Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-09-24-Speech-2-206"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20020924.10.2-206"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"On behalf of the Committee Legal Affairs and the Single Market, I want to draw attention to those items affecting the Court of Justice and the Court of First Instance.
It is not possible to sit through this process without realising how many desirable projects for expenditure the European Union has and that, with finite resources, all budgets have to be trimmed here and there, but Members must give very particular attention to the problem of our two courts.
The EU succeeds in being a Union under law only to the extent that it has an effective set of judicial tribunals. This Parliament has the ambition that the Charter of Rights shall become judicially cognisable. This is a highly desirable project but one which will put heavy demands on the judicial resources of the European Union.
The Court of Justice and the Court of First Instance both believe that they have reached the limit of their resources and that without adequate funding they will cease to be able to provide what the European Union needs. The European Union needs efficient, well-working courts without undue delays, without delays in court dockets. Because we are a polyglot, multilingual union, there must be speedy, clear and accurate translation of the courts' judgments into all the languages of the European Union in order that citizens and their legal advisers throughout the European Union are up-to-date on the law of this Union and how it is properly interpreted.
If we do not reinstate the estimates that the Court of Justice itself made, we will fail more and more often. There are very specific points: we need
in the Court of First Instance because the European Union has failed to fill vacancies for judges, we need upgraded posts and we need improved translation services. That is what the amendments by the Legal Affairs Committee amount to."@en3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"På vegne af Udvalget om Retlige Anliggende og Det Indre Marked vil jeg godt gøre opmærksom på de punkter, der vedrører Domstolen og Retten i Første Instans.
Det er ikke muligt at være til stede her uden at blive klar over, hvor mange ønskværdige udgiftsprojekter EU har. Da midlerne er begrænsede, er det nødvendigt at barbere budgetterne hist og her, men medlemmerne skal være særligt opmærksomme på problemet med de to domstole.
EU kan kun være en union i juridisk forstand, hvis den har et effektivt system af retsinstanser. Parlamentet har en ambition om, at chartret om grundlæggende rettigheder skal anerkendes juridisk. Det er et højst ønskværdigt projekt, men også et, som vil kræve mange juridiske ressourcer i EU.
Domstolen og Retten i Første Instans mener begge, at de har nået grænsen for deres ressourcer, og at de uden tilstrækkelig finansiering ikke længere vil være i stand til at opfylde EU's behov. EU har brug for effektive, velfungerende domstole uden unødvendige forsinkelser, uden forsinkelser i retslisterne. Vi er en mangesproget union, og derfor er der behov for hurtig, klar og nøjagtig oversættelse af domstolenes afgørelser til alle EU-sprog, så borgerne og deres juridiske rådgivere rundt om i EU er ajour med fællesskabsretten, og hvordan den skal fortolkes.
Hvis vi ikke genindsætter de estimater, Domstolen selv er kommet med, vil der være problemer oftere og oftere. Jeg kan nævne nogle meget specifikke punkter: Vi har brug for referendarer
i Retten i Første Instans, fordi EU ikke har besat ledige dommerstillinger, vi har brug for opgraderede poster, og vi har brug for bedre oversættelsestjenester. Det er essensen af ændringsforslagene fra Udvalget om Retlige Anliggender."@da1
"Im Namen des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt möchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf Probleme lenken, die den Gerichtshof sowie das Gericht erster Instanz betreffen.
Im Verlaufe dieses Verfahrens wird einem ganz zwangsläufig klar, wie viele lohnenswerte Anwärter auf Ausgaben es in der Europäischen Union gibt und dass die Budgets angesichts begrenzter Ressourcen hier und da gekürzt werden müssen. Die Abgeordneten sollten jedoch dem Problem unserer beiden Gerichte ganz besondere Aufmerksamkeit schenken.
Die EU kann der Rechtsstaatlichkeit innerhalb ihrer Grenzen nur in dem Maße zum Erfolg verhelfen, in dem sie über ein wirksames System gerichtlicher Instanzen verfügt. Das Parlament strebt die juristische Anerkennung der Grundrechtecharta an. Das ist ein sehr wünschenswertes Vorhaben, das allerdings sehr hohe Anforderungen an die justiziellen Ressourcen der Europäischen Union stellen wird.
Nach Ansicht des Gerichtshofs und des Gerichts der ersten Instanz haben beide Einrichtungen ihre Ressourcen ausgeschöpft und sind ohne angemessene finanzielle Ausstattung nicht in der Lage, ihren Aufgaben in der Europäischen Union nachzukommen. Die Europäische Union braucht effiziente, gut funktionierende Gerichte, in denen keine unangemessenen Verzögerungen eintreten. Aufgrund der Mehrsprachigkeit der Union müssen die Urteile der Gerichte rasch, eindeutig und fehlerfrei in sämtliche Sprachen der Europäischen Union übersetzt werden, damit die Bürger und ihre Rechtsberater in der gesamten Union hinsichtlich der Gesetze und ihrer ordnungsgemäßen Auslegung stets auf dem neuesten Stand sind.
Wenn wir die vom Gerichtshof selbst angegebenen Schätzwerte nicht wieder in den Haushalt aufnehmen, werden wir immer häufiger scheitern. Der Bedarf sieht konkret wie folgt aus: Wir brauchen Rechtsreferenten im Gericht der ersten Instanz, weil die Europäische Union versäumt hat, offene Richterstellen zu besetzen; wir brauchen Stellen für die höheren Ebenen, und wir brauchen einen besseren Übersetzungsdienst. Darauf laufen die Änderungsanträge des Ausschusses für Recht Binnenmarkt hinaus."@de7
"Εξ ονόματος της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς, θέλω να επιστήσω την προσοχή στα ζητήματα που επηρεάζουν το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και το Πρωτοδικείο.
Είναι αδύνατον να παρακολουθήσουμε όλη αυτήν τη διαδικασία, χωρίς να συνειδητοποιήσουμε πόσα πολλά επιθυμητά σχέδια δαπανών διαθέτει η Ευρωπαϊκή Ένωση και ότι, με περιορισμένους πόρους, όλοι οι προϋπολογισμοί πρέπει να περικόπτονται σε διάφορα σημεία. Οι βουλευτές, όμως, πρέπει να δώσουν ιδιαίτερη προσοχή στο πρόβλημα των δύο δικαστηρίων μας.
Η ΕΕ μπορεί να επιτύχει τον στόχο της να είναι ένωση δικαίου μόνον στην έκταση που διαθέτει ένα αποτελεσματικό σύνολο δικαστικών αρχών. Αυτό το Κοινοβούλιο φιλοδοξεί ότι ο Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων θα ανήκει στην αρμοδιότητα του δικαστηρίου. Πρόκειται για ένα πολύ ευπρόσδεκτο σχέδιο, το οποίο όμως θα θέσει μεγάλες απαιτήσεις στους δικαστικούς πόρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Τόσο το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων όσο και το Πρωτοδικείο πιστεύουν ότι έχουν φτάσει στο όριο των πόρων τους και ότι, χωρίς επαρκή χρηματοδότηση, δεν μπορούν πλέον να παρέχουν αυτά που έχει ανάγκη η Ευρωπαϊκή Ένωση. Η Ευρωπαϊκή Ένωση χρειάζεται αποτελεσματικά δικαστήρια που να λειτουργούν σωστά, χωρίς αδικαιολόγητες καθυστερήσεις, χωρίς καθυστερήσεις στα βιβλία αποφάσεων των δικαστηρίων. Καθώς είμαστε μια πολύγλωσση ένωση, πρέπει να υπάρχει γρήγορη, σαφής και ακριβής μετάφραση των αποφάσεων των δικαστηρίων σε όλες τις γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, προκειμένου οι πολίτες και οι νομικοί τους σύμβουλοι σε όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση να είναι ενήμεροι σχετικά με το δίκαιο αυτής της Ένωσης και τον τρόπο με τον οποίον ερμηνεύεται σωστά.
Εάν δεν αποκαταστήσουμε τις εκτιμήσεις που έκανε το ίδιο το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, θα αποτυγχάνουμε όλο και πιο συχνά. Υπάρχουν πολύ συγκεκριμένα ζητήματα: χρειαζόμαστε εισηγητές στο Πρωτοδικείο, διότι η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν έχει προβεί σε πλήρωση των κενών θέσεων δικαστών, χρειαζόμαστε αναβάθμιση των θέσεων εργασίας και βελτιωμένες μεταφραστικές υπηρεσίες. Αυτό είναι το περιεχόμενο των τροπολογιών της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων."@el8
"En nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior, me gustaría llamar la atención sobre los problemas que afectan al Tribunal de Justicia y al Tribunal de Primera Instancia.
No es posible permanecer aquí hasta el fin de este proceso sin advertir el abultado número de proyectos de inversión deseables que posee la Unión Europa y que, con unos recursos limitados, todos los presupuestos tienen que ser recortados aquí y allá. Sin embargo, los diputados deben prestar una atención muy especial al problema de nuestros dos tribunales.
La UE sólo conseguirá ser una Unión de derecho en la medida en que cuente con un conjunto de órganos judiciales. Este Parlamento desea que la Carta de los Derechos Fundamentales pueda ser reconocida judicialmente. Se trata de un proyecto muy conveniente, pero que planteará serias exigencias en materia de recursos judiciales de la Unión Europea.
El Tribunal de Justicia y el Tribunal de Primera Instancia creen que han llegado al límite de sus recursos y, sin una financiación adecuada, ya no podrán ofrecer lo que la Unión Europea necesita. La Unión Europea necesita unos tribunales eficientes que funcionen correctamente, sin retrasos excesivos, sin retrasos en las listas de pleitos de los tribunales. Dado que somos una unión políglota y multilingüe, es necesario traducir de forma rápida, clara y precisa las sentencias de los tribunales a todos los idiomas de la Unión Europea, con el fin de que los ciudadanos de toda la Unión Europea y sus asesores legales estén al día con respecto a la legislación de esta Unión, así como de su correcta interpretación.
Si no restituimos los importes calculados por el propio Tribunal de Justicia incumpliremos esto cada vez con mayor frecuencia. Existen puntos muy específicos: necesitamos letrados en el Tribunal de Primera Instancia, porque la Unión Europea no ha cubierto las plazas vacantes para jueces; necesitamos cubrir los puestos y mejores servicios de traducción. De todo esto tratan las enmiendas de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior."@es12
"Haluan oikeudellisten ja sisämarkkina-asioiden valiokunnan puolesta kiinnittää huomiota yhteisöjen tuomioistuinta ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta koskeviin kysymyksiin.
Tätä prosessia ei ole mahdollista seurata tajuamatta, että Euroopan unionilla on valtavasti haluttuja rahoitushankkeita ja että resurssien rajallisuuden vuoksi kaikkia talousarvioita on nipistettävä sieltä täältä. Jäsenten on kuitenkin kiinnitettävä erityishuomiota yhteisön kahta tuomioistuinta koskevaan kysymykseen.
EU on lain nojalla yhteisö ainoastaan siinä määrin, kuin sillä on tehokkaat tuomioistuimet. Parlamentin tavoitteena on, että perusoikeuskirjasta tulee oikeudellisesti sitova. Tämä on erittäin toivottu tavoite, mutta se asettaa Euroopan unionin oikeusviranomaisille tiukat vaatimukset.
Yhteisöjen tuomioistuin ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsovat molemmat, että ne ovat venyttäneet resurssinsa äärimmilleen ja että ilman riittävää rahoitusta ne eivät enää voi tarjota sitä, mitä Euroopan unioni tarvitsee. Euroopan unioni tarvitsee tehokkaita ja hyvin toimivia tuomioistuimia, joissa ei ole kohtuuttomia viivästyksiä tai viivästyksiä juttuluetteloissa. Koska unioni on monikielinen yhteisö, tuomiot on käännettävä nopeasti, selkeästi ja tarkasti kaikille Euroopan unionin kielille, jotta kansalaiset ja heidän asianajajansa koko unionissa ovat ajan tasalla unionin lainsäädännöstä ja sen oikeasta tulkintatavasta.
Mikäli yhteisöjen tuomioistuimen oman arvion mukaisia määrärahoja ei palauteta ennalleen, epäonnistumme pahemmin ja useammin. Täsmälliset vaatimukset ovat seuraavat: tarvitsemme ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen lakimiesavustajia, koska Euroopan unioni ei ole onnistunut täyttämään tuomareiden virkoja, tarvitsemme korkeamman palkkaluokan virkoja ja parempia käännöspalveluja. Nämä ovat oikeudellisten asioiden valiokunnan tarkistukset."@fi5
"Au nom de la commission juridique et du marché intérieur, je voudrais attirer l'attention sur les points concernant la Cour de justice et le Tribunal de première instance.
Quiconque assiste à ce processus se rend compte que l'Union européenne a un grand nombre de projets de dépenses séduisants et que, compte tenu des ressources limitées, tous les budgets doivent être rognés ça et là. Mais les députés doivent porter une attention particulière au problème de nos deux cours.
L'UE ne parvient à être une Union conforme à la loi que dans la mesure où elle a un ensemble efficace de tribunaux judiciaires. Ce Parlement ambitionne de voir la Charte des droits reconnue sur un plan judiciaire. C'est un projet très séduisant mais qui va engendrer de lourdes charges pour les ressources judiciaires de l'Union européenne.
La Cour de justice et le Tribunal de première instance croient tous deux avoir atteint la limite de leurs ressources et sont d'avis que, sans un financement approprié, ils ne seront plus en mesure d'offrir ce dont l'Union européenne a besoin : des cours efficaces et qui fonctionnent bien, sans retards indus, sans retards dans les jugements. Comme nous sommes une union polyglotte et multilingue, les traductions des jugements vers toutes les langues de l'Union européenne doivent être rapides, claires et précises afin que les citoyens et leurs conseillers juridiques dans toute l'Europe puissent se tenir à jour sur la législation de cette Union et son interprétation correcte.
Si nous ne réintégrons pas les estimations que la Cour de justice a elle-même réalisées, nos échecs seront de plus en plus fréquents. Il y a des points très spécifiques : nous avons besoin de
au Tribunal de première instance car l'Union européenne n'a pas rempli les postes vacants pour les juges, nous avons besoin d'une mise à niveau des postes et de meilleurs services de traduction. Tels sont les amendements de la commission juridique."@fr6
"A nome della commissione giuridica e per il mercato interno vorrei attirare l’attenzione sulle voci riguardanti la Corte di giustizia delle Comunità europee e il Tribunale di primo grado.
Non è possibile partecipare a questa procedura senza capire quanti auspicabili progetti di spesa abbia l’Unione europea e che, essendo limitate le risorse, tutti i bilanci vanno snelliti qua e là, ma i deputati devono dedicare particolare attenzione al problema delle nostre due istanze giurisdizionali.
L’Unione europea riesce a essere un’Unione di diritto solo nella misura dispone di una serie efficace di istanze giudiziarie. Il Parlamento ha l’ambizione di rendere opponibile in giustizia la Carta dei diritti fondamentali, progetto altamente auspicabile ma che metterà a dura prova le risorse giudiziarie dell’Unione.
Sia la Corte di giustizia che il Tribunale di primo grado ritengono di aver raggiunto i limiti delle rispettive risorse e che, senza un finanziamento adeguato, non saranno più in grado di rispondere alle esigenze dell’Unione. L’Unione europea ha bisogno di tribunali efficienti, che funzionino bene e senza indebiti ritardi nelle cause pendenti. Posto che siamo un’Unione poliglotta e multilingue, occorre fornire una rapida, chiara e accurata traduzione delle sentenze della Corte in tutte le lingue comunitarie, affinché i cittadini e i loro consulenti legali in tutta l’Unione europea siano aggiornati sulle leggi comunitarie e sulla loro corretta interpretazione.
Se non ci adegueremo alle stime della stessa Corte di giustizia, diventeremo sempre più spesso inadempienti. Vi sono esigenze molto specifiche: ci servono alcuni
presso il Tribunale di primo grado, dato che l’Unione europea non ha occupato i posti di giudice vacante, dobbiamo coprire posti di livello elevato e migliorare il servizio di traduzione. Questo è il contenuto degli emendamenti della commissione giuridica e per il mercato interno."@it9
"On behalf of the Committee Legal Affairs and the Single Market, I want to draw attention to those items affecting the Court of Justice and the Court of First Instance.
It is not possible to sit through this process without realising how many desirable projects for expenditure the European Union has and that, with finite resources, all budgets have to be trimmed here and there, but Members must give very particular attention to the problem of our two courts.
The EU succeeds in being a Union under law only to the extent that it has an effective set of judicial tribunals. This Parliament has the ambition that the Charter of Rights shall become judicially cognisable. This is a highly desirable project but one which will put heavy demands on the judicial resources of the European Union.
The Court of Justice and the Court of First Instance both believe that they have reached the limit of their resources and that without adequate funding they will cease to be able to provide what the European Union needs. The European Union needs efficient, well-working courts without undue delays, without delays in court dockets. Because we are a polyglot, multilingual union, there must be speedy, clear and accurate translation of the courts' judgments into all the languages of the European Union in order that citizens and their legal advisers throughout the European Union are up-to-date on the law of this Union and how it is properly interpreted.
If we do not reinstate the estimates that the Court of Justice itself made, we will fail more and more often. There are very specific points: we need
in the Court of First Instance because the European Union has failed to fill vacancies for judges, we need upgraded posts and we need improved translation services. That is what the amendments by the Legal Affairs Committee amount to."@lv10
"Namens de Commissie juridische zaken en interne markt wil ik uw aandacht vragen voor de begrotingsposten aangaande het Hof van Justitie en het Gerecht van eerste aanleg.
Iedereen die deze vergadering bijwoont, realiseert zich ongetwijfeld dat de Europese Unie een een groot aantal wenselijke projecten heeft waaraan zij haar geld kan uitgeven. Het is echter ook glashelder dat al die projecten geld kosten en dat er, gezien de beperkte financiële middelen, in alle budgetten moet worden gesnoeid. Toch wil ik de speciale aandacht van de leden vragen voor het probleem van onze beide gerechtshoven.
De EU kan als Unie met eigen wetten alleen goed functioneren indien zij doeltreffende rechtscolleges heeft. Dit Parlement streeft ernaar het Handvest van de grondrechten rechtsgeldig te maken. Dit is een bijzonder wenselijk project, maar wel een dat een sterk beroep zal doen op de justitiële middelen van de Europese Unie.
Het Hof van Justitie en het Gerecht van eerste aanleg zijn beide van mening dat zij de grenzen van hun middelen hebben bereikt en dat zij, indien zij niet voldoende geld krijgen, niet meer zullen kunnen voldoen aan de behoeften van de Europese Unie. De Europese Unie heeft doelmatige en goed functionerende rechtscolleges nodig, zodat de rechtspraak geen onnodige vertraging oploopt. Omdat wij een veeltalige unie zijn, moeten alle vonnissen van de rechtscolleges snel, duidelijk en accuraat worden vertaald in alle talen van de Europese Unie, zodat de burgers en hun raadslieden overal in de Europese Unie goed op de hoogte zijn van de jongste ontwikkelingen in de wetgeving van deze Unie en van de juiste interpretatie daarvan.
Als wij de door het Hof van Justitie zelf geraamde bedragen niet weer opnemen, zullen deze doelen steeds vaker niet worden bereikt. Ik noem enkele specifieke punten: er moeten in het Gerecht van eerste aanleg
komen omdat de Europese Unie er niet in is geslaagd voldoende rechters te vinden om de bestaande vacatures te vervullen, er moeten hoger gekwalificeerde posten komen en de vertaaldiensten moeten worden verbeterd. Dit zijn de belangrijkste punten in de amendementen van de Commissie juridische zaken en interne markt."@nl2
"Em nome da Comissão dos Assuntos Jurídicos e do Mercado Interno, quero chamar a atenção para as rubricas que afectam o Tribunal de Justiça Europeu e o Tribunal de Primeira Instância.
Não é possível participar neste processo sem nos apercebermos de que a UE tem uma quantidade considerável de projectos desejáveis que envolvem despesas e que, dados os recursos limitados, todos os orçamentos têm de ser ajustados aqui e ali, mas é importante que os deputados prestem especial atenção ao problema dos nossos dois tribunais.
A UE só consegue ser uma União em que o direito vigora na medida em que tem um conjunto eficaz de tribunais judiciais. Uma das ambições deste Parlamento é que a Carta de Direitos seja invocável perante os tribunais. Trata-se de um projecto altamente desejável mas que irá impor pesadas solicitações aos recursos judiciais da União Europeia.
O Tribunal de Justiça Europeu e o Tribunal de Primeira Instância consideram ambos ter atingido o limite dos seus recursos e que, sem um financiamento adequado, deixarão de poder assegurar aquilo de que a União Europeia necessita. A União Europeia necessita de tribunais eficientes que funcionem bem, sem atrasos excessivos, sem que haja uma acumulação de casos pendentes. Como somos uma união poliglota e multilingue, é necessário que os acórdãos dos tribunais sejam traduzidos com rapidez, clareza e precisão em todas as línguas da União Europeia, para que os cidadãos e os seus advogados em toda a União Europeia se possam manter a par do direito da União e da sua correcta interpretação.
Se não repusermos as estimativas feitas pelo próprio Tribunal de Justiça, iremos ficar, cada vez mais, aquém daquilo que se espera de nós. Temos necessidades muito específicas: necessitamos de
no Tribunal de Primeira Instância porque a União Europeia não preencheu as vagas de juizes, necessitamos de postos de categoria mais elevada, e necessitamos de melhores serviços de tradução. São estes os aspectos visados pelas alterações apresentadas pela Comissão dos Assuntos Jurídicos e do Mercado Interno."@pt11
"På utskottet för rättsliga frågor och den inre marknadens vägnar vill jag rikta uppmärksamheten på de punkter som berör domstolen och förstainstansrätten.
Det är inte möjligt att närvara vid detta förfarande utan att inse hur många önskvärda projekt som kostar pengar som Europeiska unionen har, och att man, med begränsade resurser, måste trimma alla budgetar här och där; men ledamöterna måste vara mycket uppmärksamma på problemet med två domstolar.
EU klarar bara att vara en union som styrs av lagstiftning i den utsträckning den har effektiva domstolar. Detta parlamentet strävar efter att rättighetsstadgan skall bli rättsligt bindande. Detta är ett mycket önskvärt projekt, men ett projekt som kommer att ställa höga krav på Europeiska unionens domstolar.
Både domstolen och förstainstansrätten anser att de har nått gränsen för vad de klarar av med nuvarande resurser, och att de utan tillräckliga medel inte kan fortsätta att uppfylla sina uppgifter enligt Europeiska unionens behov. Europeiska unionen behöver effektiva, välfungerande domstolar utan otillbörliga förseningar, utan förseningar i domslutsregister. Eftersom vi är en flerspråkig union, måste det ske snabba, tydliga och korrekta översättningar av domsluten till Europeiska unionens alla språk, så att medborgarna och deras rättsliga rådgivare i Europeiska unionen har aktuella kunskaper om denna unions lagstiftning och om hur den tolkas på ett korrekt sätt.
Om vi inte återställer de beräkningar som domstolen själv har gjort, kommer vi att misslyckas allt oftare. Det är mycket specifika punkter: Vi behöver föredragande i förstainstansrätten, eftersom Europeiska unionen inte har lyckats att tillsätta nya ersättningsdomare, vi behöver moderniserade tjänster och vi behöver en förbättrad översättningstjänst. Detta är ändringsförslagen från utskottet för rättsliga frågor och den inre marknaden."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"referendaire"9
"referendaires"2,10,3,11
"référendaires"6
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples