Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-07-03-Speech-3-248"

PredicateValue (sorted: none)
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Med al respekt tror jeg, at man har givet formanden for Rådet et svar, der måske hører hjemme et sted, men ikke på jorden, ikke i EU, og da slet ikke i Ækvatorialguinea. Hr. rådsformand, med Deres svar viser De, at De enten ikke ved eller ikke vil vide af, at der i Ækvatorialguinea fældes domme uden demokratiske garantier. Domme baserede på ikke-eksisterende anklager. De anklagede, nu dømte, tilbageholdes under forhold, der kan være livstruende. Ved De f.eks., at fangerne ikke har modtaget mad i en uge, og for 48 timer siden var der to, der blev hasteindlagt på hospitalet i Malabo med alvorlige smerter. Hr. rådsformand, vil De leve op til Kommissionens svar på situationen i Ækvatorialguinea, fremlagt af den kompetente kommissær på sidste plenarforsamling, og desuden efterkomme Parlamentets beslutning om situationen ved at gøre brug af bestemmelserne i Cotonou-aftalen?"@da1
lpv:translated text
"Uskon kaikella kunnioituksella, että neuvoston puheenjohtajalle on toimitettu vastaus, joka on varmaankin jossakin, mutta ei ainakaan maapallolla tai Euroopan unionissa, saati sitten Päiväntasaajan Guineassa. Arvoisa neuvoston puheenjohtaja, vastauksenne osoittaa, että ette ole ymmärtänyt tai halunnut ymmärtää, että Päiväntasaajan Guineassa järjestettiin oikeudenkäynti, jossa ei ole minkäänlaisia demokraattisia takeita, jossa annetut rangaistukset pohjautuivat perusteettomiin syytöksiin ja jossa pidätetyt, sittemmin tuomitut, ovat joutuneet vakavaan hengenvaaraan. En tiedä, oletteko esimerkiksi tietoinen, että he eivät ole saaneet mitään syötävää viikkoon ja että 48 tuntia sitten kaksi heistä jouduttiin viemään vakavista tuskista kärsivinä tehohoitoon Malabon sairaalaan. Arvoisa neuvoston puheenjohtaja, aiotteko kunnioittaa sitä Päiväntasaajan Guinean tilannetta koskevaa komission vastausta, jonka asiasta vastaava komission jäsen antoi viime täysistunnossa, ja ennen kaikkea noudattaa tätä asiaa koskevaa parlamentin päätöslauselmaa ja soveltaa siis Cotonoun yleissopimusta?"@fi5
lpv:translated text
"Met alle respect voor de fungerend voorzitter van de Raad, maar ik denk dat men hem een antwoord heeft toegespeeld dat wel ergens zal thuishoren, maar zeker niet op de aarde of in de Europese Unie, laat staan in Equatoriaal-Guinee. Mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, met uw antwoord bewijst u dat u ofwel niet op de hoogte bent van de situatie ofwel niet wilt erkennen dat in Equatoriaal-Guinee een allesbehalve democratisch proces heeft plaatsgevonden waarbij straffen op basis van ongegronde beschuldigingen zijn uitgesproken en de gearresteerde en later ook veroordeelde personen in een bedenkelijke situatie verkeerden. Op dit moment vreest men zelfs voor hun leven. Ik vraag mij bijvoorbeeld af of u weet dat zij sinds een week geen voedsel meer krijgen en dat twee van hen 48 uur geleden met hevige pijnen op de spoedgevallendienst van het ziekenhuis van Malabo zijn opgenomen. Mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, bent u voornemens uw steun te verlenen voor het standpunt dat de Europese Commissie tijdens de laatste plenaire vergadering bij monde van de bevoegde commissaris heeft geformuleerd ten aanzien van de situatie in Equatoriaal-Guinee? Sterker nog, bent u voornemens de resolutie van dit Parlement over deze situatie na te leven, met inachtneming van de bepalingen van de Overeenkomst van Cotonou?"@nl2
lpv:translated text
"Herr rådsordförande! Med all respekt tror jag att ni fått ett svar som befinner sin någonstans, men inte på jorden eller i Europeiska unionen, och ännu mindre i Ekvatorialguinea. Herr rådsordförande! Med ert svar visar ni att ni antingen inte vet eller inte vill veta att det i Ekvatorialguinea har hållits en rättegång utan några demokratiska garantier, med straff som grundar sig i icke-existerande anklagelser och dessutom med ett läge där de anhållnas, senare dömdas, liv för närvarande är i allvarlig fara. Jag vet inte om ni t.ex. vet att de sedan en vecka tillbaka inte får någon mat och sedan 48 timmar tillbaka har två av dem blivit intagna för akut vård, med svåra smärtor, på sjukhuset i Malabo. Herr rådsordförande! Kommer ni att respektera kommissionens svar på situationen i Ekvatorialguinea, som uttalades av behörig kommissionär vid senaste sammanträdet, och kommer ni också att uppfylla parlamentets resolution om denna situation, med tillämpning av innehållet i Cotonouavtalet."@sv13
lpv:translated text
"With respect, I believe that the President-in-Office of the Council has offered a reply which may belong somewhere, but not on Earth or in the European Union, and much less in Equatorial Guinea. Mr President-in-Office of the Council, your reply demonstrates that either you do not know or that you do not want to know that in Equatorial Guinea a trial has taken place with no democratic guarantees, with punishments based on non-existent accusations and, furthermore, in a situation in which, after being found guilty, the lives of the accused are in grave danger. I do not know if you are aware, for example, that for a week they have not been provided with any kind of food and that 48 hours ago two of them have had to be taken to the Malabo hospital urgently with serious pains. Mr President-in-Office of the Council, do you intend to honour the response of the European Commission to the situation in Equatorial Guinea, delivered by the relevant Commissioner at the last plenary, and, furthermore, comply with this Parliament’s resolution on this situation, by applying the provisions of the Cotonou Agreement?"@lv10
lpv:translated text
"Πιστεύω, με κάθε σεβασμό, ότι στον κ. Προεδρεύοντα του Συμβουλίου διαβίβασαν μια απάντηση που θα βρίσκεται κάπου, όχι όμως στη Γη, ούτε στην Ευρωπαϊκή Ένωση, πολύ δε λιγότερο στην Ισημερινή Γουϊνέα. Κύριε Προεδρεύων του Συμβουλίου, με την απάντησή σας δείχνετε ότι είτε δεν πληροφορηθήκατε είτε δεν θέλετε να πληροφορηθείτε ότι στην Ισημερινή Γουϊνέα διεξήχθη μια δίκη χωρίς καμία δημοκρατική εγγύηση, με ποινές που βασίζονταν σε ανύπαρκτες κατηγορίες και επιπλέον σε μια κατάσταση των κρατουμένων και κατόπιν καταδικασθέντων, που αυτήν τη στιγμή θέτει σε σοβαρό κίνδυνο την υγεία τους. Δεν γνωρίζω αν ξέρετε, για παράδειγμα, ότι εδώ και μια εβδομάδα δεν τους χορηγείται κανενός είδους τροφή και ότι εδώ και 48 ώρες, δύο εξ αυτών χρειάστηκε να εισαχθούν κατεπειγόντως, με σοβαρότατους πόνους, στο νοσοκομείο του Μαλάμπο. Κύριε Προεδρεύων του Συμβουλίου, άραγε προτίθεστε να τιμήσετε την απάντηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την κατάσταση στην Ισημερινή Γουϊνέα, που δόθηκε από τον αρμόδιο Επίτροπο στην τελευταία Ολομέλεια, πολύ δε περισσότερο να τηρήσετε το ψήφισμα του Κοινοβουλίου σε σχέση με αυτήν την κατάσταση, εφαρμόζοντας όσα περιέχονται στη Συμφωνία του Κοτονού;"@el8
lpv:translated text
"With respect, I believe that the President-in-Office of the Council has offered a reply which may belong somewhere, but not on Earth or in the European Union, and much less in Equatorial Guinea. Mr President-in-Office of the Council, your reply demonstrates that either you do not know or that you do not want to know that in Equatorial Guinea a trial has taken place with no democratic guarantees, with punishments based on non-existent accusations and, furthermore, in a situation in which, after being found guilty, the lives of the accused are in grave danger. I do not know if you are aware, for example, that for a week they have not been provided with any kind of food and that 48 hours ago two of them have had to be taken to the Malabo hospital urgently with serious pains. Mr President-in-Office of the Council, do you intend to honour the response of the European Commission to the situation in Equatorial Guinea, delivered by the relevant Commissioner at the last plenary, and, furthermore, comply with this Parliament’s resolution on this situation, by applying the provisions of the Cotonou Agreement?"@en3
lpv:translated text
"Bei allem Respekt, aber ich glaube, man hat dem Herrn amtierenden Ratspräsidenten eine Antwort vorgegeben, die sich sonst wo bewegt, nur nicht auf dieser Erde, nicht in der Europäischen Union und erst recht nicht in Äquatorialguinea. Herr amtierender Ratspräsident, mit Ihrer Antwort belegen Sie, dass Sie entweder nicht zur Kenntnis genommen haben oder nicht zur Kenntnis nehmen wollen, dass in Äquatorialguinea ein Prozess ohne jegliche demokratische Garantien stattgefunden hat, bei dem auf der Grundlage haltloser Beschuldigungen Strafen verhängt wurden und die Verhafteten bzw. später Verurteilten überdies Bedingungen unterliegen, die ihr Leben hochgradig gefährden. Ich weiß nicht, ob Ihnen beispielsweise bekannt ist, dass sie seit einer Woche keinerlei Nahrung mehr erhalten und zwei von ihnen vor 48 Stunden als Notfälle mit schwersten Erkrankungen ins Krankenhaus von Malabo eingeliefert werden mussten. Herr amtierender Ratspräsident, gedenken Sie die vom zuständigen Kommissionsmitglied während der letzten Plenartagung vorgetragene Antwort der Kommission auf die Lage in Äquatorialguinea zu achten und darüber hinaus die diesbezügliche Entschließung dieses Parlaments einzuhalten, indem Sie den Inhalt des Abkommens von Cotonou umsetzen?"@de7
lpv:translated text
"Acho, com todo o respeito, que lhe entregaram, Senhor Presidente em exercício do Conselho, uma resposta que não diz respeito à Terra nem à União Europeia, e muito menos ainda à Guiné Equatorial. Senhor Presidente em exercício do Conselho, a sua resposta revela que não está ou não quer estar a par de que na Guiné Equatorial se realizou um julgamento sem quaisquer garantias democráticas, com penas baseadas em acusações que não existiram, estando os detidos, agora condenados, numa situação de risco de vida. Não sei se sabe que estão sem comida há uma semana e que nas últimas 48 horas dois deles tiveram de ser internados de urgência, em estado muito grave, no hospital de Malabo. Senhor Presidente em exercício do Conselho, pensa honrar a resposta da Comissão sobre a situação da Guiné Equatorial dada pelo Comissário competente na última sessão plenária e, sobretudo, cumprir a resolução deste Parlamento sobre esta situação, aplicando os princípios da Convenção de Cotonou?"@pt11
lpv:spoken text
"Creo, con todo respeto, que al señor Presidente en ejercicio del Consejo le han pasado una respuesta que estará en algún lugar, pero no en la Tierra ni en la Unión Europea, ni mucho menos en Guinea Ecuatorial. Señor Presidente en ejercicio del Consejo, con su respuesta demuestra que o no se ha enterado o no se quiere enterar de que en Guinea Ecuatorial se ha celebrado un juicio sin ninguna garantía democrática, con penas basadas en acusaciones inexistentes y, además, con una situación de los detenidos, después condenados, que en estos momentos pone en grave peligro su vida. No sé si sabe, por ejemplo, que desde hace una semana no se les suministra ningún tipo de alimento y que hace 48 horas dos de ellos han tenido que ser ingresados de urgencia, con dolencias gravísimas, en el hospital de Malabo. Señor Presidente en ejercicio del Consejo, ¿piensa usted honrar la respuesta de la Comisión Europea a la situación de Guinea Ecuatorial, pronunciada por el Comisario correspondiente en el último Pleno, y más aún, cumplir la resolución de este Parlamento sobre esta situación, aplicando lo que está contenido en el Convenio de Cotonú?"@es12
lpv:translated text
"Sauf votre respect, je crois, Monsieur le Président en exercice du Conseil, que vous vous êtes vu remettre une réponse qui vient peut-être d'une autre dimension mais qui ne cadre certainement pas avec la situation sur Terre ni dans l'Union européenne et encore moins en Guinée équatoriale. Monsieur le Président en exercice du Conseil, votre réponse démontre que soit vous n'êtes pas au courant soit vous ne voulez pas savoir qu'un procès sans aucune garantie démocratique, avec des peines basées sur des accusations dénuées de tout fondement vient d'avoir lieu en Guinée équatoriale. En outre, la situation des détenus, après avoir été condamnés, leur fait courir, en ce moment, un danger de mort. Je ne sais pas si vous savez, par exemple, qu'ils n'ont reçu aucune nourriture depuis une semaine et qu'il y a 48 heures, deux d'entre eux ont dû être admis d'urgence à l'hôpital de Malabo dans un état extrêmement grave. Monsieur le Président en exercice du Conseil, pensez-vous respecter la réponse de la Commission européenne vis-à-vis de la situation en Guinée équatoriale, prononcée par le commissaire en charge du dossier lors de la dernière séance plénière et, plus encore, mettre en œuvre la résolution de ce Parlement sur ladite situation, en appliquant ce qui est inscrit dans la Convention de Cotonou ?"@fr6
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Con tutto il rispetto, credo che la risposta del Presidente in carica del Consiglio non stia né in cielo né in terra, e certamente non in seno all'Unione europea né tanto meno in Guinea equatoriale. Presidente Haarder, con la sua risposta dimostra o di non essere informato o di non voler sapere che in Guinea equatoriale si è svolto un processo totalmente privo di garanzie democratiche, caratterizzato da condanne basate su accuse inesistenti e, oltretutto, da una situazione in cui i detenuti, dopo essere stati condannati, sono in grave pericolo di vita. Non so se, per esempio, è al corrente del fatto che da una settimana non viene fornito loro alcun tipo di alimento e che 48 ore fa due detenuti sono stati ricoverati d'urgenza, per patologie gravissime, all'ospedale di Malabo. Signor Presidente in carica del Consiglio, pensa di onorare la risposta della Commissione europea sulla situazione della Guinea equatoriale pronunciata dal Commissario competente in occasione dell'ultima tornata, e soprattutto, intende rispettare la risoluzione adottata dal Parlamento in proposito, applicando le disposizioni contenute nell'Accordo di Cotonou?"@it9
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020703.7.3-248"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph