Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-06-12-Speech-3-095"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20020612.3.3-095"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Nous avons voté pour ce rapport en raison des quelques prises de position élémentaires qu’il contient.
Mais le simple fait qu’il ait fallu tout un processus de conciliation pour que le Conseil veuille bien accepter quelques amendements timides du Parlement européen montre qu’on ne peut pas compter sur les gouvernements, que le Conseil représente, pour faire appliquer réellement l’égalité entre les femmes et les hommes.
L’inégalité de fait entre les salaires des femmes et ceux des hommes témoigne, entre bien d’autres choses, du décalage entre les prises de position hypocrites des dirigeants et la réalité de la vie."@fr6
|
lpv:translated text |
"Vi har stemt for denne betænkning, fordi den indeholder en stillingtagen til nogle helt grundlæggende forhold.
Den omstændighed, at der måtte en forligsprocedure til, før Rådet accepterede nogle ganske beskedne ændringsforslag fra Europa-Parlamentets side, viser, at man ikke kan slå sin lid til regeringerne, som repræsenteres af Rådet, når det gælder om i praksis at sikre ligebehandling af kvinder og mænd.
Den faktiske manglende lighed mellem kvinders og mænds aflønning vidner, blandt mange andre forhold, om det misforhold, der eksisterer mellem beslutningstagernes hykleriske holdninger og virkelighedens verden."@da1
"Wir haben aufgrund einiger wichtiger darin enthaltener Stellungnahmen für diesen Bericht gestimmt.
Die einfache Tatsache, dass es eines ganzen Vermittlungsverfahrens bedurfte, ehe der Rat einige zaghafte Änderungsanträge des Europäischen Parlaments zu akzeptieren bereit war, macht allerdings deutlich, dass man sich, wenn man wirkliche Gleichstellung zwischen Männern und Frauen will, nicht auf die Regierungen verlassen kann, die der Rat vertritt.
Die De-facto-Ungleichheit der Löhne für Frauen und Männer ist ein Beispiel neben vielen anderen für die Kluft zwischen den scheinheiligen Bekundungen der führenden Politiker und der Realität des Lebens."@de7
".
Υπερψηφίσαμε αυτήν την έκθεση λόγω ορισμένων στοιχειωδών θέσεων
που περιέχονται σε αυτήν.
Ωστόσο, και μόνο το γεγονός ότι χρειάστηκε ολόκληρη διαδικασία συνδιαλλαγής προκειμένου να δεχτεί το Συμβούλιο μερικές ασήμαντες τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου αποδεικνύει πως δεν μπορούμε να υπολογίζουμε στις κυβερνήσεις που εκπροσωπεί το Συμβούλιο για να εφαρμόσουμε πραγματικά την ισότητα ανάμεσα στους άνδρες και στις γυναίκες.
Η ανισότητα που υπάρχει ανάμεσα στους μισθούς ανδρών και γυναικών μαρτυρεί μεταξύ άλλων το χάσμα ανάμεσα στις υποκριτικές θέσεις των ιθυνόντων και στην πραγματικότητα της ζωής."@el8
"We voted in favour of this report because of the various elementary adoptions of position which it contains.
However, the mere fact that it was necessary to go through the whole conciliation process before the Council would agree to accept a few timid amendments by the European Parliament shows that we cannot count on governments, as represented by the Council, to implement real equality between women and men.
The
inequality between women’s wages and men’s wages bears witness, amongst many other things, to the gap between the hypocritical positions adopted by the policy makers and the reality of the situation."@en3
"(FR) Hemos votado a favor de este informe debido a algunos posicionamientos elementales que el mismo contiene.
Pero el simple hecho de que haya sido necesario todo un proceso de conciliación para que el Consejo aceptase algunas tímidas enmiendas del Parlamento Europeo demuestra que no se puede contar con los gobiernos - que el Consejo representa - para que realmente se aplique la igualdad de hombres y mujeres.
La desigualdad de hecho de los salarios de las mujeres y los de los hombres demuestra, entre muchas otras cosas, el desfase existente entre los posicionamientos hipócritas de los dirigentes y la realidad de la vida."@es12
"Äänestimme tämän mietinnön puolesta eräiden sen sisältävien peruskannanottojen vuoksi.
Se yksinkertainen tosiasia, että tarvittiin kokonainen sovitteluprosessi, jotta neuvosto suostuisi hyväksymään eräitä Euroopan parlamentin tekemiä varovaisia tarkistuksia, osoittaa kuitenkin, että emme voi luottaa neuvoston edustamiin hallituksiin, jotta kaikki saataisiin todellakin noudattamaan naisten ja miesten välistä tasa-arvoa.
Epätasa-arvo naisten ja miesten välisissä palkoissa on todellisuudessa monien muiden asioiden lomassa osoitus erosta johtajien tekopyhien kannanottojen ja elämän todellisuuden välillä."@fi5
"Abbiamo votato a favore della relazione in quanto sostiene alcuni punti fondamentali.
Tuttavia il semplice fatto che sia stato necessario ricorrere alla procedura di conciliazione per far accettare al Consiglio alcuni emendamenti poco rilevanti proposti dal Parlamento europeo dimostra che non si può contare sui governi rappresentati dal Consiglio per una reale applicazione della parità tra uomini e donne.
La disparità effettiva tra le retribuzioni delle donne e quelle degli uomini testimonia
il divario esistente tra le posizioni ipocrite assunte dai dirigenti e la realtà dei fatti."@it9
"We voted in favour of this report because of the various elementary adoptions of position which it contains.
However, the mere fact that it was necessary to go through the whole conciliation process before the Council would agree to accept a few timid amendments by the European Parliament shows that we cannot count on governments, as represented by the Council, to implement real equality between women and men.
The
inequality between women’s wages and men’s wages bears witness, amongst many other things, to the gap between the hypocritical positions adopted by the policy makers and the reality of the situation."@lv10
"Wij hebben vóór dit verslag gestemd vanwege een aantal wezenlijke standpunten die erin worden verwoord.
Het simpele feit echter dat er een heel bemiddelingsproces nodig was voordat de Raad enkele voorzichtige amendementen van het Parlement kon goedkeuren, geeft aan dat we niet kunnen rekenen op de in de Raad vertegenwoordigde regeringen om de gelijke behandeling van mannen en vrouwen daadwerkelijk af te dwingen.
De feitelijke ongelijkheid tussen de lonen van vrouwen en mannen geeft onder meer aan hoe groot de kloof is tussen de hypocriete standpunten van de bestuurders en de dagelijkse praktijk."@nl2
"Votámos a favor do relatório em apreço em virtude de algumas posições elementares nele expressas.
Mas o simples facto de ter sido necessário todo um processo de conciliação para o Conselho ter a amabilidade de aceitar algumas tímidas alterações do Parlamento Europeu mostra que não podemos contar com os governos, representados pelo Conselho, para tornar, efectivamente, a igualdade entre homens e mulheres uma realidade
Na verdade, a desigualdade entre os salários das mulheres e os dos homens testemunha, entre outras coisas, o desfasamento entre as tomadas de posição hipócritas dos dirigentes e a realidade da vida."@pt11
"Vi har röstat för detta betänkande på grund av några grundläggande ställningstaganden som görs där.
Men bara det faktum att det har krävts ett helt förlikningsförfarande för att rådet skulle gå med på att godkänna några blygsamma ändringsförslag från Europaparlamentet visar att det inte går att förlita sig på regeringarna, som ju rådet företräder, för att se till att jämställdhet mellan kvinnor och män verkligen tillämpas.
De faktiska löneskillnaderna mellan kvinnor och män vittnar bland mycket annat om glappet mellan de styrandes hycklande ställningstaganden och den faktiska verkligheten."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"de facto"10,3
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples