Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-09-24-Speech-2-216"

PredicateValue (sorted: none)
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, meidän on tietenkin onniteltava komissiota vilpittömästi, sillä voimme todeta, että se on tehnyt ehdotuksen, jonka eteen parlamentti on nähnyt paljon vaivaa ja jossa käsitellään luonnonkatastrofeista kärsimään joutuneita väestöryhmiä koskevan solidaarisuusrahaston perustamista. Jotkin ehdotuksen osiot ovat kuitenkin jokseenkin epäselviä, ja toivoisin, että komission jäsen selkeyttäisi niitä. Ensinnäkin miksi komissio päätti ulottaa ehdotuksessaan tämän tyyppisten katastrofien suojan myös ympäristökatastrofeihin ja teknologisiin katastrofeihin? Toiseksi rakennerahastoa ei pidä missään olosuhteissa sekoittaa solidaarisuusrahastoon. On vaikea ymmärtää, miksi rakennerahastot sisällytetään tähän asetukseen. Eikö tässä riittäisi yleinen sääntö, jolla kielletään solidaarisuusrahaston päällekkäinen käyttö tapauksissa, joissa toimenpiteitä rahoitetaan jo jostain muusta rahoitusvälineestä? Kolmanneksi viittaus katastrofin absoluuttisiin kustannuksiin on järjetön, koska se luonnollisestikin hyödyttää suuria talouksia. Lisäksi on vaikea ymmärtää, miksi ehdotuksessa ei viitata kunkin jäsenvaltion rahoitusvalmiuksiin perusteena, jonka mukaisesti yhteisön tukea myönnetään. Lopuksi ja tärkeimpänä, emme ymmärrä, miksi asetuksessa ei oteta huomioon niiden syrjäisimpien alueiden selkeitä tyyppejä, joihin luonnonkatastrofit ovat eniten vaikuttaneet. Haluankin kysyä komission jäseneltä, miten tällä ehdotuksella voidaan kattaa nämä alueet."@fi5
lpv:translated text
"Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, als we zien dat de Commissie met een voorstel komt voor iets waarvoor we ons in het Parlement hebben ingezet, zoals dat het geval is met het opzetten van een solidariteitsfonds voor mensen die het slachtoffer van natuurgeweld zijn geworden, dan moeten we daar heel blij mee zijn. Sommige onderdelen van dit voorstel komen mij echter ietwat vreemd voor, en ik had graag dat u daar opheldering over zou verschaffen, mevrouw de commissaris. Om te beginnen dit: waarom heeft de Commissie besloten voor te stellen de dekking ook te laten gelden voor technologische of milieurampen? In de tweede plaats: de structuurfondsen mogen onder geen beding verward worden met dit solidariteitsfonds. We begrijpen daarom niet waarom de structuurfondsen in deze verordening opgenomen zijn. Volstaat het niet om een algemene regel op te nemen tegen het gebruik van het solidariteitsfonds als blijkt dat bepaalde maatregelen reeds via een ander instrument gefinancierd worden? Ten derde moet ik opmerken dat het spreken over absolute bedragen bij het ramen van de kosten van een natuurramp geen zin heeft. Op die wijze trek je de grote economieën voor. We begrijpen dan ook niet waarom er geen enkele verwijzing is opgenomen naar de financiële capaciteiten van de lidstaten als criterium voor de door de Gemeenschap uit te keren steun. Tot slot begrijpen we niet – en dit is fundamenteel – dat er in deze verordening geen duidelijke verwijzing is opgenomen naar de ultraperifere regio’s. Deze regio’s worden door natuurrampen het ernstigst getroffen. Ik wil u daarom vragen of u ons kunt uitleggen op welke wijze deze regio’s in het huidige voorstel worden ingepast."@nl2
lpv:translated text
"Herr talman, fru kommissionär! När vi ser kommissionen genomföra ett förslag som vi har slagits för i detta parlament, som när det gäller inrättandet av en solidaritetsfond för de människor som drabbats av naturkatastrofer, måste vi naturligtvis innerligt gratulera kommissionen. Några punkter i detta förslag väcker dock en viss villrådighet som jag skulle vilja att kommissionären reder ut. För det första, av vilket skäl har kommissionen beslutat utvidga sitt förslag om denna typ av katastrofer till att täcka miljökatastrofer och tekniska katastrofer? För det andra får aldrig strukturfonderna blandas ihop med denna solidaritetsfond. Därför är det svårt att förstå varför strukturfonderna tagits med i denna förordning. Räcker det inte med en allmän bestämmelse som ser till så att inte solidaritetsfonden används dubbelt med medel som redan betalats ut från något annat instrument? För det tredje är hänvisningen till absoluta värden för katastrofer meningslös eftersom det naturligtvis gynnar de stora ekonomierna. Dessutom är det svårt att förstå varför det inte finns någon hänvisning till varje lands finansieringsförmåga som kriterium för det stöd som gemenskaperna skall ge. Till sist kan vi framför allt inte förstå att förordningen inte innehåller någon klar typologi för den situation som gäller de yttre randområdena, som är de som i högst grad drabbats av naturkatastrofer, och jag skulle vilja be kommissionären att förklara på vilket sätt dessa kommer att omfattas av detta förslag."@sv13
lpv:translated text
"Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, βλέποντας την Επιτροπή να υποβάλλει μια πρόταση για την οποία εμείς στο Κοινοβούλιο αγωνιζόμαστε εδώ και αρκετό καιρό, όπως είναι η δημιουργία ταμείου αλληλεγγύης για τις κοινότητες που πλήττονται από φυσικές καταστροφές, οφείλουμε φυσικά να της δώσουμε τα πιο ειλικρινή συγχαρητήριά μας. Ωστόσο, ορισμένα σημεία σε αυτήν την πρόταση είναι κάπως συγκεχυμένα, για αυτό θα ήθελα η κυρία Επίτροπος να τα αποσαφηνίσει. Πρώτον, γιατί η Επιτροπή στην πρότασή της αποφάσισε να επεκτείνει την κάλυψη αυτής της μορφής καταστροφής και στις καταστροφές περιβαλλοντικής και τεχνολογικής φύσης; Δεύτερον, το διαρθρωτικό ταμείο δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να συγχέεται με αυτό το ταμείο αλληλεγγύης. Δυσκολευόμαστε να καταλάβουμε επί ποία βάση τα διαρθρωτικά ταμεία υπόκεινται σε αυτόν τον κανονισμό. Δεν θα αρκούσε άραγε ένας γενικός κανόνας που να προειδοποιεί κατά της διπλής χρήσης του ταμείου αλληλεγγύης με μέτρα που ήδη χρηματοδοτούνται από άλλο μέσο; Τρίτον, η αναφορά σε απόλυτα κόστη καταστροφών δεν έχει κανένα νόημα, διότι εξυπακούεται ότι αυτό ωφελεί κυρίως τις μεγάλες οικονομίες. Επιπλέον, δυσκολευόμαστε να καταλάβουμε γιατί δεν γίνεται καμία αναφορά στην οικονομική ικανότητα κάθε κράτους, η οποία θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί ως κριτήριο για τη βοήθεια που πρέπει να παράσχει η Κοινότητα. Τελευταίο και πιο σημαντικό, αδυνατούμε να καταλάβουμε γιατί ο κανονισμός δεν εξετάζει μια σαφή τυπολογία για την κατάσταση των εξόχως απόκεντρων περιοχών που έχουν πληγεί περισσότερο από φυσικές καταστροφές, και ρωτώ την κυρία Επίτροπο με ποιον τρόπο μπορεί αυτή η πρόταση να καλύψει πράγματι αυτές τις περιοχές."@el8
lpv:translated text
"Mr President, Commissioner, when we see the Commission produce a proposal for which we in this Parliament have been fighting, such as the creation of a solidarity fund for communities affected by natural disasters, we must of course offer our most sincere congratulations. Some items in this proposal, however, are somewhat confusing, and I should like the Commissioner to clarify them. Firstly, why did the Commission decide to extend the coverage of this type of disaster in its proposal, to disasters of an environmental and technological nature? Secondly, the Structural Fund must under no circumstances be confused with this solidarity fund. This makes it hard to see on what basis the Structural Funds fall under this regulation. Would a general rule that cautioned against the dual use of the solidarity fund with measures already funded by any other instrument not suffice? Thirdly, the reference to absolute costs of disasters makes no sense, because this of course most benefits the large economies and, furthermore, it is hard to understand why no reference is made to the financial capacity of each State as a criterion for the aid to be granted by the Community. Lastly and most crucially, we fail to understand why the regulation gives no consideration to a clear typology for the situation of outermost regions that have been most badly affected by natural disasters and I would ask the Commissioner how they can, in fact, be covered by this proposal."@lv10
lpv:translated text
"Mr President, Commissioner, when we see the Commission produce a proposal for which we in this Parliament have been fighting, such as the creation of a solidarity fund for communities affected by natural disasters, we must of course offer our most sincere congratulations. Some items in this proposal, however, are somewhat confusing, and I should like the Commissioner to clarify them. Firstly, why did the Commission decide to extend the coverage of this type of disaster in its proposal, to disasters of an environmental and technological nature? Secondly, the Structural Fund must under no circumstances be confused with this solidarity fund. This makes it hard to see on what basis the Structural Funds fall under this regulation. Would a general rule that cautioned against the dual use of the solidarity fund with measures already funded by any other instrument not suffice? Thirdly, the reference to absolute costs of disasters makes no sense, because this of course most benefits the large economies and, furthermore, it is hard to understand why no reference is made to the financial capacity of each State as a criterion for the aid to be granted by the Community. Lastly and most crucially, we fail to understand why the regulation gives no consideration to a clear typology for the situation of outermost regions that have been most badly affected by natural disasters and I would ask the Commissioner how they can, in fact, be covered by this proposal."@en3
lpv:translated text
"Señor Presidente, señora Comisaria, cuando la Comisión presenta una propuesta que nosotros hemos defendido ante este Parlamento, como es la creación de un fondo de solidaridad para las comunidades afectadas por las catástrofes naturales, tenemos que darle nuestra más sincera enhorabuena. Pero algunos aspectos de esa propuesta son algo confusos y me gustaría que la Comisaria hiciera algunas aclaraciones al respecto. En primer lugar, ¿por qué la Comisión ha decidido ampliar la cobertura de este tipo de catástrofes en su propuesta a las catástrofes de naturaleza medioambiental y tecnológica? En segundo lugar, el Fondo Estructural no debe confundirse en ningún caso con este fondo de solidaridad. Eso hace difícil saber en qué se basan los Fondos Estructurales según este Reglamento. ¿No sería suficiente con una regla general que advirtiera contra el doble uso del fondo de solidaridad junto con medidas ya financiadas por otros instrumentos? En tercer lugar, la referencia a los costes absolutos de las catástrofes no tiene sentido, porque evidentemente beneficia más a las grandes economías y, por otra parte, me resulta difícil de entender por qué no se hace ninguna referencia a la capacidad financiera de cada Estado como criterio para la concesión de ayuda comunitaria. Por último y principal, no entendemos por qué el Reglamento no considera una tipología clara de la situación de las regiones más alejadas que se han visto más afectadas por las catástrofes naturales y me gustaría preguntar a la Comisaria cómo podrían recoger esto en la propuesta."@es12
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Herr Präsident, Frau Kommissarin! Wenn wir sehen, dass die Kommission einen Vorschlag wie den zur Einrichtung eines Solidaritätsfonds für die von Naturkatastrophen betroffenen Bevölkerungen vorlegt, um den wir in diesem Parlament gerungen haben, müssen wir ihr natürlich aufrichtig gratulieren. Einige Punkte dieses Vorschlags sind allerdings etwas verwirrend, und ich würde sie von der Frau Kommissarin gern geklärt sehen. Erstens: Warum hat sich die Kommission entschlossen, in ihrem Vorschlag die Deckung dieser Art von Katastrophen auf technologische und Umweltkatastrophen auszuweiten? Zweitens: Die Strukturfonds dürfen unter keinen Umständen mit diesem Solidaritätsfonds durcheinandergebracht werden. Daher ist unverständlich, mit welcher Begründung die Strukturfonds zu dieser Verordnung herangezogen werden. Genügt denn nicht eine allgemeine Vorschrift, die vor der doppelten Verwendung des Solidaritätsfonds mit Maßnahmen schützt, die bereits aus einem anderen Instrument finanziert werden? Drittens: Der Bezug auf absolute Beträge bei den Kosten von Katastrophen ergibt keinen Sinn, da dies natürlich vor allem den großen Volkswirtschaften nützt. Ferner ist auch schwer zu verstehen, warum nicht die Finanzkapazitäten des jeweiligen Staates als Kriterium für die von der Gemeinschaft zu gewährende Hilfe herangezogen werden. Und zum Schluss und vor allen Dingen: Es ist für uns unverständlich, dass die Verordnung keine klare Typologie für die Situation von Regionen in äußerster Randlage enthält, die doch mit am stärksten von Katastrophen betroffen sind. Ich frage die Frau Kommissarin, wie diese doch in den vorliegenden Vorschlag eingeordnet werden können."@de7
lpv:spoken text
"Senhor Presidente, Senhora Comissária, quando vemos a Comissão materializar uma proposta pela qual nos batemos neste Parlamento, como é a da instituição de um fundo de solidariedade para as populações atingidas por catástrofes naturais, temos naturalmente de a felicitar com toda a sinceridade. Alguns pontos dessa proposta, no entanto, levantam-nos algumas perplexidades que eu gostaria de ver a Senhora Comissária esclarecer. Em primeiro lugar, por que razão resolveu a Comissão estender na sua proposta a cobertura deste tipo de catástrofes a catástrofes de ordem ambiental e tecnológica? Em segundo lugar, os fundos estruturais não podem em caso algum confundir-se com este fundo de solidariedade. Pelo que não se percebe a que título são trazidos os fundos estruturais para este regulamento. Não bastaria uma norma geral que acautelasse o não duplo emprego do fundo de solidariedade com medidas já financiadas por qualquer outro instrumento? Em terceiro lugar, a referência a valores absolutos do custo das catástrofes não tem sentido, pois privilegia naturalmente as grandes economias e, por outro lado, também não se entende por que razão não há nenhuma referência à capacidade financeira de cada Estado como critério para o apoio a conceder pelas Comunidades. Em último lugar, e fundamentalmente, não conseguimos entender que o regulamento não contemple uma tipologia clara para a situação de regiões ultraperiféricas, que têm sido as mais atingidas por catástrofes naturais, e pedia à Senhora Comissária que nos explicasse como é que elas podem, de facto, vir a ser abrangidas pela presente proposta."@pt11
lpv:translated text
"Signor Presidente, signora Commissario, quando vediamo la Commissione presentare una proposta per la quale questo Parlamento si è battuto, quale l’istituzione di un Fondo di solidarietà per le comunità colpite dalle calamità naturali, ovviamente dobbiamo congratularci sinceramente. Ciononostante alcuni elementi in questa proposta sono alquanto confusi e vorrei chiedere delucidazioni al Commissario. In primo luogo, perché la Commissione ha deciso nella proposta di estendere la copertura di questo tipo di catastrofi a eventi di natura ambientale e tecnologica? In secondo luogo, i Fondi strutturali non vanno assolutamente confusi con questo Fondo di solidarietà. Ciò rende difficile comprendere su che base i Fondi strutturali rientrano nel regolamento in parola. Non basterebbe una norma generale per cautelarsi contro il duplice impiego del Fondo di solidarietà per misure già finanziate a titolo di un altro strumento? In terzo luogo, il riferimento ai costi assoluti delle catastrofi non ha senso poiché ovviamente privilegia le grandi economie e dunque è difficile comprendere perché non si faccia cenno alla capacità finanziaria di ogni Stato come criterio per gli aiuti comunitari. Ultimo punto, il più cruciale: non riusciamo a comprendere perché il regolamento non prenda in considerazione una chiara tipologia per le regioni ultraperiferiche che sono state più gravemente colpite dalle calamità naturali e desidero chiedere al Commissario come, di fatto, queste ultime potranno essere coperte dalla proposta."@it9
lpv:translated text
"Monsieur le Président, Madame la Commissaire, quand nous voyons la Commission matérialiser une proposition pour laquelle nous nous sommes battus dans ce Parlement, comme celle de la création d’un fonds de solidarité pour les populations touchées par des catastrophes naturelles, nous ne pouvons bien sûr que la féliciter en toute sincérité. Toutefois, certains points de cette proposition suscitent en nous quelques perplexités et je voudrais que Mme la commissaire nous éclaire à leur sujet. Premièrement, pourquoi la Commission a-t-elle décidé, dans sa proposition, d’étendre la couverture de ce type de catastrophes à des catastrophes d’ordre environnemental et technologique ? Deuxièmement, les fonds structurels ne peuvent en aucun cas se confondre avec ce fonds de solidarité. On ne voit donc pas ce que viennent faire les fonds structurels dans ce règlement. Ne suffirait-il pas d’avoir une norme générale qui protège contre le double emploi du Fonds de solidarité avec des mesures déjà financées par un autre instrument ? Troisièmement, la référence à des valeurs absolues du coût des catastrophes n’a pas de sens, car elle privilégie naturellement les grandes économies et, par ailleurs, nous ne comprenons pas non plus pour quelle raison il n’est fait nullement référence à la capacité financière de chaque État comme critère pour le soutien octroyé par les Communautés. Enfin, et fondamentalement, nous ne parvenons pas à comprendre pourquoi le règlement n’envisage pas une typologie claire pour la situation des régions ultrapériphériques, qui ont été les plus touchées par des catastrophes naturelles, et je demande à Mme la commissaire de nous expliquer comment elles pourraient être couvertes, de facto, par cette proposition."@fr6
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020924.10.2-216"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:translated text
"Hr. formand, fru kommissær, når vi ser Kommissionen virkeliggøre et forslag, som vi har kæmpet for i Parlamentet, sådan som det er tilfældet med oprettelsen af en solidaritetsfond for befolkninger, der rammes af naturkatastrofer, må vi naturligvis give udtryk for vores allermest oprigtige tak. Der er imidlertid nogle punkter i dette forslag, der efterlader os temmelig tvivlrådige, og som jeg gerne vil bede kommissæren om at afklare. For det første vil jeg gerne vide, hvorfor Kommissionen har valgt at udvide dækningen af denne type katastrofer til miljø- og teknologikatastrofer. For det andet må strukturfondene under ingen omstændigheder blandes sammen med denne solidaritetsfond. Det er derfor uforståeligt, hvorfor strukturfondene er blevet sat i forbindelse med denne forordning. Ville det ikke være nok med en generel bestemmelse, der advarede imod dobbelt anvendelse af solidaritetsmidler med foranstaltninger, der allerede er finansieret af et andet instrument? For det tredje giver det ikke mening at anføre absolutte tal for omkostningerne efter naturkatastrofer, for det er selvfølgelig til fordel for de store økonomier, og for det andet er det uforståeligt, hvorfor den enkelte stats finansielle kapacitet ikke indgår som kriterium for støtte fra Fællesskabets side. Endelig forstår vi slet ikke, hvorfor forordningen ikke udtrykkeligt omtaler de særlige forhold, der gælder for regionerne i den yderste periferi, som er blandt dem, der mest har været ramt af naturkatastrofer, og jeg vil derfor gerne bede kommissæren om at redegøre for, hvordan de overhovedet kan blive omfattet af dette forslag."@da1

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph