Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-09-05-Speech-4-070"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020905.6.4-070"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". La résolution Coelho se félicite, à son paragraphe 29, de l'arrêt du Tribunal de première instance des Communautés du 3 mai 2002, qui reconnaissait un droit de recours direct à la société Jego-Quéré contre un règlement européen. Cette société, certes, n'était pas "directement et individuellement" visée, mais si le recours n'avait pas été déclaré recevable, elle n'aurait disposé d'aucun autre moyen de se défendre en justice, de sorte qu'il y aurait eu "déni d'accès au juge". Nous nous félicitons nous aussi de cette appréciation, en regrettant seulement qu'elle ne soit pas venue plus tôt, par exemple au moment où nous avions déposé un recours, manifestement justifié sur le fond, contre le changement de nom de la monnaie unique. Malheureusement, la Commission, sentant probablement sa tranquillité menacée, a aussitôt demandé l'annulation de l'arrêt Jego-Quéré, et elle a d'ailleurs obtenu tout de suite un arrêt conforme à ses vœux pendant les vacances judiciaires... Ainsi, les institutions européennes ont réussi à se mettre en situation de déstabiliser les nations membres en permanence, tout en plaçant pratiquement leurs règlements généraux à l'abri des recours individuels des citoyens. C'est une perversion du système actuel qui protège l'entreprise supranationale, mais devra être corrigée dans l'avenir."@fr6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"I hr. Coelhos beslutningsforslag gives der i punkt 29 udtryk for glæde over den afgørelse, Retten i Første Instans traf den 3. maj 2002, ifølge hvilken selskabet Jégo-Quéré indrømmes ret til at indbringe en klage over en europæisk forordning. Selskabet var afgjort ikke "umiddelbart og individuelt" berørt af forordningen, men var sagen blevet afvist, havde selskabet ikke haft anden mulighed for at få sin ret prøvet ved domstolene, hvorfor det ville være "frataget adgangen til domstolsprøvelse". Vi glæder os også over denne afgørelse. Blot beklager vi, at den ikke blev truffet på et tidligere tidspunkt, eksempelvis da vi indbragte en klage over ændringen af betegnelsen for den fælles valuta. En klage, som var klart berettiget, hvad angik realiteten. Desværre begærede Kommissionen, som sandsynligvis følte sig truet, straks den pågældende afgørelse i Jégo-Quéré-sagen ophævet, og der blev i øvrigt - til trods for domstolenes ferieperiode - straks afsagt sålydende dom ... Hermed er det lykkedes EU's institutioner at sikre sig retten til konstant at destabilisere medlemsstaterne, idet almene forskrifter i form af forordninger stort set unddrager sig den enkelte borgers retsmidler. Det er en perversion, som betyder, at systemet i dag beskytter overnational virksomhed. Det bør imidlertid ændres fremover."@da1
". Die Entschließung Coelho begrüßt unter Ziffer 29 die Entscheidung des Gerichts erster Instanz vom 3. Mai 2002, die dem Unternehmen Jégo-Quéré ein direktes Einspruchsrecht gegen eine europäische Verordnung zuerkannte. Dieses Unternehmen war zwar nicht „unmittelbar und individuell“ betroffen, jedoch hätte es, wenn der Einspruch nicht als zulässig anerkannt worden wäre, kein anderes Mittel gehabt, um sich vor Gericht zu verteidigen, so dass eine „Verwehrung des Zugangs zu den Gerichten“ vorgelegen hätte. Auch wir begrüßen diese Einschätzung und bedauern lediglich, dass sie nicht früher getroffen wurde, beispielsweise als wir einen von der Sache her eindeutig gerechtfertigten Einspruch gegen die Änderung der Bezeichnung der gemeinsamen Währung geltend gemacht haben. Leider hat die Kommission, die vermutlich ihre Ruhe bedroht sah, sofort die Annullierung der Entscheidung Jégo-Quéré beantragt und übrigens während der Gerichtsferien auch sofort eine Entscheidung erreicht, die ihren Wünschen entsprach... So ist es den europäischen Institutionen gelungen, sich in die Lage zu versetzen, ständig die Mitgliedsnationen zu destabilisieren, indem sie praktisch ihre Verordnungen gegen individuelle Einsprüche der Bürger abschirmen. Das ist eine Perversion des derzeitigen Systems, das das supranationale Unternehmen schützt, das aber künftig korrigiert werden müsste."@de7
"Στην παράγραφο 29 του ψηφίσματος Coelho εκφράζεται ικανοποίηση για την απόφαση του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 3ης Μαΐου 2002, που αναγνωρίζει στην εταιρεία Jégo-Quéré δικαίωμα άμεσης προσφυγής κατά ευρωπαϊκού κανονισμού. Η εταιρεία αυτή, βέβαια, δεν θιγόταν “άμεσα και προσωπικά”, αλλά, αν η προσφυγή δεν είχε κηρυχθεί παραδεκτή, δεν θα διέθετε κανένα άλλο μέσο για να υπερασπιστεί τον εαυτό της ενώπιον της δικαιοσύνης, κατά τρόπο που θα της αφαιρούσε το “δικαίωμα πρόσβασης σε δικαστή”. Εκφράζουμε και εμείς την ικανοποίησή μας για την απόφαση αυτή, αν και λυπούμαστε που δεν ήρθε πιο νωρίς, για παράδειγμα όταν είχαμε ασκήσει προσφυγή, προδήλως βάσιμη επί της ουσίας, κατά της αλλαγής του ονόματος του ενιαίου νομίσματος. Δυστυχώς, η Επιτροπή, νιώθοντας μάλλον ότι απειλείται η ηρεμία της, ζήτησε αμέσως την εξαφάνιση της απόφασης Jégo-Quéré και πέτυχε, εξάλλου, αμέσως απόφαση σύμφωνη με τις επιθυμίες της κατά τη διάρκεια των δικαστικών διακοπών· Έτσι, τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα πέτυχαν να αποκτήσουν τη δυνατότητα να αποσταθεροποιούν διαρκώς τα κράτη μέλη, αποκλείοντας πρακτικά την άσκηση ατομικών προσφυγών από τους πολίτες κατά των γενικών τους κανονισμών. Πρόκειται για μια διαστροφή του σημερινού συστήματος, το οποίο προστατεύει την υπερεθνική επιχείρηση, αλλά θα πρέπει να βελτιωθεί στο μέλλον."@el8
". Paragraph 29 of the Coelho resolution welcomes the judgment of the Court of First Instance of 3 May 2002, which granted to Jégo-Quéré et Cie SA a direct right of appeal against a European regulation. It is true that this company was not ‘of direct and individual concern’, but if the action had not been declared admissible, the company would not have had any other means of defending itself in law, and would thus have been ‘denied access to the courts’. We also welcome this judgment, but merely regret that it had not been passed earlier, for example when we tabled an appeal, which was obviously justified on its merits, against changing the name of the single currency. Unfortunately, the Commission, probably feeling under threat, immediately requested that the Jégo-Quéré ruling be overturned, and it also immediately obtained a ruling in line with its wishes during the judicial vacations … The European institutions have therefore succeeded in putting themselves in a position where they can constantly destabilise the Member States, whilst practically guarding their general regulations from individual appeals by citizens. This is a perversion of the current system, which protects supranational enterprises but must be improved in the future."@en3
"La resolución Coelho acoge positivamente, en su apartado 29, la sentencia del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas de 3 de mayo de 2002, que reconoce a Jégo-Quéré et Cie SA el derecho de recurso directo contra un reglamento europeo. Es cierto que dicha empresa no se veía «directa e individualmente» afectada, pero si no se hubiese declarado admisible el recurso de anulación, la empresa no habría dispuesto de ningún otro medio jurídico de defensa y, por lo tanto, habría carecido de «acceso a la vía jurisdiccional». Nosotros también acogemos positivamente esta sentencia, y lo único que lamentamos es que no se adoptase antes; por ejemplo, cuando presentamos un recurso, sin duda justificado de por sí, contra el cambio de nombre de la moneda única. Por desgracia, la Comisión solicitó en seguida la revocación de la sentencia del caso Jégo-Quéré –probablemente porque se sintió amenazada– y obtuvo sin demora una resolución conforme a sus deseos durante las vacaciones judiciales.. Las instituciones europeas, por consiguiente, han logrado situarse en una posición desde la que pueden desestabilizar de manera permanente a los Estados miembros, a la vez que mantienen sus reglamentos generales a resguardo de las apelaciones individuales de los ciudadanos. Se trata de una perversión del sistema actual, que protege a las empresas supranacionales pero que habrá que mejorar en el futuro."@es12
". Esittelijä Coelhon päätöslauselman 29 kohdassa pidetään myönteisenä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 3. toukokuuta 2002 antamaa tuomiota, joka takasi Jégo-Quéré et Cie SA -yhtiölle välittömän oikeuden valittaa Euroopan yhteisön asetuksesta. On totta, ettei toimi koskenut tuota yhtiötä "suoraan ja erikseen", mutta jos kannetta ei olisi otettu käsiteltäväksi, tuolla yhtiöllä ei olisi ollut muita keinoja puolustaa itseään oikeudessa eikä sillä olisi siten ollut mahdollisuutta saattaa asiaa tuomioistuimen käsiteltäväksi. Myös me kannatamme tätä tuomiota, mutta pahoittelemme vain sitä, ettei sitä annettu aiemmin, esimerkiksi silloin, kun me jätimme vetoomuksen, jonka asiasisältö oli selvästi perusteltavissa ja jossa vastustimme yhtenäisvaluutan nimen muuttamista. Valitettavasti komissio vaati Jégo-Quéré-yhtiötä koskevan tuomion välitöntä kumoamista kenties siksi, että se tunsi itsensä uhatuksi, ja se saikin välittömästi läpi tuomion, joka vastasi sen toiveita tuomioistuimen viettäessä lomaa. Euroopan toimielimet ovat siten onnistuneet pääsemään asemaan, jossa ne voivat jatkuvasti horjuttaa jäsenvaltioita suojelemalla käytännössä yleistä lainsäädäntöään kansalaisten yksittäisiltä vetoomuksilta. Tämä on luonnotonta nykyjärjestelmässä, joka suojelee ylikansallisia yrityksiä mutta jota on tulevaisuudessa paranneltava."@fi5
"La relazione Coelho al paragrafo 29 plaude alla sentenza del tribunale di primo grado delle Comunità europee del 3 maggio 2002, che riconosce alla società il diritto di ricorso diretto contro un regolamento europeo. Questa società ovviamente non era stata coinvolta in maniera “diretta e individuale”, ma se il ricorso non fosse stato dichiarato ricevibile, essa non avrebbe avuto alcun mezzo per difendersi in sede giudiziale e quindi si sarebbe verificato un caso di “negazione di accesso alla giustizia”. Anche noi accogliamo con favore questa sentenza, deprecando solamente il fatto che non sia stata emessa prima, ad esempio quando avevamo presentato ricorso, palesemente giustificato nella sostanza, contro il cambiamento di nome della moneta unica. Purtroppo la Commissione, sentendosi probabilmente minacciata, ha immediatamente chiesto l’annullamento della sentenza e ha quindi ottenuto subito una sentenza conforme ai propri voleri nel corso della pausa giudiziaria... In questo modo, le Istituzioni europee sono riuscite a mettersi in una posizione tale da poter costantemente destabilizzare gli Stati membri, ponendo praticamente al riparo i regolamenti generali dai ricorsi individuali dei cittadini. Si tratta di una perversione del sistema attuale che tutela l’impresa soprannazionale, ma che dovrà essere corretta in futuro."@it9
". Paragraph 29 of the Coelho resolution welcomes the judgment of the Court of First Instance of 3 May 2002, which granted to Jégo-Quéré et Cie SA a direct right of appeal against a European regulation. It is true that this company was not ‘of direct and individual concern’, but if the action had not been declared admissible, the company would not have had any other means of defending itself in law, and would thus have been ‘denied access to the courts’. We also welcome this judgment, but merely regret that it had not been passed earlier, for example when we tabled an appeal, which was obviously justified on its merits, against changing the name of the single currency. Unfortunately, the Commission, probably feeling under threat, immediately requested that the Jégo-Quéré ruling be overturned, and it also immediately obtained a ruling in line with its wishes during the judicial vacations … The European institutions have therefore succeeded in putting themselves in a position where they can constantly destabilise the Member States, whilst practically guarding their general regulations from individual appeals by citizens. This is a perversion of the current system, which protects supranational enterprises but must be improved in the future."@lv10
"In paragraaf 29 van de resolutie-Coelho krijgt het op 3 mei 2002 gewezen arrest van het Europese Hof van Eerste Aanleg een warm onthaal. Dit arrest kent de maatschappij Jego-Quéré het recht toe rechtstreeks beroep aan te tekenen tegen een Europese verordening. Deze maatschappij was weliswaar niet “rechtstreeks en individueel” geraakt door de verordening, maar als het beroep niet ontvankelijk was verklaard zou ze over geen enkel ander rechtsmiddel beschikken, en dat zou betekenen dat ze van rechtsbedeling uitgesloten zou worden. Ook wij zijn blij met deze interpretatie. We betreuren het alleen dat dit arrest niet eerder gewezen is, bijvoorbeeld op een moment waarop we nog een – alleszins gerechtvaardigd – beroep hadden kunnen aantekenen tegen de wijziging van de benaming van de eenheidsmunt. Helaas heeft de Commissie onmiddellijk geëist dat het arrest-Jego-Quéré werd vernietigd – kennelijk voelde ze zich bedreigd. De Commissie heeft meteen bewerkstelligd dat er nog tijdens het vakantiereces van de rechtbank een arrest werd gewezen dat geheel aan haar verlangens tegemoetkomt. Zo zijn de Europese instellingen erin geslaagd zich in een positie te manoeuvreren waarin ze de lidstaten voortdurend kunnen destabiliseren, terwijl ze individuele burgers het recht ontzeggen beroep aan te tekenen tegen hun algemene rechtsnormen. Die rechtsverkrachting is mogelijk gemaakt door het huidige systeem, dat de supranationale stromingen een geprivilegieerde positie geeft. We zullen daar in de toekomst iets aan moeten doen."@nl2
"No nº 29 da sua proposta de resolução, o relatório Coelho congratula-se com o acórdão do Tribunal de Primeira Instância da Comunidade Europeia de 3 de Maio de 2002, que reconhece à sociedade Jego-Quéré et Cie SA o direito de recorrer directamente de um regulamento comunitário. Naturalmente que esta empresa não era “directa e individualmente” visada na proposta de resolução, mas a verdade é que, se o direito de recurso não tivesse sido declarado admissível, ela não teria tido qualquer outro meio de se defender em juízo, tendo tido de sujeitar-se a uma situação de “recusa de acesso ao juiz”. Também nós nos regozijamos com a referida decisão, lamentando apenas que a mesma não tenha sido tomada mais cedo, por exemplo, no momento em que interpusemos um recurso, manifestamente justificado quanto ao fundo, contra a mudança de nome da moeda única. Lamentavelmente, a Comissão, sentindo porventura a sua tranquilidade ameaçada, solicitou de imediato a anulação do acórdão Jego-Quéré, tendo igualmente obtido logo em seguida um acórdão conforme aos seus desejos, durante as férias judiciais. As Instituições europeias conseguiram, assim, posicionar-se de modo a poderem desestabilizar permanentemente os Estados-Membros da União, protegendo, porém, na prática, os seus regulamentos gerais dos recursos individuais interpostos pelos cidadãos. Trata-se de uma perversão do sistema actual, que protege as empresas supranacionais, mas que deverá ser corrigida no futuro."@pt11
"I resolutionen av Coelho, punkt 29, välkomnas den dom som avkunnades den 3 maj 2002 i förstainstansrätten, där man erkänner företaget Jego-Quérés rätt att direkt överklaga en EU-förordning. Detta företag var visserligen inte ”direkt och personligen” berört, men om talan inte hade tagits upp till sakprövning skulle företaget inte haft några andra medel för att försvara sig i domstol, vilket skulle ha lett till ett ”förnekande av rätt till domstolsprövning”. Också vi gläder oss åt denna bedömning, men beklagar bara att den inte kom tidigare, till exempel då vi väckte talan mot ändringen av namnet på den gemensamma valutan, en talan som uppenbart hade sakliga grunder. Kommissionen, som troligtvis upplevde ett hot mot dess ordning, begärde tyvärr genast att domen Jego-Quéré skulle upphävas och utverkade genast en dom som passade dess egna önskemål, när domarna hade semester ... EU:s institutioner har således lyckats sätta sig i den situationen att de ständigt destabiliserar medlemsstaterna, samtidigt som de i praktiken inte låter EU:s förordningar omfattas av medborgarnas individuella rätt att väcka talan. Detta är en avart i det nuvarande systemet, som skyddar det överstatliga företaget, och måste rättas till i framtiden."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"Jego-Quéré"9

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph