Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-05-16-Speech-4-180"
Predicate | Value (sorted: none) |
---|---|
lpv:translated text |
".
Hr. formand, Kommissionen deler fuldt ud de ærede medlemmers bekymring over de fortsatte voldshandlinger i den indiske stat Gujarat, en situation, der giver alvorlig anledning til bekymring af humanitære årsager.
Som de diplomatiske missioner i adskillige medlemsstater sendte Kommissionens delegation i New Delhi en undersøgelsesmission til Gujarat for at vurdere situationen på stedet. Kommissionen har et betydeligt samarbejdsprogram i Gujarat på over 100 millioner euro. Jeg var i der i januar til et møde med regeringen, hvor jeg inspicerede ødelæggelserne efter jordskælvet et år tidligere og forsøgte at fremskynde vores genopbygningsaktiviteter.
Den mission, som jeg taler om, var anderledes og mere problematisk på grund af baggrunden, men det var nødvendigt at sende en mission til Gujarat for at vurdere, om optøjerne havde betydning for de principper, som vores samarbejde hviler på, herunder respekt for menneskerettigheder og demokrati og retsstatsprincippet.
Resultaterne var dybt bekymrende. Volden var ikke blot omfattende, men var i mange tilfælde udført med ekstrem brutalitet. Uofficielle tal viser, at 2.000 er døde, de fleste muslimer. Missionen har også hørt beskyldninger fra de indiske medier og den indiske menneskerettighedskommission om, at myndighederne i Gujarat har været eftergivende i deres behandling af de personer, der står bag optøjerne.
I tråd med Indiens sunde demokratiske tradition har der været en livlig debat i landet om konsekvenserne af begivenhederne i Gujarat og regeringens ansvar på statsplan og nationalt plan. Jeg er sikker på, at Indiens forpligtelse over for demokrati og retsstatsprincippet vil sikre, at de personer, der er ansvarlige for optøjerne, holdes ansvarlige, og at ofrene vil få kompensation. Den centrale regering og statsregeringen har allerede taget skridt i denne retning.
EU's trojka har både i Delhi og Madrid givet udtryk for vores bekymring over krisen i den Indiske regering, og Kommissionen har deltaget i disse samtaler. Kommissionen undersøger nu muligheden for at yde humanitær bistand til ofrene for optøjerne gennem ECHO. Der træffes en beslutning om dette inden for de næste to uger. De ærede medlemmer vil naturligvis straks blive informeret herom."@da1
|
lpv:translated text |
".
Arvoisa puhemies, komissio yhtyy hyvin pitkälti arvoisien jäsenten huoleen jatkuvasta väkivallasta intialaisessa Gujaratin osavaltiossa, tilanteesta, joka antaa vakavan syyn huoleen humanitaarisin perustein.
Useiden jäsenvaltioiden diplomaattisten edustustojen tapaan komission New Delhin edustusto lähetti tiedusteluvaltuuskunnan Gujaratiin arvioimaan tilannetta paikan päällä. Komissiolla on merkittävä yli 100 miljoonan euron yhteistyöohjelma Gujaratissa. Olin siellä tammikuussa tapaamassa osavaltion hallitusta, tutkimassa vuosi sitten tapahtuneen maanjäristyksen tuhoja ja yrittämässä vauhdittaa jälleenrakennustoimintojamme.
Mainitsemani komennus oli erilainen ja ongelmallisempi taustansa vuoksi, mutta oli tarpeen lähettää valtuuskunta Gujaratiin arvioimaan, oliko levottomuuksilla vaikutusta periaatteisiin, joihin yhteistyömme perustuu, mukaan lukien ihmisoikeuksien, demokratian ja oikeusvaltion kunnioittaminen.
Havainnot olivat erittäin huolestuttavia. Väkivalta oli paitsi laajalle levinnyttä, niin monissa tapauksissa se oli myös äärimmäisen raakaa. Epävirallisissa luvuissa kuolleiden määräksi arvioidaan 2000, useimmat heistä olivat muslimeja. Valtuuskunta kuuli myös Intian tiedotusvälineiden ja Intian ihmisoikeuskomission esittämiä syytöksiä, joiden mukaan Gujaratin valtion viranomaiset olivat kohdelleet hindumellakoitsijoita helläkätisesti.
Intian terveen ja elinvoimaisen demokraattisen perinteen mukaisesti maassa on ollut vireillä vilkas keskustelu Gujaratin tapahtumien seurauksista ja hallituksen velvollisuuksista osavaltion tasolla ja kansallisella tasolla. Olen varma, että Intian sitoutuminen demokratiaan ja oikeusvaltioon varmistaa, että ne, jotka olivat vastuussa näistä julmuuksista, saatetaan niistä vastuuseen ja että uhreille annetaan apua. Keskushallinto ja osavaltion hallitus ovat jo ryhtyneet tämänsuuntaisiin toimiin.
EU:n troikka on ilmaissut kriisiä koskevan huolemme Intian hallitukselle sekä Delhissä että Madridissa, ja komissio on osallistunut näihin virallisiin yhteydenottoihin. Humanitaarisesta näkökulmasta komissio tutkii parhaillaan mahdollisuutta antaa humanitaarista apua levottomuuksien uhreille ECHO:n välityksellä. Tätä koskevaa päätöstä odotetaan kahden seuraavan viikon aikana. Siitä kerrotaan tietysti heti arvoisille parlamentin jäsenille."@fi5
|
lpv:translated text |
"Herr talman! Kommissionen delar verkligen ledamotens oro över det fortsatta våldet i den indiska staten Gujarat, vilket är en situation som ger upphov till allvarlig oro ur humanitär synvinkel.
Liksom flera staters diplomatiska delegationer, sände kommissionens delegation i New Delhi en undersökningsgrupp till Gujarat för att bedöma situationen på plats. Kommissionen har ett betydande samarbetsprogram i Gujarat med anslag på över 100 miljoner euro. Jag var där i januari och träffade regeringen och undersökte förödelsen efter jordbävningen ett år dessförinnan, och för att försöka påskynda vårt återuppbyggnadsarbete.
Den undersökningsgrupp jag talar om var annorlunda och mer problematisk på grund av dess bakgrund, men det var nödvändigt att sända en undersökningsgrupp till Gujarat för att avgöra om upploppen hade någon inverkan på de principer som vårt samarbete bygger på, däribland respekten för de mänskliga rättigheterna, demokratin och rättssäkerheten.
Slutsatserna var djupt oroande. Våldet var inte vara utbrett, utan i många fall användes extrem brutalitet. Enligt inofficiella uppgifter uppgick antalet döda till 2 000, varav de flesta var muslimer. Delegationen tog också del av anklagelser från de indiska medierna och den indiska kommissionen för mänskliga rättigheter om att myndigheterna i staten Gujarat hade varit nöjda med sin hantering av de hinduiska upprorsmakarna.
I linje med Indiens hälsosamma och livskraftiga demokratiska tradition, har en livlig debatt förts i landet om följderna av händelserna i Gujarat, och om regeringens ansvar på statlig och nationell nivå. Jag är övertygad om att Indiens åtagande gentemot demokratin och rättssäkerheten kommer att garantera att de som var ansvariga för dessa förfärliga händelser kommer att ställas till svars, och att offren får stöd. Den centrala regeringen och statsregeringen har redan vidtagit åtgärder i denna riktning.
I både Delhi och Madrid har EU-trojkan väckt vår oro angående krisen med Indiens regering, och kommissionen har deltagit i dessa åtgärder. Ur humanitär synvinkel undersöker kommissionen för närvarande möjligheten med att ge humanitärt stöd till offren för upploppen genom ECHO. Ett beslut om detta väntas fattas inom de två kommande veckorna. Ledamöterna kommer naturligtvis att informeras omedelbart."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:translated text |
". – Mr President, the Commission very much shares the honourable Members’ preoccupation with the continued violence in the Indian State of Gujarat, a situation that gives serious cause for concern on humanitarian grounds.
Like the diplomatic missions of several Member States, the Commission Delegation in New Delhi sent a fact-finding mission to Gujarat to assess the situation on the ground. The Commission has a significant cooperation programme in Gujarat of more than EUR 100 million. I was there in January meeting the state government, inspecting the devastation after the earthquake a year before and trying to accelerate our reconstruction activities.
The mission I am talking about was different and more problematical because of its background, but it was necessary to send a mission to Gujarat to assess whether the riots had implications for the principles on which our cooperation is based, including respect for human rights and democracy and the rule of law.
The findings were deeply worrying. Violence was not only widespread, but in many cases extreme brutality was used. Unofficial figures set the death toll at 2000, most of them Muslims. The mission also heard accusations from the Indian media and the Indian Human Rights Commission that the Gujarat state authorities had been complacent in their handling of the Hindu rioters.
In line with India's healthy and vigorous democratic tradition, a lively debate has been going on in the country about the consequences of the events in Gujarat and the responsibilities of the government at state and national level. I am confident that India's commitment to democracy and the rule of law will ensure that those who were responsible for these atrocities will be held to account, and that the victims will be provided with relief. The central government and the state government have already taken steps in this direction.
Both in Delhi and in Madrid, the EU troika has raised our concerns about the crisis with the Government of India, and the Commission has participated in these démarches. From a humanitarian point of view, the Commission is currently examining the possibility of giving humanitarian assistance to the victims of the riots through ECHO. A decision on this is expected within the next two weeks. The honourable Members will, of course, be informed immediately."@lv10
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Commission"10,3
|
lpv:translated text |
".
Mijnheer de Voorzitter, de Commissie is evenals de geachte afgevaardigden uiterst bezorgd over het aanhoudende geweld in de Indiase deelstaat Gujarat. De humanitaire situatie geeft aanleiding tot ernstige verontrusting.
Evenals verscheidene lidstaten die diplomatieke missies hebben gestuurd, heeft de delegatie van de Commissie in New Delhi een informatiemissie naar Gujarat gezonden om de situatie ter plaatse in ogenschouw te nemen. Er loopt een belangrijk samenwerkingsprogramma van de Commissie in Gujarat waaraan meer dan honderd miljoen euro wordt uitgegeven. Ik heb daar in januari een ontmoeting gehad met de regering van de deelstaat. Ook heb ik de verwoesting gezien die de aardbeving een jaar daarvoor had aangericht en heb ik getracht onze wederopbouwactiviteiten te versnellen.
Voornoemde missie was anders en problematischer vanwege haar achtergrond. Het was echter noodzakelijk een missie naar Gujarat te sturen om te beoordelen of de ongeregeldheden implicaties hadden voor de beginselen waarop onze samenwerking is gebaseerd, zoals de eerbiediging van de mensenrechten, de democratie en de rechtsstaat.
De bevindingen van de missie waren uitermate verontrustend. Niet alleen werd op grote schaal geweld gepleegd, maar in veel gevallen was sprake van extreme wreedheid. Volgens niet bevestigde schattingen zijn er tweeduizend doden gevallen, waarvan de meeste onder moslims. Tevens zijn de missie beschuldigingen ter ore gekomen van de Indiase media en de Indiase Commissie voor de Mensenrechten dat de regering van Gujarat de hindoe-oproerkraaiers niet serieus aanpakte.
In overeenstemming met de gezonde en vitale democratische traditie van India wordt daar een levendig debat gevoerd over de gevolgen van de gebeurtenissen in Gujarat en over de verantwoordelijkheid van de nationale regering en die van de deelstaat. Aangezien India de democratie en de rechtsstaat is toegewijd, heb ik er alle vertrouwen in dat het degenen die verantwoordelijk zijn voor deze gruweldaden ter verantwoording zal roepen en dat de slachtoffers ondersteuning zullen krijgen. De centrale overheid en de deelstaatregering hebben reeds stappen in deze richting ondernomen.
De EU-trojka heeft zowel in Delhi als in Madrid onze bezorgdheid aangaande de crisis aan de orde gesteld bij de regering van India, en de Commissie heeft deelgenomen aan deze demarches. De Commissie onderzoekt momenteel eveneens of het mogelijk is via ECHO humanitaire bijstand te verlenen aan de slachtoffers van de gewelddadigheden. Naar verwachting zal hierover binnen twee weken een beslissing genomen worden. De geachte afgevaardigden zullen daarvan uiteraard onmiddellijk op de hoogte worden gesteld."@nl2
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Nielson,"8,10,3,12
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"EN"8
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Nielson,"8,10,3,12
|
lpv:translated text |
"Κύριε Πρόεδρε, η Επιτροπή συμμερίζεται απόλυτα την ανησυχία των αξιότιμων βουλευτών για τη συνεχιζόμενη βία στην πολιτεία του Γκουτζαράτ της Ινδίας, μία κατάσταση που αποτελεί σοβαρό λόγο ανησυχίας για ανθρωπιστικούς λόγους. .
Όπως και οι διπλωματικές αποστολές αρκετών κρατών μελών, η Αντιπροσωπεία της Επιτροπής στο Νέο Δελχί έστειλε διερευνητική αποστολή στο Γκουτζαράτ για να αξιολογήσει επιτόπου την κατάσταση. Η Επιτροπή έχει ένα σημαντικό πρόγραμμα συνεργασίας με το Γκουτζαράτ που ξεπερνάει τα 100 εκατομμύρια ευρώ. Ήμουν ο ίδιος εκεί τον Ιανουάριο για να συναντηθώ με την πολιτειακή κυβέρνηση, να επιθεωρήσω τις καταστροφές από τον σεισμό του προηγούμενου χρόνου και να προσπαθήσω να επισπεύσω τις διαδικασίες ανασυγκρότησης.
Η αποστολή στην οποία αναφέρομαι ήταν διαφορετική και πιο προβληματική εξαιτίας του υποβάθρου της, αλλά ήταν απαραίτητο να στείλουμε αποστολή στο Γκουτζαράτ για να εκτιμήσουμε εάν οι ταραχές είχαν αντίκτυπο στις αρχές πάνω στις οποίες στηρίζεται η συνεργασία μας, μεταξύ των οποίων είναι ο σεβασμός στα ανθρώπινα δικαιώματα και στη δημοκρατία και το κράτος δικαίου.
Τα ευρήματά μας ήταν εξαιρετικά ανησυχητικά. Τα φαινόμενα βίας όχι μόνον ήταν διαδεδομένα, αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις υπήρξε βάναυση κτηνωδία. Οι ανεπίσημες καταμετρήσεις υπολόγιζαν τον συνολικό αριθμό των νεκρών στους 2 000, οι περισσότεροι από τους οποίους ήταν Μουσουλμάνοι. Η αποστολή επίσης άκουσε επίσης κατηγορίες από τα ινδικά μέσα ενημέρωσης και από την Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων της Ινδίας ότι οι πολιτειακές αρχές του Γκουτζαράτ είχαν επιδείξει ανοχή στη μεταχείριση των Ινδουιστών ταραξιών.
Στο πνεύμα της υγιούς και ακμαίας δημοκρατικής παράδοσης της Ινδίας, διεξάγεται έντονη συζήτηση σε όλη τη χώρα σχετικά με τις συνέπειες των γεγονότων του Γκουτζαράτ και τις ευθύνες της κυβέρνησης σε πολιτειακό και εθνικό επίπεδο. Είμαι βέβαιος πως η δέσμευση της Ινδίας υπέρ της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου θα εξασφαλίσει πως όσοι ευθύνονται για αυτές τις αγριότητες θα λογοδοτήσουν και ότι τα θύματα θα ανακουφιστούν. Η κεντρική κυβέρνηση και η πολιτειακή κυβέρνηση έχουν ήδη πραγματοποιήσει βήματα προς αυτήν την κατεύθυνση.
Τόσο στο Δελχί όσο και στη Μαδρίτη, η τρόικα της ΕΕ έκανε γνωστές στην κυβέρνηση της Ινδίας τις ανησυχίες της για την κρίση και η Επιτροπή έχει συμμετάσχει σε αυτά τα διαβήματα. Από ανθρωπιστικής απόψεως, η Επιτροπή αυτήν τη στιγμή εξετάζει την πιθανότητα παροχής ανθρωπιστικής βοήθειας στα θύματα των ταραχών μέσω της Υπηρεσίας Ανθρωπιστικής Βοήθειας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ECHO). Απόφαση πάνω σε αυτό το θέμα αναμένεται μέσα στις επόμενες δύο εβδομάδες. Φυσικά, οι αξιότιμοι βουλευτές θα ενημερωθούν αμέσως."@el8
|
lpv:translated text |
"(EN) Señor Presidente, la Comisión comparte absolutamente la preocupación de sus Señorías por los continuos actos de violencia en el Estado indio de Gujarat, situación que despierta una seria inquietud por razones humanitarias.
Al igual que las misiones diplomáticas de varios Estados miembros, la Delegación de la Comisión en Nueva Delhi envió una misión de reconocimiento a Gujarat para que hiciera una valoración de la situación sobre el terreno. La Comisión tiene un importante programa de cooperación en Gujarat por valor de más de 100 millones de euros. Yo estuve allí en enero para entrevistarme con las autoridades de aquel Estado e inspeccionar la devastación que dejó el terremoto ocurrido un año antes e intentar acelerar nuestras actividades de reconstrucción.
La misión a la que me refiero era diferente y más problemática debido a los antecedentes, pero era necesario enviar una misión a Gujarat para que estudiara si los disturbios afectaban de alguna manera a los principios en los que se basa nuestra cooperación, incluido el respeto de los derechos humanos, la democracia y el Estado de derecho.
Las conclusiones fueron muy preocupantes. La violencia no sólo era generalizada, sino que además en muchos casos se desató con una brutalidad extrema. Las cifras oficiosas establecían el número de muertos en 2.000, en su mayoría musulmanes. La misión también escuchó acusaciones de los medios de comunicación indios y de la Comisión de Derechos Humanos de aquel país en el sentido de que las autoridades del Estado de Gujarat se habían mostrado displicentes con los alborotadores hindúes.
En consonancia con la sana y arraigada tradición democrática de la India, las consecuencias de los acontecimientos en Gujarat y las responsabilidades del Gobierno estatal y nacional son objeto de un vivo debate en aquel país. Estoy convencido de que el compromiso de la India con la democracia y el Estado de derecho garantizará que los responsables de dichas atrocidades responden por sus actos y que las víctimas reciben ayuda. El Gobierno central y el Gobierno estatal ya han adoptado medidas en este sentido.
En Delhi y también en Madrid, la Troika de la UE expresó nuestra preocupación por la crisis ante el Gobierno de la India, y la Comisión ha participado en estas manifestaciones. La Comisión está examinando actualmente, desde un punto de vista humanitario, la posibilidad de proporcionar ayuda humanitaria a las víctimas de los disturbios a través de ECHO. Se espera que en el transcurso de las dos próximas semanas se adopte una decisión al respecto. Sus Señorías serán, naturalmente, informadas de inmediato."@es12
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:spoken text |
". – Mr President, the Commission very much shares the honourable Members’ preoccupation with the continued violence in the Indian State of Gujarat, a situation that gives serious cause for concern on humanitarian grounds.
Like the diplomatic missions of several Member States, the Commission Delegation in New Delhi sent a fact-finding mission to Gujarat to assess the situation on the ground. The Commission has a significant cooperation programme in Gujarat of more than EUR 100 million. I was there in January meeting the state government, inspecting the devastation after the earthquake a year before and trying to accelerate our reconstruction activities.
The mission I am talking about was different and more problematical because of its background, but it was necessary to send a mission to Gujarat to assess whether the riots had implications for the principles on which our cooperation is based, including respect for human rights and democracy and the rule of law.
The findings were deeply worrying. Violence was not only widespread, but in many cases extreme brutality was used. Unofficial figures set the death toll at 2000, most of them Muslims. The mission also heard accusations from the Indian media and the Indian Human Rights Commission that the Gujarat state authorities had been complacent in their handling of the Hindu rioters.
In line with India's healthy and vigorous democratic tradition, a lively debate has been going on in the country about the consequences of the events in Gujarat and the responsibilities of the government at state and national level. I am confident that India's commitment to democracy and the rule of law will ensure that those who were responsible for these atrocities will be held to account, and that the victims will be provided with relief. The central government and the state government have already taken steps in this direction.
Both in Delhi and in Madrid, the EU troika has raised our concerns about the crisis with the Government of India, and the Commission has participated in these démarches. From a humanitarian point of view, the Commission is currently examining the possibility of giving humanitarian assistance to the victims of the riots through ECHO. A decision on this is expected within the next two weeks. The honourable Members will, of course, be informed immediately."@en3
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Commission"10,3
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Nielson,"8,10,3,12
|
lpv:translated text |
"Herr Präsident, die Kommission teilt voll und ganz die Besorgnis der Damen und Herren Abgeordneten über die anhaltende Gewalt im indischen Bundesstaat Gujarat, also über eine Situation, die aus humanitären Gründen Anlass zu ernster Sorge gibt.
Wie diplomatische Missionen verschiedener Mitgliedstaaten hat auch die Delegation der Kommission in Neu Delhi eine Erkundungsmission nach Gujarat entsandt, um die Situation vor Ort einzuschätzen. Die Kommission unterhält in Gujarat ein wichtiges Kooperationsprogramm, das sich auf mehr als 100 Mio. Euro beläuft. Ich war im Januar dort und hatte eine Begegnung mit der Regierung des Bundesstaates. Dabei habe ich die Zerstörungen nach dem Erdbeben von vor einem Jahr in Augenschein genommen und mich bemüht, unsere Wiederaufbauaktivitäten schneller voran zu bringen.
Die Mission, über die ich hier spreche, hatte einen anderen Hintergrund, und sie war daher problematischer, aber notwendig, um beurteilen zu können, ob die Unruhen eine Auswirkung auf die Grundsätze unserer Zusammenarbeit haben, zu denen die Achtung der Menschenrechte sowie der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit zählen.
Die Ergebnisse waren höchst besorgniserregend. Nicht nur Gewalt war weit verbreitet, sondern in vielen Fällen wurde äußerste Brutalität an den Tag gelegt. Inoffizielle Angaben sprechen von 2 000 Todesopfern, die meisten von ihnen Moslems. Die Mission hörte auch von Anschuldigungen seitens der indischen Medien und der indischen Menschenrechtskommission, dass die bundesstaatlichen Behörden von Gujarat mit den Hindu-Rebellen anmaßend umgegangen seien.
In Einklang mit Indiens gesunder und starker demokratischen Tradition wird im Land seit einiger Zeit eine lebhafte Debatte über die Konsequenzen der Ereignisse in Gujarat und über die Verantwortung der Regierung auf bundesstaatlicher und nationaler Ebene geführt. Ich bin zuversichtlich, dass Indiens Bekenntnis zu Demokratie und Rechtsstaatlichkeit die Grundlage dafür bilden wird, dass die Verantwortlichen für diese Grausamkeiten zur Rechenschaft gezogen werden und den Opfern Hilfe zuteil wird. Die Zentralregierung und die Regierung des Bundesstaates haben bereits Schritte in dieser Richtung unternommen.
Die EU-Troika hat sowohl in Delhi als auch in Madrid der indischen Regierung unsere Besorgnis über die Krise vorgetragen, und die Kommission hat sich an diesen Démarchen beteiligt. Zurzeit untersucht die Kommission aus humanitärer Sicht die Möglichkeit humanitärer Hilfe für die Opfer der Unruhen durch ECHO. Eine Entscheidung wird in den nächsten zwei Wochen erwartet. Die Damen und Herren Abgeordneten werden darüber selbstverständlich umgehend informiert."@de7
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Nielson,"8,10,3,12
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:translated text |
"Signor Presidente, la Commissione condivide la preoccupazione degli onorevoli deputati in merito al reiterarsi delle violenze nello Stato indiano del Gujarat. Sussistono infatti fondati motivi per temere un’emergenza di tipo umanitario.
Al pari delle missioni diplomatiche di diversi Stati membri, anche la Delegazione della Commissione a Nuova Delhi ha inviato una missione di accertamento al fine di valutare la situazione
. La Commissione finanzia un importante programma di cooperazione in Gujarat per un valore superiore a 100 milioni di euro. Io mi sono recato in Gujarat a gennaio per incontrare i rappresentanti governativi e constatare i danni residui del terremoto che ha colpito la zona un anno or sono; in tale occasione ho tentato di incentivare l’attività di ricostruzione.
Questa volta la missione è stata di natura diversa e più problematica a causa del motivo che l’ha originata. E’ stato necessario inviare una missione nel Gujarat per appurare se i disordini avessero intaccato i principi su cui si basa la nostra cooperazione, ossia il rispetto dei diritti umani, la democrazia e lo stato di diritto.
L’esito della missione è stato allarmante. Oltre a rilevare che la violenza è assai diffusa, la missione ha rilevato che si sono verificati numerosi episodi di brutalità estrema. I dati ufficiosi parlano di 2.000 morti, per lo più musulmani. La missione ha ascoltato le accuse dei
indiani e della commissione indiana per i diritti umani, secondo cui le autorità pubbliche del Gujarat non hanno voluto fermare i fanatici indù.
In linea con la rigorosa e viva tradizione democratica dell’India, questi avvenimenti in Gujarat hanno suscitato un dibattito acceso sulle conseguenze e le responsabilità del governo a livello statale e federale. Considerato l’impegno del paese a favore dei valori della democrazia e dello stato di diritto, sono persuaso che i responsabili saranno chiamati a rispondere delle atrocità commesse, mentre le vittime riceveranno un sostegno adeguato. Il governo federale e quello statale si sono già mossi in questo senso.
A Delhi e a Madrid, la
UE, affiancata dalla Commissione, ha comunicato al governo indiano la propria preoccupazione per la crisi. Dal punto di vista umanitario, la Commissione valuta la possibilità di concedere assistenza umanitaria alle vittime dei disordini tramite l’ufficio ECHO. Entro le prossime due settimane dovrebbe essere presa una decisione in merito, di cui gli onorevoli deputati saranno messi subito al corrente."@it9
|
lpv:translated text |
"Senhor Presidente, a Comissão partilha inteiramente as preocupações dos senhores deputados em relação à prolongada vaga de violência no Estado indiano de Gujarat, uma situação que causa sérias inquietações do ponto de vista humanitário.
À semelhança das missões diplomáticas de diversos Estados-Membros, a Delegação da Comissão em Nova Deli enviou a Gujarat uma missão de investigação para avaliar a situação no terreno. A Comissão participa num importante programa de cooperação em Gujarat, no valor de mais de 100 milhões de euros. Desloquei-me em Janeiro ao Estado de Gujarat para me avistar com membros do governo local e para avaliar a devastação causada pelo tremor de terra ocorrido o ano passado e tentar acelerar as nossas actividades no processo de reconstrução.
A missão de investigação a que acima me referi foi diferente e mais problemática atendendo à sua própria natureza, mas era necessário enviar a Gujarat uma equipa que pudesse avaliar se os tumultos contendiam com os princípios que regem a nossa cooperação, nomeadamente, o respeito pelos direitos humanos, pela democracia e pelo Estado de direito.
As conclusões da missão foram altamente preocupantes. Além de a violência se ter generalizado, ocorriam frequentes vezes casos de extrema brutalidade. Dados não oficiais apontavam para 2 000 mortos, na sua maioria muçulmanos. A equipa ouviu também, da parte dos meios de comunicação indianos e da Comissão dos Direitos Humanos indiana, acusações no sentido de que as autoridades do Estado de Gujarat tinham sido complacentes para com os desordeiros hindus.
De acordo com a tradição democrática indiana, vigorosa e saudável, decorre no país um aceso debate sobre as consequências dos acontecimentos em Gujarat e as responsabilidades do Governo quer a nível regional, quer a nível nacional. Estou confiante de que o compromisso da Índia com a democracia e o Estado de direito assegurará que os responsáveis pelas atrocidades serão punidos e que será prestado auxílio às vítimas. O Governo central e o Governo do Estado de Gujarat já tomaram medidas nesse sentido.
Tanto em Deli como em Madrid, a tróica da União Europeia expôs ao Governo indiano as nossas preocupações em relação à crise no seu país, tendo a Comissão participado igualmente nessas diligências. Do ponto de vista humanitário, a Comissão está presentemente a estudar a possibilidade de dar assistência humanitária às vítimas através da iniciativa ECHO. Espera-se que seja tomada uma decisão sobre essa matéria dentro das próximas duas semanas. Os senhores deputados serão, naturalmente, informados de imediato."@pt11
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:translated text |
".
Monsieur le Président, la Commission partage pleinement la préoccupation de l'honorable parlementaire en ce qui concerne la violence permanente dans l'État indien du Gujarat, qui est une source de graves préoccupations humanitaires.
À l'instar des missions de plusieurs États membres, la délégation de la Commission à New Delhi a envoyé une mission d'information à Gujarat afin d'y évaluer la situation sur le terrain. La Commission gère un important programme de coopération à Gujarat de plus de 100 millions d'euros. J'étais sur place en janvier. J'ai rencontré le gouvernement de l'État. J'ai examiné les dégâts provoqués par le tremblement de terre de l'année précédente et j'ai essayé d'accélérer nos activités de reconstruction.
La mission dont je parle était différente et plus problématique, en raison de son contexte, mais il était nécessaire d'envoyer une mission à Gujarat afin de déterminer si les émeutes avaient des implications sur les principes de base de notre coopération, notamment sur le plan du respect des droits de l'homme et la démocratie et l'État de droit.
Les conclusions étaient extrêmement inquiétantes. Non seulement la violence était générale, mais, dans de nombreux cas, les actes étaient d'une extrême brutalité. Des chiffres officieux évaluent le nombre de morts à 2 000, la plupart des musulmans. La mission a également entendu des accusations émises par les médias indiens et la commission indienne des droits de l'homme, selon lesquelles les autorités du Gujarat étaient satisfaites de la manière dont elles avaient traité les émeutiers hindous.
Dans le droit fil de la tradition démocratique saine et vigoureuse de l'Inde, un débat animé a eu lieu dans le pays au sujet des conséquences des événements de Gujarat et au sujet des responsabilités des autorités locales et nationales. J'ai confiance que l'engagement de l'Inde envers la démocratie et l'État de droit assurera que les personnes responsables de ces atrocités rendront des comptes et apportera un soulagement aux victimes. Les autorités locales et nationales ont déjà pris des mesures dans ce sens.
Que ce soit à Delhi ou à Madrid, la troïka de l'UE a soulevé les préoccupations suscitées par la crise avec le gouvernement indien, et la Commission a participé à ses démarches. D'un point de vue humanitaire, la Commission examine actuellement la possibilité de fournir une aide humanitaire aux victimes des émeutes par le biais du programme ECHO. La décision tombera dans le courant des deux prochaines semaines. Les honorables parlementaires en seront, bien entendu, immédiatement informés."@fr6
|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20020516.9.4-180"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples