Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-06-10-Speech-1-078"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020610.4.1-078"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mijnheer de Voorzitter, geachte collega's, mijnheer de rapporteur, u hebt hier vandaag heel veel lof gekregen en ik wil u ook loven voor de inzet en de vasthoudendheid waarmee u ervoor gezorgd heeft dat ons Reglement gemoderniseerd wordt. U zult het mij niet kwalijk nemen dat ik u toch deelgenoot maak van mijn zorgen. Wat een parlement tot een parlement maakt is natuurlijk het debat van mensen die aanwezig zijn met geest en hart en die de mening vertolken van hun eigen achterban. Mensen die vanuit hun verschillende achtergronden toch tot een consensus proberen te komen en eventueel meningsverschillen bij te leggen. Vanwaar dan deze neiging om precies kleine fracties tegen te houden, kleine lidstaten minder zeggenschap te geven en kleine talen uit te schakelen? Ik zie het verband niet. Ik zie niet in hoe je door alles in grote fracties te organiseren het parlementair debat verlevendigt. Ik denk dat eerder het omgekeerde zal gebeuren. Ik zie een evolutie naar zeer grote fracties waarvan de interne verscheidenheid mij opvalt, zodat ik iedere beknotting van het lidmaatschap van individuele parlementsleden eigenlijk betreur. Ik hoop dus dat we zonder deze nadelen tot een modernisering van het Parlement kunnen komen. Maar ik betreur dat de ontvankelijkheid van amendementen nu gaat afhangen van het aantal leden van een commissie. Dat heeft toch niets te maken met de ideeën die we willen vertolken! Ik zie niet goed in waarom sprekers van verschillende richtingen zaligmakend zouden zijn. Het niet-Europees denken is juist datgene wat Europa eigenlijk bedreigt. Het is belangrijk dat verschillende lidstaten ook een duit in het zakje doen zoals in het vorige Reglement stond. Ik geef een ander voorbeeld: de fractievorming. Daar is natuurlijk heel veel over te doen geweest en ik weet dat mijnheer Corbett ons een eindweegs tegemoet gekomen is. Hij zal dat wel een groot eindweegs vinden. Ik ga nu ook geregeld naar de kandidaat-lidstaten en u moet u eens voorstellen hoe moeilijk kleinere fracties, nieuwere fracties het zullen hebben om in dit Parlement binnen te komen. Dan is er het taalgebruik. Het is natuurlijk belangrijk dat we in onze taal kunnen spreken maar het is even belangrijk dat alle burgers hun taal ook kunnen horen op de tribune......"@nl2
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, kære kolleger, hr. ordfører, De har i dag høstet megen ros, og jeg vil også gerne rose Dem for Deres indsats og for den vedholdenhed, hvormed De har sikret, at der sker en revision af forretningsordenen. Tilgiv, at jeg til trods herfor også må pege på forhold, som bekymrer mig. Det, der gør et parlament til et parlament, er naturligvis de drøftelser, der finder sted mellem mennesker, som er til stede med hjerne og hjerte, og som giver udtryk for baglandets holdninger. Mennesker med forskellig baggrund, som alligevel søger at skabe konsensus og måske få ryddet meningsforskelle af vejen. Hvorfra stammer denne trang til lige netop at bremse de små grupper, til at give de små medlemsstater mindre indflydelse og udelukke de små sprog? Jeg ser ikke sammenhængen. Jeg kan ikke se, hvorledes man ved at organisere alt i store grupper kan tilføre Parlamentets forhandlinger ny dynamik. Efter min opfattelse vil det snarere have den modsatte effekt. Jeg ser en udvikling i retning af meget store grupper, som vil være tydeligt præget af interne forskelligheder, hvorfor jeg egentlig beklager enhver begrænsning af de enkelte parlamentsmedlemmers tilhørsforhold. Jeg håber således, at vi kan gennemføre en modernisering af Europa-Parlamentet uden disse ulemper. Imidlertid må jeg beklage, at det herefter vil være antallet af medlemmer i et udvalg, der er afgørende for, om et ændringsforslag kan tages i betragtning. Det har jo intet at gøre med de tanker, vi ønsker at give udtryk for! Jeg har svært ved at se, hvorfor det skulle være saliggørende at sikre taletid til repræsentanter for forskellige politiske retninger. Manglende europæisk tankegang er netop den egentlige trussel mod Europa. Det er væsentligt, at også de forskellige medlemsstater har et ord at skulle have sagt, sådan som det har været sikret ved den tidligere forretningsorden. Lad mig give et andet eksempel: etableringen af politiske grupper. Der har naturligvis været en betydelig opgave på dette felt, og jeg er klar over, at hr. Corbett har imødekommet vores ønsker i en vis udstrækning. Hr. Corbett vil nok mene, at det er sket i vid udstrækning. Jeg ser derfor også systematisk på ansøgerlandenes situation. Forestil Dem, hvor vanskeligt det vil være for mindre politiske grupper eller for nyere grupper at blive repræsenteret i Europa-Parlamentet. Dernæst er der sprogene. Det er selvsagt afgørende, at vi kan tale på vores modersmål, men det er mindst lige så afgørende, at alle borgere fra tilhørerpladserne kan høre netop deres sprog ..."@da1
"Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, Herr Berichterstatter! Sie haben heute hier sehr viel Beifall erhalten und auch ich möchte Sie für das Engagement und die Entschlossenheit loben, mit der Sie darauf hingewirkt haben, dass unsere Geschäftsordnung modernisiert wird. Sie werden es mir aber nicht verübeln, Sie gleichwohl an meinen Sorgen teilhaben zu lassen. Ein Parlament wird selbstverständlich erst durch den Meinungsaustausch von Menschen zum Parlament, die mit Leib und Seele anwesend sind und die Ansichten ihrer Anhänger vertreten, die von ihrem unterschiedlichen Hintergrund aus versuchen, dennoch einen Kompromiss zu erzielen und eventuelle Streitigkeiten beizulegen. Woher kommt dann diese Tendenz, kleine Fraktion zu behindern, kleinen Mitgliedstaaten weniger Mitsprache zu gewähren und kleine Sprachen auszuschalten? Ich sehe hier keinen Zusammenhang. Ich verstehe nicht, wie die parlamentarische Debatte lebendiger werden kann, wenn alles in großen Fraktionen organisiert wird. Meiner Meinung nach wird vielmehr das Gegenteil eintreten. Ich sehe eine Entwicklung hin zu sehr großen Fraktionen, deren innere Verschiedenartigkeit mir auffällt, so dass ich jede Beschränkung der Mitgliedschaft individueller Parlamentsmitglieder eigentlich bedauere. Deshalb hoffe ich, wir können ohne diese Nachteile eine Modernisierung des Parlaments erreichen, bedauere allerdings, dass die Zulässigkeit von Änderungsanträgen nunmehr von der Mitgliederzahl eines Ausschusses abhängen soll. Das hat doch nichts mit den Auffassungen zu tun, die wir vertreten wollen! Ich sehe nicht ein, warum Sprecher verschiedener Richtungen selig machend sein sollten. Gerade das nichteuropäische Denken stellt die eigentliche Bedrohung für Europa dar. Die verschiedenen Mitgliedstaaten müssen auch ihr Scherflein beitragen, so wie es in der vorhergehenden Geschäftsordnung stand. Ich nenne ein weiteres Beispiel: die Fraktionsbildung. Dazu war selbstverständlich eine Menge zu sagen, und ich weiß, dass Herr Corbett uns ein Stück entgegen gekommen ist, seiner Ansicht nach sicherlich sogar ein ganz großes Stück. Ich fahre nun auch regelmäßig in die Beitrittsländer, und Sie müssen sich einmal vorstellen, wie schwer es kleinere Fraktionen, neuere Fraktionen haben werden, in dieses Parlament einzuziehen. Dann ist da noch die Sprachenregelung. Natürlich ist es wichtig, dass wir in unserer Sprache reden können, genauso wichtig ist es aber, dass alle Bürger ihre Sprache auch auf der Tribüne hören können ......."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, κύριε εισηγητή, πολλοί έπαινοι σας απευθύνθηκαν σήμερα και θα ήθελα να σας επαινέσω κι εγώ για τις προσπάθειες που πραγματοποιήσατε και την αποφασιστικότητα με την οποία κατορθώσατε να εκσυγχρονιστεί ο Εσωτερικός Κανονισμός μας. Παρόλα αυτά, επιτρέψτε μου παρακαλώ να σας εκφράσω κάποιες ανησυχίες. Αυτό που καθιστά ένα κοινοβούλιο κοινοβούλιο είναι φυσικά η συζήτηση μεταξύ ατόμων που συμμετέχουν σε αυτήν ψυχή τε και σώματι, μεταφέροντας τις απόψεις των εκλογέων τους. Πρόκειται για άτομα τα οποία, αν και προέρχονται από διαφορετικούς χώρους, προσπαθούν να καταλήξουν σε συναίνεση και να γεφυρώσουν τις όποιες διιστάμενες απόψεις τους. Από πού, λοιπόν, προέρχεται αυτή η τάση να αποκλείονται οι μικρές ακριβώς ομάδες, να ακούγεται λιγότερο η φωνή των μικρών κρατών μελών και να αποκλείονται οι μικρές γλώσσες; Δεν καταλαβαίνω τον λόγο. Δεν μπορώ να καταλάβω πώς μπορεί κανείς να καταστήσει περισσότερο ζωντανές τις συζητήσεις στο Κοινοβούλιο, αναθέτοντας την οργάνωση όλων των συζητήσεων στις μεγάλες πολιτικές ομάδες. Πιστεύω ότι με τον τρόπο αυτόν το αντίθετο ακριβώς θα συμβεί. Διαβλέπω μία εξέλιξη προς πολύ μεγάλες πολιτικές ομάδες με σημαντικές εσωτερικές διαφορές και για τον λόγο αυτόν λυπούμαι για οποιονδήποτε περιορισμό των δυνατοτήτων συμμετοχής σε κόμματα που έχει ο κάθε βουλευτής ξεχωριστά. Ελπίζω, επομένως, να μπορέσουμε να προχωρήσουμε σε εκσυγχρονισμό του Κοινοβουλίου χωρίς τα αρνητικά αυτά σημεία. Λυπούμαι, όμως, που από εφεξής οι τροπολογίες θα μπορούν να υιοθετούνται αναλόγως με τον αριθμό μελών μίας επιτροπής. Ο αριθμός των μελών μίας επιτροπής, όμως, δεν έχει καμία σχέση με τις ιδέες που θέλουμε να υπερασπιστούμε! Δεν καταλαβαίνω γιατί θα πρέπει να θεωρήσουμε αλάθητους ομιλητές που προέρχονται από διάφορες ομάδες. Ο μη ευρωπαϊκός τρόπος σκέψης αποτελεί, επομένως, την πραγματική απειλή για την Ευρώπη. Είναι σημαντικό να προσφέρουν τον οβολό τους και τα διάφορα κράτη μέλη, συμβάλλοντας στις προσπάθειες για τη βελτίωση της κατάστασης, όπως αναφερόταν και στον προηγούμενο Εσωτερικό Κανονισμό. Να σας δώσω ένα άλλο παράδειγμα: τον σχηματισμό των πολιτικών ομάδων. Πολλά χρειάστηκαν να γίνουν βέβαια για το ζήτημα αυτό και γνωρίζω ότι ο κ. Corbett έλαβε τελικά υπόψη τις απόψεις μας. Σίγουρα θα θεωρήσει μεγάλη την παραχώρηση που μας έκανε. Επισκέπτομαι συχνά την περίοδο αυτήν τα υποψήφια κράτη μέλη και θα πρέπει να φανταστείτε πόσο δύσκολο θα είναι για μικρότερες, νέες πολιτικές ομάδες να εισέλθουν στο Κοινοβούλιο. Κατόπιν, υπάρχει και το πρόβλημα των γλωσσών. Είναι σημαντικό βέβαια να μπορούμε να μιλούμε τη μητρική μας γλώσσα, είναι όμως εξίσου σημαντικό να μπορούν και όλοι οι πολίτες να ακούν να ομιλείται η γλώσσα τους στο βήμα..."@el8
"Mr President, ladies and gentlemen, Mr Corbett, you have received a great deal of recognition here today, and I too would like to praise you for the commitment and tenacity with which you have ensured that our Rules of Procedure will be brought up-to-date. I hope you will forgive me for sharing my concerns with you nevertheless. What makes a parliament a parliament is, of course, the debate of the people present in heart and spirit and who represent the opinion of their own rank and file. People who, despite their different backgrounds, still try to reach consensus and settle any differences of opinion. What, then, is the source of this tendency to obstruct specifically small groups, give small Member States less say and eliminate minority languages? I fail to see the connection. I cannot appreciate how organising everything in large groups will liven up the parliamentary debate. I rather think that the opposite is likely. I can see a move towards very large groups, whose internal diversity I am struck by, so that I actually regret every instance where the membership of individual MEPs is curtailed. I therefore hope that we can modernise Parliament without having to put up with these disadvantages. But I regret the fact that the admissibility of amendments will from here on in depend on the number of members in a committee. Surely this has nothing to do with the ideas we are trying to put across! I fail to comprehend how speakers from different backgrounds could bring universal happiness. Non-European thinking is the very thing which is, in fact, threatening Europe. It is important for different Member States to have their say, as was enshrined in the previous Rules of Procedure. I will give you another example: the formation of groups. Needless to say, this has led to a great deal of commotion, and I know that Mr Corbett has met us some of the way. He will say he has met us most of the way. I too have started making regular visits to the candidate countries, and just imagine how difficult it will be for smaller groups, and more recent groups, to enter this Parliament. Then there is the language issue. It is, of course, important for us to be able to talk in our native tongues, but it is just as important for all citizens also to be able to hear their language in the gallery …"@en3
"(NL) Señor Presidente, estimados colegas, señor ponente, hoy ha sido destinatario de numerosas alabanzas y me quiero unir a ellas por el esfuerzo y perseverancia con los que ha tratado de modernizar nuestro Reglamento. Sin embargo, no me tendrá en cuenta que aún así le haga partícipe de mis preocupaciones. Lo que hace que un parlamento sea un parlamento es el debate entre las personas presentes en cuerpo y alma, y que transmiten la opinión de su propia retaguardia. Personas que, desde sus diferentes trasfondos, tratan de llegar a un consenso y de limar las posibles diferencias de opinión. ¿A qué se debe entonces esta tendencia a tratar de limitar el poder de los grupos minoritarios, de conceder menos capacidad de decisión a los estados más pequeños y de eliminar los idiomas menos extendidos? No veo la relación. No veo cómo organizando todo en grandes grupos se puede animar el debate parlamentario. Creo que ocurrirá precisamente lo contrario. Observo una evolución hacia grupos de gran tamaño cuya diversidad interna me llama la atención, lo que en realidad me lleva a lamentar la limitación de la capacidad de los parlamentarios a título individual. Por ello espero que podamos llevar a cabo la modernización del Parlamento sin caer en estos inconvenientes. No obstante, lamento que la admisibilidad de las enmiendas vaya a depender ahora del número de miembros de una comisión. ¡Eso no tiene nada que ver con las ideas que representamos! No entiendo por qué los ponentes de diversas tendencias tendrían que ponerse de acuerdo. El antieuropeismo es precisamente la mayor amenaza para Europa. Es importante que diferentes Estados Miembros puedan contribuir tal y como se contemplaba en el anterior Reglamento. He aquí otro ejemplo: la formación de grupos. Este aspecto ha producido muchos quebraderos de cabeza y sé que el Sr. Corbett ha acercado sus posturas a nosotros. Seguro que él considera que las ha acercado mucho. Últimamente visito los países candidatos de forma regular y solo hay que imaginarse lo difícil que lo van a tener los grupos más pequeños y de menor antigüedad para acceder a este Parlamento. Y sin hablar de los idiomas. Es sin duda importante que podamos hablar en nuestro idioma aunque resulta igual de importante que todos los ciudadanos oigan su idioma en la tribuna......"@es12
"Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, arvoisa esittelijä, teitä on kiitetty täällä tänään hyvin paljon, ja myös minä haluan kiittää teitä siitä panoksesta ja sitkeydestä, jolla olette huolehtinut siitä, että parlamentin työjärjestys uudistetaan. Ette varmasti pahastu, jos kerron teille kuitenkin tähän asiaan liittyviä huoliani. Parlamentin tekee parlamentiksi tietysti se keskustelu, johon osallistuvat ihmiset ovat läsnä koko sydämestään ja tulkitsevat oman äänestäjäkuntansa mielipiteitä. Ihmiset, jotka erilaisista taustoistaan käsin yrittävät kuitenkin päästä yksimielisyyteen ja mahdollisesti sovittaa mielipide-erot. Mistä sitten johtuu tämä taipumus pysäyttää juuri pieniä ryhmiä, antaa pienille jäsenvaltioille vähemmän sananvaltaa ja eliminoida pienet kielet? En pysty näkemään yhteyttä. En ymmärrä, miten parlamentin keskustelua voidaan elävöittää järjestämällä kaikki suurten puolueiden puitteissa. Mielestäni se vaikuttaa pikemminkin päinvastaisesti. Näen kehityksen kulkevan kohti hyvin suuria ryhmiä, joiden sisäiset erot ovat huomiota herättävän suuria, niin että itse asiassa pahoittelen yksittäisten parlamentinjäsenten jäsenyyden kaikkia rajoituksia. Toivon siis, että voimme päästä parlamentin uudistamiseen ilman näitä haittapuolia. Olen kuitenkin pahoillani siitä, että tarkistusten käsiteltäväksi ottaminen tulee nyt riippuvaiseksi valiokunnan jäsenten lukumäärästä. Sehän ei liity mitenkään niihin ajatuksiin, joita haluamme tulkita! En ymmärrä, miksi erilaisia suuntia edustavat puhujat olisivat jotenkin autuaaksi tekeviä. Tämä epäeurooppalainen ajattelu on itse asiassa juuri se, mikä Eurooppaa uhkaa. On tärkeää, että myös eri jäsenvaltiot osallistuvat, kuten edellisessä työjärjestyksessä sanottiin. Toisena esimerkkinä mainitsen ryhmän muodostuksen. Siinä on tietysti ollut hyvin paljon tehtävää, ja tiedän, että jäsen Corbett on tullut meitä vastaan hyvän matkaa. Hän pitää sitä varmasti hyvin pitkänä matkana. Käyn säännöllisesti ehdokasvaltioissa, ja voitte vain kuvitella, miten vaikeaa pienempien ja uudempien ryhmien tulee olemaan päästä sisälle Euroopan parlamenttiin. Sitten kieli. On tietysti tärkeää, että voimme puhua omalla kielellämme, mutta yhtä tärkeää on, että kaikki kansalaiset myös voivat kuulla omaa kieltään lehterillä..."@fi5
"Monsieur le Président, mes chers collègues, Monsieur le Rapporteur, de très nombreux orateurs ont fait l’éloge de votre travail aujourd’hui et je voudrais vous féliciter également pour le dévouement et la persévérance avec lesquels vous avez œuvré à la modernisation de notre règlement. Vous ne me reprocherez pas de vous faire part malgré tout de mes inquiétudes. Le signe distinctif d’un parlement, c’est le fait que s’y déroule entre ses membres, représentant chacun leur base, un débat en âme et conscience. Des personnes qui, en dépit des horizons différents dont elles sont issues, tentent de parvenir à un consensus et vident au besoin d’éventuels différends. D’où vient alors cette volonté de couper l’herbe sous le pied des petits groupes, d’accorder moins de poids aux petits États membres et d’éliminer les langues parlées pas moins de personnes ? Je ne vois pas le lien. Je ne vois pas en quoi le maintien des seuls grands groupes aidera à insuffler une vie nouvelle au débat parlementaire. J’ai tendance à penser que le contraire se produira. Je pressens la montée en puissance de groupes imposants traversés par des lignes de fractures profondes et je regrette que l’on porte atteinte à la liberté de chacun des membres de cette Assemblée de faire partie du groupe de son choix. J’espère donc que nous pourrons moderniser le Parlement européen en évitant ces obstacles. Mais je regrette que la recevabilité des amendements dépende désormais du nombre de membres que compte une commission. Cela n’a rien à voir avec les idées que nous voulons exprimer ! Je ne vois pas pourquoi les orateurs de diverses tendances seraient salvateurs. La pensée non-européenne constitue justement la pire menace qui pèse sur l’Europe. Il est important que les différents États membres y aillent de leur avis, comme le stipulait l’ancien règlement. Un autre exemple : la formation des groupes. Il est évident qu’un travail considérable a dû être abattu mais je sais que M. Corbett nous a mis dans une impasse. Une fameuse impasse. Je me rends régulièrement dans les États candidats et vous n’avez pas idée des difficultés qu’auront les petits groupes, les nouveaux petits groupes, pour se frayer une voie à l’intérieur de ce Parlement. Puis il y a la question linguistique. Il est essentiel que nous puissions nous exprimer dans notre langue, tout comme il est important que tous les citoyens puissent entendre que l’on parle dans leur langue à la tribune..."@fr6
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, onorevole relatore, oggi lei ha ricevuto molte lodi e anch'io voglio farle le mie per l'impegno e la tenacia con cui ha ottenuto la modernizzazione del nostro Regolamento. Non me ne vorrà se però la faccio partecipe delle mie preoccupazioni Naturalmente, un Parlamento è reso tale dalla discussione fra persone che sono presenti nel corpo e nello spirito e che interpretano l'opinione dei loro sostenitori. Persone che, nonostante il loro diverso passato, cercano di giungere a un consenso e di risolvere le eventuali divergenze di opinione. Da dove viene questa tendenza a ostacolare proprio i gruppi piccoli, a dare meno voce in capitolo ai paesi membri piccoli e a escludere le lingue minori? Non vedo il nesso. Non capisco come si pensi di rendere più vivace la discussione parlamentare organizzando tutto fra i grandi gruppi. Penso che avverrà l'esatto contrario. Vedo un'evoluzione verso gruppi molto numerosi dei quali mi colpisce la diversità interna, e pertanto deploro qualsiasi limitazione all'adesione di parlamentari individuali. Spero quindi che si possa giungere a una modernizzazione del Parlamento senza questi svantaggi, ma deploro che adesso la ricevibilità degli emendamenti dipenderà dal numero di membri di una commissione. Ciò non ha niente a che fare con le idee che vogliamo difendere! Non riesco bene a capire perché oratori di orientamenti diversi sarebbero la panacea. Sono proprio le idee antieuropeiste a minacciare l'Europa, ed è importante che Stati membri diversi diano il loro contributo, come stipulava anche il precedente Regolamento. Cito un altro esempio: la formazione dei gruppi. Naturalmente si tratta di un tema che ha sollevato molta polvere e so che l'onorevole Corbett ci è venuto molto incontro, o almeno lui penserà di esserci venuto molto incontro. Io attualmente mi reco spesso nei paesi candidati e vi dovete rendere conto di quante difficoltà incontreranno i gruppi più piccoli, i gruppi più nuovi a entrare in questo Parlamento. E poi c'è la questione delle lingue. Ovviamente è importante che possiamo parlare la nostra lingua, ma è altrettanto importante che anche tutti i cittadini possano ascoltare dalle tribune......"@it9
"Mr President, ladies and gentlemen, Mr Corbett, you have received a great deal of recognition here today, and I too would like to praise you for the commitment and tenacity with which you have ensured that our Rules of Procedure will be brought up-to-date. I hope you will forgive me for sharing my concerns with you nevertheless. What makes a parliament a parliament is, of course, the debate of the people present in heart and spirit and who represent the opinion of their own rank and file. People who, despite their different backgrounds, still try to reach consensus and settle any differences of opinion. What, then, is the source of this tendency to obstruct specifically small groups, give small Member States less say and eliminate minority languages? I fail to see the connection. I cannot appreciate how organising everything in large groups will liven up the parliamentary debate. I rather think that the opposite is likely. I can see a move towards very large groups, whose internal diversity I am struck by, so that I actually regret every instance where the membership of individual MEPs is curtailed. I therefore hope that we can modernise Parliament without having to put up with these disadvantages. But I regret the fact that the admissibility of amendments will from here on in depend on the number of members in a committee. Surely this has nothing to do with the ideas we are trying to put across! I fail to comprehend how speakers from different backgrounds could bring universal happiness. Non-European thinking is the very thing which is, in fact, threatening Europe. It is important for different Member States to have their say, as was enshrined in the previous Rules of Procedure. I will give you another example: the formation of groups. Needless to say, this has led to a great deal of commotion, and I know that Mr Corbett has met us some of the way. He will say he has met us most of the way. I too have started making regular visits to the candidate countries, and just imagine how difficult it will be for smaller groups, and more recent groups, to enter this Parliament. Then there is the language issue. It is, of course, important for us to be able to talk in our native tongues, but it is just as important for all citizens also to be able to hear their language in the gallery …"@lv10
"Senhor Presidente, caros colegas, senhor relator, o senhor recebeu hoje aqui muitíssimos elogios e também eu quero louvá-lo pelo empenhamento e pela perseverança com que fez com que o nosso Regimento seja modernizado. O senhor não me levará a mal que, não obstante, o faça partilhar das minhas preocupações. O que faz com que um parlamento seja um parlamento é, evidentemente, o debate entre pessoas que se encontram presentes de alma e coração e que interpretam a opinião das suas próprias bases, pessoas que, partindo de diversas raízes, tentam, não obstante, chegar a consenso e, eventualmente, aplanar divergências de opinião. Donde vem, portanto, esta tendência para pôr obstáculos precisamente aos pequenos grupos, para dar menos direito de participação aos pequenos Estados-Membros e para excluir as línguas minoritárias? Não vejo a relação, nem vejo como, organizando tudo em grandes grupos, se anima o debate parlamentar. Penso que o que irá acontecer é precisamente o contrário. Constato a existência de uma evolução para a constituição de grupos enormes, cuja diversidade interna me dá nas vistas, e, na verdade, me faz lamentar qualquer redução da qualidade de membros individuais do Parlamento. Espero, portanto, que, sem estas desvantagens, nos seja possível chegar a uma modernização do Parlamento. Lamento, porém, que a admissibilidade das alterações passe agora a depender do número de membros de uma qualquer comissão competente quanto à matéria de fundo. Não obstante, isso nada tem a ver com as ideias que pretendemos expor! Não vejo muito bem por que motivo oradores de diversas tendências haviam de trazer a felicidade universal! O que ameaça a Europa é precisamente pensar em termos não europeus. É importante que diferentes Estados-Membros também tenham uma palavra a dizer, como constava no anterior Regimento. Outro exemplo: a constituição dos grupos. É evidente que houve muitíssimo a fazer, no que diz respeito a esse assunto, e sei que o senhor deputado Corbett percorreu um longo caminho para vir ao nosso encontro. Ele achará, realmente, que foi um caminho muito longo. Actualmente, também me desloco assiduamente aos países candidatos e os senhores nem imaginam quão difícil será para os pequenos grupos e para os novos grupos entrar neste Parlamento. Depois há a questão do uso das línguas. É óbvio que é importante podermos falar na nossa própria língua, mas é igualmente importante que, todos os cidadãos possam ouvir a respectiva língua falada na tribuna..."@pt11
"Herr talman, ärade kolleger, herr föredragande! Ni har fått mycket hyllningar i dag och jag vill också hylla er för era insatser och för den ihärdighet varmed ni sett till att vår arbetsordning blir moderniserad. Ni får ursäkta mig att jag ändå låter er ta del av min oro. Det som gör ett parlament till ett parlament är naturligtvis debatten mellan människor som är närvarande med själ och hjärta och som tolkar och uttrycker sina egna gräsrötters åsikter. Människor som utifrån sina olika bakgrunder ändå försöker komma fram till en enhällighet och försöker lösa eventuella meningsskiljaktigheter. Varför då denna tendens att motarbeta just de mindre partigrupperna, ge små medlemsstater mindre att säga till om och utesluta de mindre språken? Jag ser inget sammanhang i det. Jag ser inte heller hur man gör parlamentsdebatten mer levande genom att organisera allt i de större partigrupperna. Jag tror att det snarare kommer att ge motsatt resultat. Jag ser en utveckling mot mycket stora partigrupper med iögonenfallande stor intern mångfald, så att jag egentligen beklagar varje inskränkning i enskilda parlamentsledamöters medlemskap. Jag hoppas alltså att vi kan modernisera parlamentet utan dessa nackdelar. Jag beklagar dock att ändringsförslagens giltighet nu kommer att bero på antalet ledamöter i ett utskott. Det har väl inget att göra med de tankar som vi vill uttrycka! Jag förstår inte riktigt varför talare från olika riktningar skulle vara saliggörande. Det icke-europeiska tänkandet är just det som egentligen hotar Europa. Det är viktigt att olika medlemsstater också drar sitt strå till stacken som det stod i den förra arbetsordningen. Jag ger ett annat exempel: gruppbildningen. Det har det naturligtvis talats mycket om och jag vet att Corbett tillmötesgått oss en bit på vägen i det avseendet. Han tycker väl att det är en lång bit. Jag åker nu också regelbundet till kandidatländerna och ni måste försöka föreställa er hur svårt mindre partigrupper, nyare partigrupper, kommer att få det att komma in i det här parlamentet. Sedan över till språkfrågan. Det är naturligtvis viktigt att vi kan tala vårt eget språk men det är lika viktigt att alla medborgare kan höra sitt eget språk på läktaren......"@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"(De voorzitter ontneemt spreekster het woord)"2

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph