Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-09-24-Speech-2-140"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020924.8.2-140"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Tengo el triste deber de comunicarles el asesinato, en un atentado terrorista, de Don Juan Carlos Beira Montes, agente de la guardia civil, en la localidad navarra de Leiza, España. Una vez más, el odio ciego del terrorismo de ETA ha golpeado a un ciudadano de la Unión, a un agente del orden público de un Estado democrático. Al igual que en anteriores ocasiones, expreso la condena más firme del Parlamento Europeo, así como nuestra solidaridad total con la familia del fallecido, con los ciudadanos españoles y con las autoridades españolas. Juntos ganaremos la batalla contra el terrorismo. Les ruego, Señorías, que guarden un minuto de silencio."@es12
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Det er min kedelige pligt at meddele Dem, at Juan Carlos Beira Montes, medlem af den spanske civilgarde, er blevet myrdet ved et terrorattentat i Leiza i Navarra i Spanien. Atter har ETA's terrorismes blinde had ramt en borger i Unionen, et medlem af politistyrken i en demokratisk stat. Som ved tidligere lejligheder vil jeg give udtryk for Europa-Parlamentets stærkeste fordømmelse af denne handling og for vores største medfølelse med afdødes familie, de spanske borgere og de spanske myndigheder. Sammen vil vi vinde slaget mod terrorismen. Mine damer og herrer, jeg anmoder Dem om at iagttage et minuts stilhed."@da1
"Ich habe die traurige Pflicht, Ihnen mitzuteilen, dass Herr Juan Carlos Beira Montes, Mitarbeiter der Guardia Civil in dem navarresischen Ort Leiza, Spanien, einem terroristischen Attentat zum Opfer gefallen ist. Wieder einmal hat der blinde Hass des ETA-Terrorismus gegen einen Bürger der Union, einen Angehörigen der Polizei eines demokratischen Staates, zugeschlagen. Wie auch bei vorangegangenen Anlässen bringe ich die kategorische Verurteilung dieser Tat durch das Europäische Parlament zum Ausdruck und bekunde der Familie des Toten, den spanischen Bürgern und den spanischen Behörden unsere uneingeschränkte Solidarität. Gemeinsam werden wir den Kampf gegen den Terrorismus gewinnen. Ich bitte Sie um eine Schweigeminute, meine Damen und Herren."@de7
"Έχω το θλιβερό καθήκον να σας ανακοινώσω τη δολοφονία, κατά τη διάρκεια τρομοκρατικής επίθεσης, του Δον Juan Carlos Beira Montes, αξιωματικού της πολιτοφυλακής, στην κοινότητα Leiza της Ναβάρας στην Ισπανία. Για άλλη μια φορά το τυφλό μίσος της τρομοκρατίας της ΕΤΑ χτύπησε έναν πολίτη της Ένωσης, ένα όργανο της δημόσιας τάξης ενός δημοκρατικού κράτους. Όπως και σε προηγούμενες περιπτώσεις, θα ήθελα να εκφράσω τη απόλυτη καταδίκη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου γι’ αυτήν την πράξη, και την απόλυτη αλληλεγγύη μας στην οικογένεια του εκλιπόντος, στους ισπανούς πολίτες και στις ισπανικές αρχές. Μαζί θα κερδίσουμε τη μάχη εναντίον της τρομοκρατίας. Κυρίες και κύριοι, θα σας παρακαλέσω να τηρήσετε ενός λεπτού σιγή."@el8
"It is my sad duty to inform you of the murder, in a terrorist attack, of Don Juan Carlos Beira Montes, a Civil Guard, in Leiza, in Navarre, Spain. Once again, the blind hatred of ETA terrorism has struck a citizen of the Union, a member of the police force of a democratic State. As on previous occasions, I would like to express the European Parliament’s total condemnation of this act and our complete solidarity with the family of the deceased, the citizens of Spain and the Spanish authorities. Together we will win the battle against terrorism. Ladies and gentlemen, I would ask you to observe a minute’s silence."@en3
"Joudun valitettavasti ilmoittamaan, että siviilikaartin poliisi Juan Carlos Beira Montes on saanut surmansa terroristi-iskussa Leizan kaupungissa Navarrassa Espanjassa. ETA-järjestön julman terrorismin uhriksi on jälleen kerran joutunut unionin kansalainen, demokraattisen valtion poliisi. Totean jälleen kerran, että Euroopan parlamentti tuomitsee täysin tämän teon, ja ilmaisen syvän osanottomme surmansa saaneen omaisille sekä Espanjan kansalaisille ja viranomaisille. Terrorismin torjunnassa onnistutaan, jos yhdistämme voimamme. Arvoisat kollegat, pyydän teitä viettämään minuutin hiljaisuuden."@fi5
"J'ai le triste devoir de vous annoncer l'assassinat, lors d'un attentat terroriste, de M. Juan Carlos Beira Montes, agent de la garde civile, dans la localité navarraise de Leiza, en Espagne. Une fois de plus, la haine aveugle du terrorisme de l'ETA a frappé un citoyen de l'Union, un agent de l'ordre public d'un État démocratique. Comme je l'ai fait en d'autres occasions, j'exprime la condamnation la plus ferme du Parlement européen, ainsi que notre entière solidarité avec la famille de la victime, avec les citoyens espagnols et avec les autorités espagnoles. Ensemble, nous gagnerons la lutte contre le terrorisme. Je vous demande, Mesdames et Messieurs, d'observer une minute de silence."@fr6
"Ho il triste compito di informarvi dell’assassinio, in un attentato terroristico, di Juan Carlos Beira Montes, agente della avvenuto in Spagna a Leiza, in Navarra. Ancora una volta, l’odio dei terroristi dell’ETA ha colpito un cittadino dell’Unione, un membro di un corpo di polizia di uno Stato democratico. Come in precedenti occasioni, desidero esprimere la totale condanna del Parlamento europeo verso un simile atto e la nostra incondizionata solidarietà ai familiari della vittima, ai cittadini spagnoli e alle autorità del paese. Uniti vinceremo la battaglia contro il terrorismo. Onorevoli parlamentari, vi chiedo di osservare un minuto di silenzio."@it9
"It is my sad duty to inform you of the murder, in a terrorist attack, of Don Juan Carlos Beira Montes, a Civil Guard, in Leiza, in Navarre, Spain. Once again, the blind hatred of ETA terrorism has struck a citizen of the Union, a member of the police force of a democratic State. As on previous occasions, I would like to express the European Parliament’s total condemnation of this act and our complete solidarity with the family of the deceased, the citizens of Spain and the Spanish authorities. Together we will win the battle against terrorism. Ladies and gentlemen, I would ask you to observe a minute’s silence."@lv10
"Het is mijn trieste plicht u mede te delen dat er een terroristische aanslag is gepleegd, en dat Juan Carlos Beira Montes, agent van de Guardia Civil in Leiza, Navarra, daarbij om het leven is gebracht. Opnieuw heeft de blinde haat van het ETA-terrorisme een burger van de Unie, een ambtenaar werkzaam bij de ordedienst van een democratische staat, van het leven beroofd. Net als bij vorige gelegenheden breng ik de sterkst denkbare veroordeling van het Europese Parlement tot uitdrukking. We betuigen onze onvoorwaardelijke solidariteit met de familie van het slachtoffer, met de Spaanse burgers en met de Spaanse autoriteiten. Samen zullen wij in de strijd tegen het terrorisme overwinnen. Ik vraag u nu, dames en heren, een minuut stilte in acht te nemen."@nl2
"Tenho o triste dever de lhes comunicar o assassinato, num atentado terrorista, do senhor Juan Carlos Beira Montes, agente da guarda civil, na localidade navarra de Leiza, em Espanha. Uma vez mais, o ódio cego do terrorismo da ETA se abateu sobre um cidadão da União, um agente da ordem pública de um Estado democrático. Como em anteriores ocasiões, quero aqui expressar, em nome do Parlamento Europeu, a mais veemente condenação deste acto bem como a nossa total solidariedade para com a família do defunto, os cidadãos espanhóis e as autoridades espanholas. Juntos venceremos a batalha contra o terrorismo. Senhoras e Senhores, solicito-lhes que guardem um minuto de silêncio."@pt11
"Jag har den tråkiga plikten att meddela er att Juan Carlos Beira Montes, medlem av civilgardet (Guardia Civil), mördades i ett terroristattentat i Leiza, som är beläget i Navarra i Spanien. Än en gång har ETA:s terrorism med sitt blinda hat slagit till mot en unionsmedborgare, en person som tjänade den allmänna ordningen i en demokratisk stat. Precis som vid tidigare tillfällen uttrycker jag Europaparlamentets mest kraftfulla fördömande och vår fullständiga solidaritet med offrets familj, med Spaniens medborgare och dess myndigheter. Tillsammans kommer vi att vinna kampen mot terrorismen. Ärade kolleger, låt oss hålla en tyst minut."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"(A assembleia, de pé, guarda um minuto de silêncio)"11

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph