Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-07-03-Speech-3-249"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020703.7.3-249"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Hr. formand, der er jo i Cotonou-aftalen paragraffer, som gør det muligt for Den Europæiske Union at optage en dialog, at kritisere, at bede om forklaringer, og det er det, Den Europæiske Union har gjort, og jeg har ikke i mit svar på nogen måde undskyldt Ækvatorialguinea. Jeg har tværtimod sagt stærke ord. Jeg sluttede med at udtrykke Unionens mistillid til domstolene, til de domme, der afsiges, og hvis hr. Carnero González ønsker det, vil jeg også gerne udtrykke mistillid på Unionens vegne til den måde, hvorpå man behandler anklagede og fanger i Ækvatorialguinea."@da1
lpv:translated text
". Herr Präsident, im Cotonou-Abkommen gibt es Paragraphen, die es der Europäischen Union ermöglichen, in einen Dialog einzutreten, Kritik zu üben und Erklärungen zu verlangen. Das hat die Europäische Union getan, und ich habe in meiner Antwort Äquatorialguinea keineswegs in Schutz genommen. Im Gegenteil: Ich habe starke Worte gebraucht und abschließend das Misstrauen der Union gegenüber den Gerichten und den verkündeten Urteilen zum Ausdruck gebracht. Wenn Herr Carnero González es wünscht, werde ich im Namen der Union auch ausdrücklich die Art und Weise missbilligen, in der Angeklagte und Gefangene in Äquatorialguinea behandelt werden."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, στη Συμφωνία του Κοτονού υπάρχουν παράγραφοι που επιτρέπουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση να ξεκινήσει διάλογο, να επικρίνει ή να ζητήσει εξηγήσεις και είναι αυτό ακριβώς που έκανε η Ευρωπαϊκή Ένωση και δεν δικαιολόγησα με κανέναν τρόπο με την απάντησή μου την Ισημερινή Γουϊνέα. Αντιθέτως χρησιμοποίησα αυστηρά λόγια. Ολοκλήρωσα δε εκφράζοντας τη δυσπιστία της Ευρωπαϊκής Ένωσης απέναντι στα δικαστήρια και τις ποινές που επιβλήθηκαν και εάν ο κ. Carnero González το επιθυμεί μπορώ επίσης να εκφράσω τη δυσπιστία της Ένωσης για τον τρόπο που η Ισημερινή Γουϊνέα μεταχειρίζεται τους κατηγορουμένους και τους φυλακισμένους."@el8
"Mr President, the Cotonou Agreement does of course contain paragraphs which make it possible for the European Union to initiate a dialogue, to criticise and to ask for explanations, and that is what the European Union has done. Nor have I in any way excused Equatorial Guinea in my answer. On the contrary, I have used some strong words. I began by expressing the EU’s lack of confidence in the courts and of the judgments that are given and, if Mr Carnero González wishes me to, I should also be happy to express a lack of confidence, on behalf of the EU, in the way in which prisoners and people charged with offences are treated in Equatorial Guinea."@en3
"(DA) Señor Presidente, es cierto que hay artículos en el Convenio de Cotonou que permiten a la Unión Europea iniciar un diálogo, criticar, pedir explicaciones, y esto es lo que la Unión Europea ha hecho y en mi respuesta de ningún modo he disculpado a Guinea Ecuatorial. Al contrario, he utilizado fuertes palabras. Terminé manifestando la desconfianza de la Unión hacia los tribunales, hacia las sentencias pronunciadas, y si el Sr. Carnero González así lo desea, me encantará asimismo manifestar mi desconfianza en nombre de la Unión hacia el modo en que se trata a los acusados y a los presos en Guinea Ecuatorial."@es12
"Arvoisa puhemies, Cotonoun sopimushan sisältää pykäliä, joiden perusteella Euroopan unioni pystyy aloittamaan vuoropuhelun, arvostelemaan, pyytämään selvityksiä, ja näin Euroopan unioni onkin toiminut, enkä ole vastauksessani mitenkään puolustellut Päiväntasaajan Guineaa. Olen päinvastoin sanonut voimakkaita sanoja. Totesin lopuksi unionin olevan tyytymätön tuomioistuinten toimintaan, annettuihin tuomioihin, ja jos jäsen Carnero González niin haluaa, ilmaisen myös unionin tyytymättömyyden siihen tapaan, jolla Päiväntasaajan Guineassa kohdellaan pidätettyjä henkilöitä ja vankeja."@fi5
". - ( ) Monsieur le Président, c’est bien l’Accord de Cotonou qui contient des articles permettant à l’Union européenne d’initier un dialogue, de critiquer, de demander des explications. C’est justement ce qu’a fait l’Union européenne et je n’ai d’aucune manière excusé la Guinée équatoriale dans ma réponse. Au contraire, j’ai employé des mots sévères. J’ai conclu en exprimant la défiance de l’Union vis-à-vis des tribunaux, des jugements prononcés et si M. Carnero González le désire, je suis également disposé à exprimer, au nom de l’Union européenne, des doutes concernant le traitement réservé aux accusés et aux détenus en Guinée équatoriale."@fr6
"Signor Presidente, nei paragrafi dell’accordo di Cotonou, che permettono all’Unione europea di avviare un dialogo, ci sono molte cose da criticare, ci sono spiegazioni da chiedere ed è quello che l’Unione europea ha fatto, e nella mia risposta non ho in alcun modo giustificato la Guinea equatoriale. Ho invece usato parole forti. Ho concluso esprimendo la sfiducia dell’Unione nei confronti dei tribunali, delle sentenze pronunciate, e se l’onorevole Carnero González lo desidera, esprimerò anche la sfiducia a nome dell’Unione per il modo in cui si trattano imputati e prigionieri in Guinea equatoriale."@it9
"Mr President, the Cotonou Agreement does of course contain paragraphs which make it possible for the European Union to initiate a dialogue, to criticise and to ask for explanations, and that is what the European Union has done. Nor have I in any way excused Equatorial Guinea in my answer. On the contrary, I have used some strong words. I began by expressing the EU’s lack of confidence in the courts and of the judgments that are given and, if Mr Carnero González wishes me to, I should also be happy to express a lack of confidence, on behalf of the EU, in the way in which prisoners and people charged with offences are treated in Equatorial Guinea."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, in de Overeenkomst van Cotonou staan zoals bekend artikelen die het mogelijk maken voor de EU om een dialoog te starten, om kritiek uit te oefenen, om verklaringen te eisen. Dat heeft de Europese Unie dan ook gedaan, en ik heb in mijn antwoord Equatoriaal-Guinea geenszins verontschuldigd. Integendeel, ik heb harde woorden gesproken. Ik heb afgesloten met het uitspreken van het wantrouwen van de Unie jegens de rechtbanken, ik heb me tegen de gewezen vonnissen uitgesproken, en als de heer Carnero González het wil, ben ik ook graag bereid om namens de Unie uiting te geven aan wantrouwen met betrekking tot de manier waarop men in Equatoriaal-Guinea verdachten en gevangenen behandelt."@nl2
"Senhor Presidente, o Acordo de Cotonou contém artigos que permitem à União Europeia iniciar um diálogo, criticar e pedir explicações, o que a União Europeia fez, e com a minha resposta não desculpei, de modo algum, a Guiné Equatorial pelo sucedido. Pelo contrário, as minhas palavras foram fortes. Termino, expressando a desconfiança da União Europeia em relação às sentenças que foram proferidas e, se o senhor deputado Carnero González assim o desejar, não tenho qualquer problema em expressar, em nome da União, a minha desconfiança em relação à forma como estão a ser tratados os arguidos e os prisioneiros na Guiné Equatorial."@pt11
"Herr talman! Det finns ju i Cotonouavtalet paragrafer som gör det möjligt för Europeiska unionen att inleda en dialog, att kritisera, att be om förklaringar, och det är vad Europeiska unionen har gjort, och i mitt svar har jag inte på något sätt försökt urskulda Ekvatorialguinea. Jag har tvärtom använt starka ord. Jag avslutade med att uttrycka unionens misstro mot domstolarna, mot de domar som avkunnas, och om Carnero González önskar det, så vill jag också gärna på unionens vägnar uttrycka misstro mot det sätt på vilket man behandlar åtalade och fångar i Ekvatorialguinea."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph