other hand, the Commission is proposing to remove it.
With regard to the outstanding commitments for the restructuring of the Moroccan fleet, we would ask the House for them to be included in the budget, in accordance with the approved Resolution."@en3
"Kuvailisin yhteistä kalastuspolitiikkaa koskevaa tämänhetkistä keskustelua täällä takaperoiseksi keskusteluksi tai ainakin keskusteluksi, jossa asioiden käsittely aloitetaan väärästä päästä. Koska komissio haluaa ja on ilmaissut haluavansa, että uudistettu yhteinen kalastuspolitiikka tulee voimaan vuonna 2003, se vaatii meitä päättämään heti määrärahoista, joita uudistus komission mielestä edellyttää: joustovälineen avulla maksettavia 32:ta miljoonaa euroa, joilla on tarkoitus rahoittaa alusten käytöstäpoistoa koskeva erityistoimi.
Hyvät kollegat, ongelmana on, ettei parlamentti ole vielä antanut lausuntoaan tämän kysymyksen perustekijöistä. Ehdotetun poiston seurauksena Euroopassa menetettäisiin 28 000 kalastusalan työpaikkaa. Useimmat kalastusalan edustajat ovat torjuneet suunnitelman, ja parlamentti on pyytänyt komission jäsentä Franz Fischleriä toimittamaan asiaa koskevia lisätietoja mahdollisimman pian.
Komissio on lykännyt ehdotusten esittämistä käsittämättömän kauan, ja ehdotukset ovat osittain myös tämän viivytyksen tulos. Komission olisi pitänyt mielestämme laatia alustava talousarvioesityksensä uudistusta koskevasta vihreästä kirjasta annetun parlamentin päätöslauselman pohjalta. Kyseisessä Euroopan parlamentin hyväksymässä päätöslauselmassa ei hyväksytä laivastoille myönnettävän tuen alentamista; toisaalta komissio ehdottaa tuen poistamista.
Pyydämme parlamenttia sisällyttämään Marokon laivaston uudistusta koskevat maksattamatta olevat sitoumukset talousarvioon hyväksytyn päätöslauselman mukaisesti."@fi5
"En ce qui concerne la politique commune de la pêche, le débat qui a lieu ici, aujourd'hui, me paraît inversé ou semble du moins, comme le dit l'expression, "mettre la charrue avant les bœufs". Comme la Commission souhaite - ce qu'elle a fait savoir - que la PCP réformée entre en vigueur en 2003, elle nous demande de prendre une décision immédiate sur les crédits que coûtera la réforme, d'après la Commission elle-même : 32 millions d'euros à charge de l'instrument de flexibilité, destinés à financer la mesure spécifique concernant le déchirage de navires.
Le problème, Mesdames et Messieurs, est que ce Parlement ne s'est pas encore prononcé sur le fond de cette question. Cette proposition de déchirage, qui implique la disparition de 28 000 emplois liés à la pêche en Europe, a suscité le rejet général du secteur et une demande de la part de cette Assemblée que le commissaire Fischler fournisse, au moins, de plus amples précisions dans les plus brefs délais.
La Commission a pris un retard considérable dans la présentation de ses propositions, celles-ci étant aussi en partie la conséquence de ce retard. Pour son avant-projet de budget, la Commission aurait dû - selon nous - se baser sur la résolution que le Parlement européen a adoptée à propos du Livre vert sur la réforme. Cette résolution incluait le rejet de la réduction des aides accordées à la flotte et, au contraire, la Commission nous propose leur suppression.
Pour ce qui est des crédits restants pour la reconversion de la flotte marocaine, nous demandons à l'Assemblée que, conformément à la résolution adoptée, ces crédits soient inscrits au budget."@fr6
"Definirei la discussione odierna sulla politica comune della pesca una discussione al contrario, o quanto meno quello che si dice “mettere il carro davanti ai buoi”. Poiché la Commissione vuole – come ha reso noto – che la PCP riformata entri in vigore nel 2003, ci chiede di decidere immediatamente in merito agli importi che secondo la Commissione la riforma comporterà: 32 milioni di euro finanziati dallo strumento di flessibilità, destinati alle misure specifiche per la demolizione dei pescherecci.
Il problema, onorevoli colleghi, signori Commissari, è che il Parlamento deve ancora pronunciarsi sugli elementi fondamentali in questione. La demolizione proposta, che significa la perdita di 28 000 posti di lavoro nella pesca in Europa, è stata rifiutata in generale dal settore e quest’Aula ha chiesto al Commissario Fischler di fornire quanto prima ulteriori dettagli.
La Commissione ha ritardato in modo inammissibile la presentazione delle sue proposte, ed esse sono in parte il risultato di questo ritardo. Noi pensiamo che nel progetto preliminare di bilancio la Commissione avrebbe dovuto lavorare sulla base della risoluzione approvata dal Parlamento relativa al Libro verde sulla riforma. In tale risoluzione il Parlamento europeo ha respinto la riduzione degli aiuti alle flotte mentre invece la Commissione sta proponendo di sopprimerli.
Quanto agli impegni pendenti per la ristrutturazione della flotta marocchina, chiediamo all’Assemblea di includerli nel bilancio, conformemente alla risoluzione approvata."@it9
"Mijnheer de Voorzitter, met betrekking tot het gemeenschappelijk visserijbeleid wordt hier volgens mij vandaag een soort omgekeerd debat gevoerd. In het Spaans zouden we zeggen dat we de wagen vóór het paard aan het spannen zijn. De Commissie is van plan – en dat heeft ze ook heel goed duidelijk gemaakt – het hervormde visserijbeleid in 2003 van kracht te laten worden, en daarom vraagt ze ons om nu een besluit te nemen aangaande de kredieten waarmee de hervorming volgens de Commissie bekostigd moet worden. Het gaat dan om 32 miljoen euro die via het flexibiliteitsinstrument betaalbaar kunnen worden gesteld. Met dat bedrag moet de maatregel voor het slopen van schepen betaald worden.
Het probleem is echter dat dit Parlement zich nog niet heeft uitgesproken over de essentie van deze kwestie. Dit sloopvoorstel betekent dat 28.000 vissers hun baan zullen verliezen, en dat stuit in de gehele sector op groot verzet. Dit Parlement verlangt van de heer Fischler dan ook dat hij op z’n minst duidelijker uitleg verschaft.
De Commissie is heel erg laat met het indienen van voorstellen, en de inhoud van die voorstellen is deels weer het gevolg van die vertraging. Als we het goed begrijpen, zou de Commissie haar begrotingsvoorstel gebaseerd hebben op de door dit Parlement goedgekeurde resolutie over het Groenboek inzake de hervorming. In deze resolutie gaf het Parlement aan dat de steun aan de vloot niet verlaagd mocht worden – en nu stelt Commissie voor die steun geheel af te schaffen!
Wat de uitstaande verplichtingen voor de reconversie van de Marokkaanse vloot betreft: we willen dit Parlement verzoeken om ze – in overeenstemming met de zojuist genoemde resolutie – in de begroting op te nemen."@nl2
"Eu qualificaria o debate que aqui está a ser realizado hoje sobre a política comum da pesca de invertido ou, pelo menos, aquilo a que se chama “pôr o carro à frente dos bois”. Uma vez que a Comissão deseja – como já o fez saber – que a PCP reformada entre em vigor em 2003, pede-nos que decidamos, com carácter imediato, sobre as dotações que, segundo a própria Comissão, esta reforma irá custar: 32 milhões de euros a cargo do instrumento de flexibilidade, destinados a financiar a medida específica para o desmantelamento de embarcações.
O problema, Senhoras e Senhores, é que este Parlamento ainda não se pronunciou sobre os aspectos fundamentais desta questão. Esta proposta de desmantelamento implica que 28 000 pescadores na Europa perderiam o seu emprego, foi rejeitada pela generalidade do sector da pesca, e levou o Parlamento a exigir, pelo menos, informações mais precisas ao senhor Comissário Fischler.
A Comissão atrasou-se terrivelmente na apresentação das suas propostas, e estas são também, em parte, consequência desse atraso. No seu anteprojecto de orçamento, a Comissão deveria – em nosso entender – ter-se baseado na Resolução aprovada por este Parlamento relativamente ao Livro Verde sobre a reforma. Na referida resolução, o Parlamento manifestava a sua rejeição da redução das ajudas à frota, ao passo que o que a Comissão agora propõe é a supressão das mesmas.
No que se refere às dotações pendentes para a reconversão da frota marroquina, solicitamos à assembleia que elas sejam inscritas no orçamento, em conformidade com a resolução aprovada."@pt11
"När det gäller den gemensamma fiskeripolitiken skulle jag karakterisera dagens debatt som uppochnervänd, eller åtminstone vad som på spanska kallas att ”spänna vagnen för hästarna”. Eftersom kommissionen vill – och det har den låtit oss veta – att den reformerade gemensamma fiskeripolitiken skall träda i kraft år 2003, begär den att vi omedelbart skall fatta beslut om de anslag som, enligt kommissionen själv, kommer att krävas för reformen: 32 miljoner euro som skall finansieras genom flexibilitetsinstrumentet och som skall finansiera den särskilda åtgärden för skrotning av fiskefartyg.
Problemet, ärade kolleger, är att parlamentet ännu inte har uttalat sig om grundfrågan. Detta förslag om skrotning, vilket medför att 28 000 sysselsättningstillfällen för fiskare försvinner i Europa, har allmänt tillbakavisats av sektorn och har lett till att sektorn kräver att parlamentet utövar större påtryckningar på kommissionär Fischler.
Kommissionen är mycket försenad med att lägga fram sina förslag, vilket i sin tur har lett till ytterligare förseningar. Kommissionen skulle ha grundat sitt förslag – anser vi – på den resolution som parlamentet antog om grönboken om den framtida gemensamma fiskeripolitiken. I den resolution som parlamentet antog förkastade vi minskningarna av stöden till flottan och nu föreslår kommissionen istället att de skall avskaffas.
När det gäller de utestående åtagandena för omställning av den flotta som varit verksam i Marockos fiskevatten begär vi att dessa skall föras in i budgeten i enlighet med den resolution som antagits."@sv13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples