Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-06-11-Speech-2-339"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020611.7.2-339"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". A votação decorreu num contexto em que a Comissão do Ambiente se havia pronunciado no seguinte sentido, no tocante aos aspectos que remanesceram como politicamente mais sensíveis: primeiro, proibição imediata da venda de novos produtos cosméticos testados em animais no caso de existirem outros métodos de experimentação validados; segundo, a proibição total, cinco anos mais tarde, da venda de todos os novos produtos cosméticos testados em animais; terceiro, a proibição da experimentação em animais para finais de 2004. É sabido que, caso o plenário seguisse esta linha, estaríamos na perspectiva de um sério diferendo com o Conselho, que, por seu turno, abandonara a ideia da proibição da experimentação, mas também da venda - ou seja, por outras palavras, na iminência de um acalorado e vivo processo de conciliação. A minha posição foi exactamente nesse sentido, uma vez estar desapontado com algum conformismo que descortinei nas posições prevalecentes no Conselho e ser minha convicção ser absolutamente indispensável fazer avançar as posições da indústria nesta matéria, em homenagem a uma equilibrada ponderação dos valores em presença."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Afstemningen foregik på den baggrund, at Miljøudvalget havde givet udtryk for følgende synspunkter om de resterende, politisk mest følsomme spørgsmål: 1) umiddelbart forbud mod salg af nye kosmetiske produkter testet på dyr, såfremt der foreligger andre gyldige forsøgsmetoder, 2) fuldstændigt forbud, efter fem år, mod salg af nye kosmetiske produkter testet på dyr og 3) forbud mod dyreforsøg fra udgangen af 2004. Hvis plenarforsamlingen fulgte denne linje, ville vi således komme i alvorlig modsætning til Rådet, der på sin side havde opgivet tanken om forbud ikke alene mod forsøg, men også mod salg - altså, med andre ord, stå over for en ophedet og heftig forligsprocedure. Det var netop min holdning, da jeg var skuffet over en vis konformisme i de fremherskende holdninger hos i Rådet, og da jeg var overbevist om, at det var absolut nødvendigt at forbedre industriens holdninger i denne sag til fordel for en rimelig afvejning af de værdier, der her er på tale."@da1
". Die Abstimmung erfolgte in einer Situation, in der sich der Ausschuss für Umweltfragen folgendermaßen zu den Aspekten geäußert hatte, die als die politisch sensibelsten übrig geblieben waren: erstens, unverzügliches Verbot des Verkaufs neuer an Tieren getesteter Kosmetika, falls andere validierte Versuchsmethoden existieren; zweitens, fünf Jahre später das vollständige Verbot des Verkaufs aller neuen an Tieren getesteten Kosmetika; drittens, das Verbot von Tierversuchen bis Ende 2004. Wenn das Parlament dieser Linie folgen sollte, stünde uns bekanntlich eine ernsthafte Auseinandersetzung mit dem Rat bevor, der stattdessen den Gedanken eines Versuchsverbots, aber auch eines Verkaufsverbots aufgegeben hat - d. h. wir müssten also mit einem heftigen und lebhaften Vermittlungsverfahren unmittelbar rechnen. Mein Standpunkt ging genau in diese Richtung, weil ich von einem gewissen Konformismus enttäuscht war, den ich bei den im Rat vorherrschenden Stellungnahmen entdeckte, und weil ich überzeugt bin, dass es unbedingt notwendig ist, für eine ausgewogene Berücksichtigung der jeweils vertretenen Werte Fortschritte bei der Haltung der Industrie in dieser Angelegenheit zu erreichen."@de7
". Η ψηφοφορία διεξήχθη σε ένα πλαίσιο στο οποίο η Επιτροπή Περιβάλλοντος, όσον αφορά τις πτυχές που θεωρήθηκαν πιο σημαντικές από πολιτική άποψη, γνωμοδότησε ως εξής: πρώτον, άμεση απαγόρευση της εμπορίας νέων καλλυντικών τα οποία έχουν δοκιμαστεί σε ζώα στην περίπτωση που υπάρχουν άλλες έγκυροι μέθοδοι πειραμάτων δεύτερον, πλήρης απαγόρευση, σε πέντε χρόνια το αργότερο, της εμπορίας όλων των νέων καλλυντικών τα οποία έχουν δοκιμαστεί σε ζώα τρίτον, απαγόρευση πειραμάτων σε ζώα μέχρι το τέλος του 2004. Είναι γνωστό ότι, στην περίπτωση που η Ολομέλεια ακολουθήσει αυτήν την κατεύθυνση, θα έχουμε μπροστά μας την προοπτική σοβαρής διαφωνίας με το Συμβούλιο, το οποίο με τη σειρά του θα εγκαταλείψει την άποψη της απαγόρευσης των πειραμάτων αλλά επίσης και της εμπορίας – δηλαδή, με άλλα λόγια, θα είχαμε να αντιμετωπίσουμε μια έντονη και ζωηρή διαδικασία συνδιαλλαγής. Η θέση μου ήταν ακριβώς αυτή, στον βαθμό που είμαι απογοητευμένος από τον κομφορμισμό που διέβλεψα στις κυρίαρχες θέσεις του Συμβουλίου και στον βαθμό που πιστεύω ότι είναι απολύτως απαραίτητο να προωθηθούν οι θέσεις της βιομηχανίας στο θέμα αυτό, προς όφελος μιας ισορροπημένης στάθμισης των υφιστάμενων αξιών."@el8
". The vote took place at a time when the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy had delivered the following opinion on the aspects that remained the most sensitive in political terms: firstly, an immediate ban on the sale of new cosmetic products tested on animals where other validated methods of testing exist; secondly, a total ban, in five years’ time, on the sale of all new cosmetic products tested on animals; thirdly, a ban on testing on animals by the end of 2004. It is well known that if plenary pursued this approach, we would face the prospect of a major disagreement with the Council which, in turn, will give up not only on the idea of banning experiments on animals but also on the idea of banning sales. In other words, we would face the prospect of a heated and lively conciliation process. This is my position exactly, because I am disappointed with the degree of conformism that I discerned in the prevailing Council positions and because I am convinced that it is absolutely crucial to push forward with the positions held by the industry in this field, in order to achieve a balanced weighting of the values involved."@en3
"(PT) La votación se ha celebrado en un marco en el que la Comisión de Medio Ambiente se había pronunciado, en lo tocante a los aspectos que quedaban como políticamente delicados, en el siguiente sentido: primero, prohibición inmediata de la venta de nuevos productos cosméticos ensayados en animales en el caso de que existan otros métodos de experimentación validados; segundo, la prohibición total, cinco años después, de la venta de todos los nuevos productos cosméticos ensayados en animales; tercero, la prohibición de la experimentación en animales para finales de 2004. Sabido es que, en caso de que el Pleno siga esa línea, surgiría una perspectiva de grave diferencia con el Consejo, que, a su vez, abandonó la idea de la prohibición de la experimentación, pero también de la venta, es decir, dicho de otro modo, ante la inminencia de un proceso de conciliación acalorado y vivo. Mi posición siguió exactamente esa orientación, pues vi cierto conformismo en las posiciones prevalecientes en el Consejo y estaba convencido de que era absolutamente indispensable hacer avanzar las posiciones de la industria al respecto, en homenaje a una equilibrada ponderación de los valores en presencia."@es12
". Äänestys toimitettiin yhteydessä, jossa ympäristövaliokunta oli ilmaissut kantansa poliittisesti arkaluonteisimmiksi jääneisiin näkökohtiin seuraavalla tavalla: ensiksi uusien eläimillä testattujen kosmeettisten valmisteiden myynti kielletään heti, jos on olemassa muita kelvollisia koemenetelmiä; toiseksi viiden vuoden päästä kielletään kokonaan kaikkien uusien eläimillä testattujen kosmeettisten valmisteiden myynti; kolmanneksi kielletään eläinkokeet vuoden 2004 loppuun mennessä. Tiedämme, että jos täysistunto noudattaisi tätä samaa linjaa, meillä olisi odotettavissa vakava erimielisyys neuvoston kanssa, joka puolestaan oli hylännyt ajatuksen kokeiden ja myös myynnin kieltämisestä – toisin sanoen meitä odottaisi kiihkeä ja vilkas sovittelumenettely. Oma kantani muodostui juuri tällaiseksi, kun ensin koin pettymyksen siihen hienoiseen tavanmukaisuuteen, jota havaitsin neuvostossa vallinneissa näkemyksissä, ja koska olen vakuuttunut, että tässä asiassa on välttämätöntä saada teollisuuden näkemyksiä liikahtamaan eteenpäin, niin että se kunnioittaisi asiaan liittyvien arvojen tasapainoisempaa harkintaa."@fi5
". Le vote a eu lieu dans un contexte dans lequel la commission de l'environnement s'était prononcée, en ce qui concerne les aspects qui se sont avérés être les plus sensibles du point de vue politique, dans un sens allant comme suit : premièrement, l'interdiction immédiate de vendre de nouveaux produits cosmétiques testés sur des animaux, dans les cas où il existe des méthodes d'expérimentation alternatives valides ; deuxièmement, l'interdiction totale, cinq ans plus tard, de vendre tous les nouveaux produits cosmétiques testés sur des animaux ; troisièmement, l'interdiction des expérimentations animales pour fin 2004. Personne n'ignore que si la plénière suivait la voie tracée par la commission de l'environnement, nous serions en proie à un sérieux différend avec le Conseil qui, à son tour, abandonnerait l'idée d'interdire les expérimentations tout comme la commercialisation. En d'autres termes, nous nous trouverions dans la perspective d'une procédure de conciliation chaude et animée. Ma position va exactement dans ce sens, une fois désappointé par un certain conformisme que j'ai perçu dans les positions qui dominaient au sein du Conseil, car j'ai l'intime conviction qu'il est absolument indispensable de faire progresser les positions de l'industrie en la matière, au nom d'une pondération équilibrée des forces en présence."@fr6
"La votazione si è svolta in un contesto in cui la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, per quanto attiene agli aspetti politicamente più sensibili, si era pronunciata in questo modo: primo, divieto immediato di vendita di nuovi prodotti cosmetici testati sugli animali nel caso in cui esistessero altri metodi di sperimentazione validi; secondo, divieto totale, cinque anni dopo, della vendita di tutti i nuovi prodotti cosmetici testati sugli animali; terzo, divieto di sperimentazione sugli animali entro la fine del 2004. E’ noto che se l’Assemblea avesse seguito questa linea, ci saremmo trovati di fronte a un serio contenzioso con il Consiglio che, a sua volta, aveva accantonato l’idea del divieto della sperimentazione ma anche della vendita nella prospettiva, in altre parole, di una procedura di conciliazione vivace e infervorata. La mia posizione si era collocata esattamente in quella direzione, essendo stato deluso da un certo conformismo colto nelle posizioni prevalenti del Consiglio ed essendo convinto che fosse assolutamente indispensabile far progredire le posizioni dell’industria in questa materia, in omaggio a un’equilibrata ponderazione dei valori in gioco."@it9
". The vote took place at a time when the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy had delivered the following opinion on the aspects that remained the most sensitive in political terms: firstly, an immediate ban on the sale of new cosmetic products tested on animals where other validated methods of testing exist; secondly, a total ban, in five years’ time, on the sale of all new cosmetic products tested on animals; thirdly, a ban on testing on animals by the end of 2004. It is well known that if plenary pursued this approach, we would face the prospect of a major disagreement with the Council which, in turn, will give up not only on the idea of banning experiments on animals but also on the idea of banning sales. In other words, we would face the prospect of a heated and lively conciliation process. This is my position exactly, because I am disappointed with the degree of conformism that I discerned in the prevailing Council positions and because I am convinced that it is absolutely crucial to push forward with the positions held by the industry in this field, in order to achieve a balanced weighting of the values involved."@lv10
"De stemming heeft plaatsgevonden tegen de achtergrond van een aantal besluiten van de Commissie milieu die in politiek opzicht nog steeds zeer gevoelig liggen. Zij heeft zich ten eerste uitgesproken voor een onmiddellijk afzetverbod voor nieuwe cosmetische producten die op dieren zijn getest wanneer er andere beproefde testmethoden bestaan, ten tweede voor een algemeen verbod, vijf jaar later, op de verkoop van alle nieuwe cosmetische producten die op dieren zijn getest en ten derde voor een verbod op dierproeven vanaf eind 2004. Het was bekend dat wanneer de plenaire vergadering zich in deze zin zou uitspreken, er een ernstig geschil met de Raad zou kunnen volgen, die van zijn kant het idee van een verbod op proeven, maar ook op de verkoop heeft laten vallen. Er ligt dus een verhitte en felle bemiddelingsprocedure in het verschiet. Ik heb hetzelfde standpunt ingenomen aangezien ik tot mijn spijt in de wezenlijke standpunten van de Raad een zeker conformisme heb bespeurd en ervan overtuigd ben dat er verandering moet komen in de houding van de industrie ten aanzien van dit vraagstuk ten behoeve van een evenwichtige benadering van de waarden die op het spel staan."@nl2
". Omröstningen skedde i ett sammanhang där utskottet för miljö, folkhälsa och konsumentfrågor hade uttalat sig i följande riktning när det gäller de politiskt mer känsliga aspekterna: för det första, ett omedelbart försäljningsförbud för nya kosmetikaprodukter som har testas på djur då det finns andra testmetoder; för det andra, ett totalförbud fem år senare för försäljning av alla nya kosmetiska produkter som är testade på djur; för det tredje, ett förbud av djurförsök till slutet av 2004. Vi vet att om kammaren skulle följa denna linje, skulle vi få en allvarlig meningsskiljaktighet med rådet, som i sin tur har övergett idén om förbud mot djurförsök men även mot försäljning. Vi står alltså inför ett hett och livaktigt förlikningsförfarande. Min inställning var just denna, jag blev besviken på en viss konformism som jag upptäckte i rådets dominerande ståndpunkter och var övertygad om att det var helt nödvändigt att föra fram industrins ståndpunkter i denna fråga, för att nå en balans mellan de aktuella värdena."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph