Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-09-23-Speech-1-101"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20020923.8.1-101"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Voorzitter, collega's , vooreerst mijn welgemeende felicitaties aan Marit Paulsen die ons als rapporteur door het mijnenveld van deze verordening heeft geleid in een sfeer van wederzijds overleg. Ik ben blij dat deze verordening ons een moderne versie biedt van de verouderde wetgeving over slachtafval. Het was meer dan tijd, na twee jaar onderhandelen.
Belangrijk in deze verordening is dat er niet langer kadavers van dieren en dierlijke producten van minderwaardige kwaliteit in de voedselketen kunnen worden gebracht. Er is enkel nog plaats voor producten van voor menselijke consumptie goedgekeurde geslachte dieren. Het is ook duidelijk dat het opnieuw gebruiken van diermeel in diervoeders enkel bespreekbaar is als kannibalisme uitgesloten is en wel door de instelling van gescheiden lijnen en volledige traceerbaarheid. Voorwaarde is dus dat deze verordening feilloos werkt. En daarover is het laatste woord natuurlijk nog niet gezegd. Het weren van kannibalisme zal een belangrijke reorganisatie van de sector ophaling en verwijdering van dierlijk afval vergen. We weten dat er in die sector nogal wat knoeiers en sjoemelaars actief zijn die er zeer obscure praktijken op na houden en dat het om een zeer fraudegevoelige materie gaat. Een en ander zal dus belangrijke inspanningen vergen van de lidstaten op het vlak van de controles. Daar heeft de heer Whitehead terecht op gewezen.
Tenslotte, collega's, nog iets over het keuken- en restaurantafval dat dierlijke producten bevat. We bereikten terzake een eerbaar compromis. Het was niet makkelijk maar het compromis ligt voor ons. Dat compromis is er vooral gekomen onder druk van de Duitse en Oostenrijkse collega's. Ik wil u niet verhelen dat deze problematiek zeer gevoelig ligt in mijn land. Alle landbouworganisaties in België dringen aan op een absoluut terugdringen van deze praktijk vanwege de gezondheidsrisico's. Kleine oorzaken kunnen inderdaad grote gevolgen hebben. Denken we maar aan mond- en klauwzeer en aan de Afrikaanse varkenspest. Niettemin kan ik u mededelen dat de meerderheid van mijn fractie de voorliggende teksten uiteindelijk wel zal goedkeuren."@nl2
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, kære kolleger, indledningsvis vil jeg rette en hjertelig tak til Marit Paulsen, der som ordfører har ført os gennem forordningens minefelt i gensidig forståelse. Det glæder mig, at vi med denne forordning får en moderne version af den forældede lovgivning om slagteaffald. Og en længe ventet version, da forhandlingerne har stået på i to år.
Som et væsentligt punkt skal fremhæves, at denne forordning sikrer, at døde dyr og kasseret animalsk materiale ikke længere finder vej til fødekæden. Det er kun tilladt at anvende produkter, som er fremstillet af dyr, der er godkendt til konsum. Det er endvidere klart, at genanvendelse af kød- og benmel i foder er regulær kannibalisme og derfor bør udelukkes, ved at der etableres adskilte produktionslinjer og sikres fuld sporbarhed. Det er således en forudsætning, at forordningen fuldt ud virker som tilsigtet. Og det sidste ord er naturligvis ikke sagt i den sag. For at sikre, at der ikke forekommer kannibalisme, vil en betydelig omorganisering af sektoren være påkrævet, både når det gælder afhentning, og når det gælder bortskaffelse af animalsk affald. Vi ved, der i sektoren findes brodne kar, personer, som snyder og bedriver lyssky praksis, og vi ved, materialet ved svigagtig praksis er særdeles følsomt. Der vil således være behov for en betydelig kontrolindsats fra medlemsstaternes side, sådan som hr. Whitehead med rette påpegede.
Kære kolleger, afslutningsvis vil jeg sige lidt om mad- og restaurantaffald, som indeholder animalske produkter. Vi nåede på dette felt frem til et hæderligt kompromis. Det var ikke nogen nem opgave, men der foreligger nu et kompromis. Kompromiset er primært kommet i stand på foranledning af de tyske og østrigske kolleger, som har presset på for at nå et resultat. Jeg skal ikke lægge skjul på, at denne problematik er særdeles følsom i mit land. Alle landboorganisationer i Belgien opfordrer indtrængende til, at denne praksis helt bringes til ophør på grund af sundhedsrisikoen. Liden tue kan som bekendt vælte stort læs. Vi behøver blot at tænke på mund- og klovsygen eller den afrikanske svinepest. Jeg kan dog meddele, at flertallet af medlemmerne i min gruppe vil godkende den foreliggende tekst."@da1
"Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Zunächst meine aufrichtigen Glückwünsche an Marit Paulsen, die uns als Berichterstatterin in einer Atmosphäre der gegenseitigen Beratung durch das Minenfeld dieser Verordnung geführt hat. Ich bin froh, dass uns diese Verordnung eine moderne Version der veralteten Rechtsvorschriften für Schlachtabfälle bietet. Das wurde nach zwei Jahre andauernden Verhandlungen nun auch wirklich Zeit.
Ein wichtiger Aspekt dieser Verordnung ist, dass tote Tiere und Konfiskate nicht länger in die Nahrungskette gebracht werden können. Nur Waren von geschlachteten Tieren, die für den menschlichen Verzehr geeignet sind, dürfen bei der Tierfutterherstellung verwendet werden. Es ist auch deutlich, dass die Wiederverwendung von Tiermehl in Tierfutter nur dann diskutabel ist, wenn Kannibalismus durch getrennte Verarbeitungsanlagen und eine lückenlose Rückverfolgbarkeit ausgeschlossen werden kann. Bedingung ist also, dass diese Verordnung wasserdicht ist. Darüber ist das letzte Wort natürlich noch nicht gesprochen. Um Kannibalismus auszuschließen, bedarf es einer erheblichen Umstrukturierung des Sektors für die Sammlung und die Beseitigung tierischer Abfälle. Wir wissen, dass sich in dieser Branche ziemlich viele Betrüger tummeln, die höchst obskure Praktiken anwenden, und dass es sich um eine äußerst betrugsanfällige Materie handelt. Daher bedarf es substanzieller Anstrengungen seitens der Mitgliedstaaten im Bereich der Kontrollen. Herr Whitehead hat zu Recht darauf hingewiesen.
Abschließend noch eine Bemerkung zu den Speiseabfällen, die tierische Produkte enthalten. Wir haben diesbezüglich einen achtbaren Kompromiss gefunden. Das war nicht einfach, aber er liegt vor uns. Dieser Kompromiss wurde vor allem unter dem Druck der deutschen und österreichischen Kolleginnen und Kollegen erzielt. Ich will nicht verhehlen, dass dies in meinem Land ein sehr sensibles Thema ist. Alle landwirtschaftlichen Organisationen in Belgien drängen wegen der Gesundheitsgefahren auf ein völliges Verbot dieser Praktik. Kleine Ursachen können in der Tat schlimme Folgen haben. Man denke nur an die Maul- und Klauenseuche und an die afrikanische Schweinepest. Dennoch kann ich Ihnen mitteilen, dass die Mehrheit meiner Fraktion die vorliegenden Texte letztlich annehmen wird."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, καταρχάς, θα ήθελα ειλικρινά να συγχαρώ την εισηγήτρια, την κ. Paulsen, η οποία μας υπέδειξε τον δρόμο μέσα στον κυκεώνα αυτόν των θεμάτων που θίγει ο εν λόγω κανονισμός σε μια ατμόσφαιρα αμοιβαίας διαβούλευσης. Χαίρομαι που ο κανονισμός αυτός ενημερώνει την απαρχαιωμένη νομοθεσία για τα εντόσθια. Μετά από δύο χρόνια διαπραγματεύσεων, ήταν πια καιρός να υπάρξει πρόοδος στο θέμα αυτό.
Το σημαντικό στοιχείο αυτού του κανονισμού είναι ότι τα νεκρά ζώα και το ακατάλληλο ζωικό υλικό δεν μπορούν πια να ανακυκλωθούν στη διατροφική αλυσίδα. Το μόνο ακατέργαστο υλικό που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή ζωικών τροφών θα είναι υλικό που προέρχεται από ζώα που έχουν κριθεί κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο. Επιπλέον, είναι σαφές ότι η ανακύκλωση ζώων στην παραγωγή ζωικών τροφών είναι ουσιαστικά κανιβαλισμός, και πρέπει συνεπώς να απαγορευτεί με την καθιέρωση ξεχωριστών γραμμών παραγωγής και συστήματος πλήρους ανιχνευσιμότητας. Πρέπει επομένως να εξασφαλιστεί η εφαρμογή αυτού του κανονισμού, και φυσικά δεν έχουμε επιλύσει οριστικά το ζήτημα αυτό. Ο έλεγχος του κανιβαλισμού απαιτεί σημαντική αναδιοργάνωση του τομέα συλλογής και διάθεσης ζωικών καταλοίπων. Γνωρίζουμε ότι στον τομέα αυτόν δρουν αρκετοί επιτήδειοι που εφαρμόζουν πολύ ύποπτες πρακτικές, οι οποίες αγγίζουν σχεδόν την απάτη. Απαιτούνται επομένως σημαντικές προσπάθειες στον τομέα της διενέργειας ελέγχων εκ μέρους των κρατών μελών, όπως πολύ σωστά επεσήμανε ο κ. Whitehead.
Τελειώνοντας, θα ήθελα να κάνω μια παρατήρηση σχετικά με τα υπολείμματα από τις κουζίνες των σπιτιών και των εστιατορίων που περιέχουν ζωικά προϊόντα, θέμα για το οποίο επιτύχαμε ικανοποιητικό συμβιβασμό. Δεν ήταν εύκολο, αλλά κατορθώσαμε να καταλήξουμε σε συμβιβασμό, κυρίως χάρη στην πίεση των συναδέλφων βουλευτών από τη Γερμανία και την Αυστρία. Δεν μπορώ να σας κρύψω ότι το θέμα αυτό είναι πολύ σημαντικό για τη χώρα μου. Όλοι οι γεωργικοί φορείς στο Βέλγιο επιμένουν στην απόλυτη απαγόρευση της πρακτικής αυτής λόγω των κινδύνων που εγκυμονεί για την υγεία. Επουσιώδεις αιτίες μπορούν πράγματι να έχουν σοβαρές συνέπειες, όπως αποδεικνύεται από τις επιδημίες του αφθώδους πυρετού και της αφρικανικής πανώλης των χοίρων. Παρόλα αυτά, είμαι σε θέση να σας πω ότι η πλειοψηφία της Ομάδας μου θα υποστηρίξει εν τέλει τα κείμενα που έχουμε μπροστά μας αυτήν τη στιγμή."@el8
"Mr President, ladies and gentlemen, first of all, I should sincerely like to congratulate the rapporteur, Mrs Paulsen, who has guided us through the minefield of issues which this regulation has presented in an atmosphere of mutual consultation. I am pleased that this regulation provides a modern version of obsolete legislation on offal. After two years of negotiations, it was very much overdue.
What is important in this regulation is that dead animals and condemned animal material can no longer be brought into the food chain. The only products which may still be used for the production of animal feed will be material derived from slaughtered animals declared fit for human consumption. Additionally, it is clear that the recycling of animal meal in animal feed is nothing short of cannibalism, and should thus be banned by introducing separate production lines and full traceability. This regulation's implementation should therefore be foolproof, and we have not heard the last of this, of course. Controlling cannibalism will require an important reorganisation of the sector that collects, and disposes of, animal waste. We are aware that there are quite a few tricksters and frauds active in this sector who are involved in very shady practices, and that this matter is highly susceptible to fraud. This will therefore require considerable efforts in the area of inspections on the part of the Member States, as Mr Whitehead rightly pointed out.
I should like to finish off with a comment on kitchen and restaurant waste that contains animal products, on which we have reached a respectable compromise. It was not easy, but the compromise is before us, mainly thanks to pressure from our German and Austrian fellow MEPs. I do not want to hide the fact that this issue is very sensitive in my country. All agricultural organisations in Belgium insist on an absolute ban on this practice due to health risks. Minor causes can indeed have grave consequences, as was borne out by the outbreaks of foot and mouth disease and African swine fever. Despite this, I can tell you that the majority of my group will eventually be endorsing the texts before us."@en3
"Señor Presidente, Señorías, en primer lugar quiero felicitar sinceramente a la ponente, la Sra. Paulsen, quien nos ha guiado a través de un campo minado de asuntos planteados por este Reglamento en una atmósfera de mutuo entendimiento. Me complace que este Reglamento establezca una versión moderna de una legislación obsoleta en materia de despojos. Después de dos años de negociaciones, llevaba ya mucho retraso.
Lo importante de este Reglamento es que los animales muertos y los desechos de animales ya no puede entrar en la cadena alimenticia. Los únicos productos que aún pueden utilizarse para la fabricación de alimentos para animales serán los materiales derivados de los animales sacrificados declarados aptos para el consumo humano. Además, está claro que el reciclaje de la harina animal en alimentos para animales dista poco del canibalismo, y debería prohibirse creando líneas de producción separadas y asegurando la plena trazabilidad. La aplicación de este Reglamento debería por tanto ser infalible, y aún no hemos oído la última palabra, por supuesto. Controlar el canibalismo exigirá una importante reorganización del sector que recoge y desecha los residuos animales. Somos conscientes de que hay bastantes estafadores y defraudadores en este sector que están implicados en prácticas muy oscuras, y que esta cuestión es muy susceptible al fraude. Por ello, los Estados miembros tendrán que realizar esfuerzos considerables en el ámbito de las inspecciones, como ha señalado correctamente el Sr. Whitehead.
Quisiera acabar con un comentario sobre los desperdicios de cocinas y restaurantes que contienen productos de animales, acerca de lo cual alcanzamos un respetable compromiso. No fue fácil, pero el compromiso está ante nosotros, principalmente gracias a la presión de nuestros colegas diputados alemanes y austriacos. No quiero ocultar el hecho de que esta cuestión es muy delicada en mi país. Todas las organizaciones agrarias de Bélgica insisten en una prohibición absoluta de esta práctica debido a los riesgos sanitarios. De hecho, causas menores pueden tener graves consecuencias, como confirmaron los brotes de fiebre aftosa y de fiebre porcina africana. A pesar de ello, puedo decirles que la mayoría de mi grupo apoyará finalmente los textos que tenemos ante nosotros."@es12
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, aluksi haluan esittää vilpittömät onnitteluni esittelijä Paulsenille, joka on johdattanut meidät asetuksen kattamien asioiden miinakentän läpi molemminpuolisen kuulemisen avulla. Olen iloinen, että tämä asetus on nykyaikainen versio teurasjätettä koskevasta vanhentuneesta lainsäädännöstä. Sen olisi pitänyt olla valmis jo aikoja sitten, sillä neuvottelut ovat kestäneet jo kaksi vuotta.
Tärkeää tässä asetuksessa on, etteivät kuolleet eläimet ja hävitettäväksi määrätty eläinperäinen aines pääse enää ravintoketjuun. Rehuntuotannossa saa käyttää tästä lähtien vain sellaisia aineita, jotka on saatu ihmisravinnoksi kelpaaviksi julistetuista teuraseläimistä. On lisäksi selvää, että eläinjauhon kierrätys rehussa on käytännössä silkkaa kannibalismia, ja se pitäisi siksi kieltää ottamalla käyttöön erilliset tuotantolinjat ja varmistamalla täydellinen jäljitettävyys. Asetuksen täytäntöönpanon pitäisi olla siksi vuorenvarmaa, eikä asialle ole pantu vielä tietenkään pistettä. Kannibalismin valvominen edellyttää tärkeitä uudelleenjärjestelyjä eläinjätteen keräämisessä ja hävittämisessä. Tiedämme, että alalla on melkoisesti hämäriin puuhiin sotkeutuneita petkuttajia ja huijareita ja että tässä asiassa tehdään helposti vippiä. Jäsenvaltioiden on siksi ryhdyttävä tehokkaisiin tarkastustoimiin, kuten jäsen Whitehead aivan oikein totesi.
Lopuksi otan esiin eläinperäisiä tuotteita sisältävän keittiö- ja ravintolajätteen, josta olemme saaneet aikaan kunnioitettavan sopuratkaisun. Se ei ollut helppoa, mutta se on nyt tehty pääasiassa saksalaisten ja itävaltalaisten kollegojemme harjoittaman painostuksen ansiosta. En halua salata sitä, että asia on erittäin arkaluonteinen kotimaassani. Kaikki belgialaiset maatalousjärjestöt vaativat käytännön ehdotonta kieltämistä terveysriskien vuoksi. Pienillä asioilla voi todellakin olla vakavia seurauksia, kuten suu- ja sorkkataudin ja afrikkalaisen sikaruton aiheuttamat epidemiat osoittavat. Siitä huolimatta voin kertoa, että valtaosa ryhmästäni loppujen lopuksi kannattaa nyt käsiteltävänä olevia tekstejä."@fi5
"Monsieur le Président, mes chers collègues, qu’il me soit tout d’abord permis d’adresser mes félicitations à Mme Paulsen, notre rapporteur. Elle nous a mené à travers le champ de mines que constitue ce règlement dans une atmosphère de consultation réciproque. Je me réjouis que ce règlement nous offre une version modernisée de la législation vieillissante relative aux déchets d’abattoirs. Après deux années de négociations, il était grand temps.
Ce règlement fait surtout en sorte que désormais, les cadavres d’animaux et les produits animaux de moins bonne qualité ne pourront plus intégrer la chaîne alimentaire. Seuls seront encore admis les produits issus d’animaux abattus et jugés propres à la consommation humaine. Il est également clair que la réutilisation de farines animales dans les aliments pour animaux n’est ni plus ni moins du cannibalisme et doit dès lors être interdire, et ce grâce à l’instauration de lignes séparées et d’une traçabilité intégrale. Il est donc nécessaire que ce règlement fonctionne sans le moindre accroc. Nous n'en avons donc pas encore fini. Le contrôle du cannibalisme exigera une réorganisation en profondeur du secteur du ramassage et de la destruction des déchets animaux. Nous savons que des fraudeurs et des tricheurs s’y distinguent par des pratiques pour le moins obscures et que cette matière est fortement sujette à la fraude. En tout état de cause, les États membres devront faire des efforts importants en matière de contrôle. M. Whitehead l’a justement souligné.
Pour terminer, mes chers collègues, encore un mot des déchets de cuisine et de restaurants contenant des produits animaux. Nous avons atteint en la matière un compromis honorable. Cela n’a pas été sans mal mais le compromis est là. Nous devons son existence avant tout à la pression de nos collègues allemands et autrichiens. Je ne vous cacherai pas que cette problématique est très sensible dans mon pays. Toutes les organisations agricoles belges désirent atteindre l’interdiction totale de cette pratique à cause des risques qu’elle présente pour la santé. À petites causes, grands effets. Pensons à la fièvre aphteuse et à la peste porcine africaine. Je puis néanmoins vous communiquer que la majorité de mon groupe se prononcera en faveur des textes à l'examen."@fr6
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei anzitutto porgere le mie sincere congratulazioni alla relatrice, la onorevole Paulsen, che ci ha guidato con spirito di reciproca collaborazione attraverso il campo minato di un regolamento irto di difficili problemi. Sono lieto che questo regolamento ci offra una versione aggiornata dell’ormai obsoleta legislazione sui rifiuti: dopo due anni di negoziati era ormai tempo.
Il punto più importante di questo regolamento è il divieto di introdurre nella catena alimentare animali morti e materiale proibito di origine animale. Nella produzione di mangimi animali si potranno d’ora in poi impiegare solamente materiali provenienti da animali macellati, dichiarati idonei al consumo umano. Inoltre, è evidente che il riciclaggio delle farine animali nei mangimi animali non è cosa diversa dal cannibalismo; occorre quindi proibirlo, introducendo linee di produzione separate e un sistema completo di tracciabilità. L’attuazione del regolamento dev’essere assolutamente priva di punti deboli, e di quest’argomento non abbiamo certo finito di discutere. Per controllare il cannibalismo sarà necessaria una radicale riorganizzazione del settore che raccoglie e smaltisce i rifiuti animali. Sappiamo bene che in questo campo, particolarmente propizio ad attività disoneste, agiscono numerosi truffatori privi di scrupoli, dediti a pratiche di dubbia legalità; come l’onorevole Whitehead ha giustamente notato, gli Stati membri dovranno quindi impegnarsi sistematicamente nelle ispezioni.
Vorrei concludere con un’osservazione sui rifiuti domestici e di ristorazione contenenti prodotti di origine animale; su questo tema, sia pure dopo ardui negoziati, abbiamo raggiunto un onorevole compromesso soprattutto grazie alle pressioni dei colleghi tedeschi ed austriaci. Non vi nasconderò che nel mio paese tale problema suscita forti apprensioni; tutte le organizzazioni agricole del Belgio insistono per vietare questa prassi senza eccezioni, a causa degli inerenti rischi sanitari. Come hanno dimostrato le epidemie di afta epizootica e peste suina africana, da cause trascurabili possono scaturire gravi conseguenze. Posso nondimeno assicurarvi che la maggioranza del mio gruppo voterà a favore dei documenti che stiamo esaminando."@it9
"Mr President, ladies and gentlemen, first of all, I should sincerely like to congratulate the rapporteur, Mrs Paulsen, who has guided us through the minefield of issues which this regulation has presented in an atmosphere of mutual consultation. I am pleased that this regulation provides a modern version of obsolete legislation on offal. After two years of negotiations, it was very much overdue.
What is important in this regulation is that dead animals and condemned animal material can no longer be brought into the food chain. The only products which may still be used for the production of animal feed will be material derived from slaughtered animals declared fit for human consumption. Additionally, it is clear that the recycling of animal meal in animal feed is nothing short of cannibalism, and should thus be banned by introducing separate production lines and full traceability. This regulation's implementation should therefore be foolproof, and we have not heard the last of this, of course. Controlling cannibalism will require an important reorganisation of the sector that collects, and disposes of, animal waste. We are aware that there are quite a few tricksters and frauds active in this sector who are involved in very shady practices, and that this matter is highly susceptible to fraud. This will therefore require considerable efforts in the area of inspections on the part of the Member States, as Mr Whitehead rightly pointed out.
I should like to finish off with a comment on kitchen and restaurant waste that contains animal products, on which we have reached a respectable compromise. It was not easy, but the compromise is before us, mainly thanks to pressure from our German and Austrian fellow MEPs. I do not want to hide the fact that this issue is very sensitive in my country. All agricultural organisations in Belgium insist on an absolute ban on this practice due to health risks. Minor causes can indeed have grave consequences, as was borne out by the outbreaks of foot and mouth disease and African swine fever. Despite this, I can tell you that the majority of my group will eventually be endorsing the texts before us."@lv10
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, em primeiro lugar, queria sinceramente felicitar a relatora, a senhora deputada Paulsen, que nos guiou num terreno difícil, que é o das questões colocadas por este regulamento, num clima de consulta mútua. Congratulo-me com o facto de este regulamento proporcionar uma versão modernizada de legislação obsoleta relativa a resíduos resultantes do abate de animais. Após dois anos de negociações, era mais do que esperada.
O que é importante neste regulamento é que os cadáveres de animais e as matérias animais de menor qualidade deixam de poder ser introduzidos na cadeia alimentar. Os únicos produtos que poderão continuar a ser utilizados para a produção de alimentos para animais serão as matérias derivadas de animais abatidos e declarados próprios para consumo humano. Além disso, é claro que a reciclagem de farinhas animais na alimentação dos animais não é mais do que canibalismo, pelo que devia ser banida, através da introdução de linhas de produção separadas e de uma rastreabilidade total. A aplicação deste regulamento deveria ser imune à fraude. E sobre isso, naturalmente, ainda não se disse a última palavra. O controlo do canibalismo exigirá uma importante reorganização do sector que recolhe e elimina os resíduos animais. Estamos cientes de que neste sector há alguns infractores envolvidos em práticas desonestas e de que se trata de um domínio que é muito susceptível de fraude. Vão ser, por isso, necessários esforços consideráveis no domínio das inspecções por parte dos Estados-Membros, tal como o senhor deputado Whitehead muito bem assinalou.
Gostaria de terminar com um comentário sobre os resíduos de cozinha e de mesa que contêm produtos animais, relativamente aos quais alcançámos um compromisso respeitável. Não foi fácil, mas o compromisso existe, principalmente graças à pressão dos nossos colegas alemães e austríacos. Não vou esconder que se trata de um assunto muito sensível no meu país. Todas as organizações de agricultores na Bélgica insistem na interdição total de tal prática, devido aos riscos da mesma para a saúde. Pequenas causas podem, com efeito, ter consequências graves, tal como aconteceu no caso da febre aftosa e da peste suína africana. Apesar disto, posso dizer-vos que a maioria do meu grupo político vai acabar por subscrever os textos que nos são submetidos."@pt11
"Herr talman, kolleger! Först mina välmenade gratulationer till Marit Paulsen som i egenskap av föredragande lett oss genom den här förordningens minfält i en anda av ömsesidigt samråd. Jag är glad att den här förordningen ger oss en modern version av den föråldrade lagstiftningen om slaktavfall. Det var hög tid, efter två år av förhandlingar.
Det viktiga i den här förordningen är att djurkadaver och animaliska produkter av undermålig kvalitet inte längre kan föras in i näringskedjan. Det finns bara plats för produkter från slaktade djur som godkänts för mänsklig konsumtion. Det är också tydligt att ett nytt användande av djurmjöl i djurfoder endast kan diskuteras om kannibalism är utesluten och genom införande av åtskilda anläggningar och fullständig spårbarhet. Villkoret är alltså att den här förordningen fungerar friktionsfritt. Sista ordet har naturligtvis ännu inte sagts i den frågan. För att undvika kannibalism kommer det att krävas en viktig omorganisering av sektorn för upphämtning och bortskaffande av animaliskt avfall. Inom den sektorn vet vi att flera klåpare och skojare bedriver en mycket obskyr verksamhet och att det rör sig om ett mycket bedrägerikänsligt ämne. För vissa saker kommer det alltså att krävas viktiga insatser från medlemsstaternas sida när det gäller kontroller. Det har mycket riktigt Whitehead påpekat.
Slutligen, kolleger, något om det köks- och restaurangavfall som innehåller animaliska produkter. I den frågan nådde vi fram till en anständig kompromiss. Det var inte lätt, men nu ligger kompromissen här. Den kompromissen har framför allt åstadkommits under tryck från de tyska och österrikiska kollegerna. Jag vill inte undanhålla er att den här problematiken är mycket känslig i mitt land. Alla jordbruksorganisationer i Belgien yrkar på ett absolut bekämpande av den verksamheten på grund av hälsoriskerna. Små orsaker kan verkligen få omfattande följder. Tänk bara på mul- och klövsjukan och den afrikanska svinpesten. Jag kan dock meddela er att majoriteten av min partigrupp ändå kommer att godkänna de här texterna."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples