Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-05-16-Speech-4-145"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020516.5.4-145"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Herr Präsident! Zwei Dinge: Das eine ist, ich würde wirklich bitten, die Fraktionen darauf hinzuweisen, dass sie ihre Redner dazu anhalten sollen, auch präsent zu sein. Es gab nämlich viele Redner - auch in unserer Fraktion -, die in dieser wichtigen Debatte - und ich möchte dem Kommissar zu seinen hervorragenden Ausführungen gratulieren -, gerne das Wort ergriffen hätten und die nicht die Redezeit bekommen haben, und die Kollegen, die sie bekamen, sind dann abgereist. Ich möchte wirklich darum bitten, dass man dies offiziell einmal von Seiten des Präsidiums den Fraktionen als Kritik mitteilt. Zweiter Punkt, den ich anschneiden wollte: Ich bitte wirklich, die Planung in Zukunft so zu gestalten, dass sie einigermaßen aufgeht. Wir mussten unsere Dringlichkeitsdebatte heute Nachmittag von drei Stunden auf anderthalb Stunden kürzen, und jetzt sehen wir, dass wir eine Unterbrechung haben, und wir sehen, dass wir um 17.30 Uhr statt wie früher um 18.30 Uhr Abstimmung haben. Wir hätten in der Zeit zwischen jetzt und der alten Abstimmungsstunde um 18.30 Uhr mühelos die drei Stunden Dringlichkeitsdebatte untergebracht, die eigentlich in unserer Geschäftsordnung vorgesehen sind. Ich bitte Sie, auch dies der Konferenz der Präsidenten und dem Präsidium mitzuteilen. Es bestand überhaupt kein Grund für die Vornahme dieser Kürzung. Natürlich, wenn man keinen Stoff hat, braucht man auch nicht weiterzudebattieren, aber wenn man zu wenig Zeit hat, wie das bei den Dringlichkeiten diesmal der Fall ist, besteht doch kein Grund, nicht die volle Zeit bis 18.30 Uhr zu nutzen, zumal die Leute, die jetzt da sind, auch morgen da sind, und die anderen sind sowieso schon weg."@de7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, jeg har to bemærkninger. Den ene er, at jeg indtrængende vil anmode om, at grupperne gøres opmærksomme på, at de skal sørge for, at deres talere også er til stede. Der var nemlig mange talere - også i vores gruppe - som gerne ville have haft ordet i denne vigtige debat - og jeg vil gerne gratulere kommissæren med hans fremragende redegørelse - og som ikke fik taletid, og de kolleger, der fik det, var så rejst. Jeg vil indtrængende bede Præsidiet om at meddele grupperne dette officielt som kritik. Det andet punkt, som jeg gerne vil komme ind på, er, at jeg indtrængende vil anmode om, at man fremover planlægger således, at det går nogenlunde op. Vi måtte forkorte den uopsættelige debat her i eftermiddag fra tre timer til halvanden time, og nu ser vi, at vi har afbrudt mødet, og vi ser, at vi skal stemme kl. 17.30 i stedet for som tidligere kl. 18.30. Vi havde uden besvær kunnet anbringe de tre timers uopsættelige debat, som egentlig er fastsat i forretningsordenen, i tiden mellem nu og det gamle afstemningstidspunkt kl. 18.30. Jeg beder Dem også om at meddele Formandskonferencen og Præsidiet dette. Der var overhovedet ikke nogen grund til at gennemføre denne forkortelse. Hvis man ikke har noget stof, skal man selvfølgelig heller ikke fortsætte debatten, men hvis man har for lidt tid, som det var tilfældet denne gang ved den uopsættelige debat, er der da ingen grund til ikke at udnytte hele tiden indtil kl. 18.30, især da de personer, som er her nu, også vil være her i morgen, og de andre er jo alligevel allerede væk."@da1
". Κύριε Πρόεδρε, δύο ζητήματα: πρώτον, θα ήθελα πραγματικά να σας παρακαλέσω να επισημάνετε στις κοινοβουλευτικές ομάδες ότι πρέπει να συστήσουν στους αγορητές τους να παρίστανται. Μάλιστα υπήρξαν πολλοί αγορητές – ακόμα και στη δική μας κοινοβουλευτική ομάδα – οι οποίοι θα επιθυμούσαν ευχαρίστως να λάβουν τον λόγο σε αυτήν την τόσο σημαντική συζήτηση – θα ήθελα επί τη ευκαιρία να συγχαρώ τον Επίτροπο για τα εξαίρετα επιχειρήματά του –, οι οποίοι όμως δεν περιελήφθησαν στον κατάλογο των αγορητών, ενώ οι συνάδελφοι που περιλήφθησαν, έφυγαν. Θα ήθελα όντως να σας παρακαλέσω να τεθεί το ζήτημα αυτό επισήμως εκ μέρους του Προεδρείου στις κοινοβουλευτικές Ομάδες, υπό μορφή κριτικής. Το δεύτερο ζήτημα που θα ήθελα να θίξω είναι το εξής: Σας παρακαλώ πραγματικά να οργανώσετε το χρονοδιάγραμμα στο μέλλον κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να είναι κάπως πιο λειτουργικό. Σήμερα το απόγευμα ήμασταν υποχρεωμένοι να μειώσουμε τον χρόνο της συζήτησης επικαίρων κατά μία ώρα και μισή, και τώρα διαπιστώνουμε ότι υπάρχει διακοπή και ότι η ψηφοφορία θα διεξαχθεί στις 17.30 αντί, όπως παλαιότερα, στις 18.30. Θα μπορούσαμε άνετα μεταξύ του χρόνου που μεσολαβούσε από τώρα μέχρι την παλαιότερη ώρα της ψηφοφορίας στις 18.30 να συμπεριλάβουμε και τις τρεις ώρες της συζήτησης επικαίρων, οι οποίες προβλέπονται εξάλλου στον Κανονισμό μας. Σας παρακαλώ να κοινοποιηθούν αυτά στη Διάσκεψη των Προέδρων και το Προεδρείο. Δεν υπήρχε απολύτως κανένας λόγος να προβούμε στη χρονική αυτή περικοπή. Ασφαλώς, εάν δεν υπάρχει αντικείμενο συζήτησης, δεν χρειάζεται να συζητά κανείς περαιτέρω, εάν όμως ο χρόνος είναι ελάχιστος, όπως συνέβη τούτη τη φορά με τα επίκαιρα, δεν υφίσταται κανένας λόγος να μην αξιοποιήσουμε στο έπακρο τον χρόνο μας μέχρι τις 18.30, ιδίως όταν οι άνθρωποι που παρευρίσκονται τώρα θα είναι και αύριο εδώ, ενώ οι άλλοι θα απουσιάζουν ούτως ή άλλως."@el8
"Mr President, two things: firstly, I really would urge the groups to ensure that their speakers are actually present. There were many speakers, also in our group, who would have liked to rise during this important debate – and I would like to congratulate the Commissioner on his excellent statement – but who were not granted speaking time, while the Members who were granted speaking time left afterwards. I really would ask for this point to be addressed formally to the groups for once as criticism from the Bureau. The second point I wish raise is this: I really would ask for more sensible timetabling in future. We had to cut our topical and urgent debate this afternoon from three hours to 90 minutes. Now we find that there is to be a break, and that we will be voting at 5.30 p.m. instead of 6.30 p.m. as originally planned. We would have had plenty of time from now until the original vote at 6.30 p.m. to accommodate three hours of the topical and urgent debate, which is actually what is required by the Rules of Procedure. I would ask you to draw this point to the attention of the Conference of Presidents and the Bureau as well. There was absolutely no reason to cut short the debate. Of course, if no one has anything to say, there is no point in continuing the debate, but when there is too little time available, as was the case with the topical and urgent debate here, there really is no reason why the full amount of time until 6.30 p.m. cannot be used, especially as the people who are here now will also be here tomorrow and the others have already left anyway."@en3
"(DE) Señor Presidente, dos cosas: la una es que me gustaría pedir realmente que se indique a los Grupos que exhorten a sus oradores a que estén también presentes. Efectivamente, ha habido muchos oradores – incluso en nuestro Grupo - que de buen grado habrían hecho uso de la palabra – y quisiera felicitar al Comisario por sus excelentes explicaciones - y que no obtuvieron turno de palabra, mientras que los colegas que obtuvieron el uso de la palabra se fueron de viaje. Quisiera pedir realmente que la Mesa comunique esto de manera oficial a los Grupos. Segundo punto que quisiera exponer: pido realmente que en el futuro se haga la planificación de tal modo que funcione de alguna manera. Esta tarde tenemos que recortar de tres horas a hora y media nuestro debate de cuestiones de urgencia y ahora vemos que tenemos una interrupción, y vemos también que tendremos la votación a las 17.30 horas y no a las 18.30, como antes. Entre este momento y la antigua hora de votación, las 18.30 horas, habríamos realizado sin esfuerzo las tres horas, que realmente están previstas en nuestro orden del día, del debate de cuestiones de urgencia. Le ruego que también comunique esto a la conferencia de Presidentes y a la Mesa. No ha habido ninguna razón para realizar este recorte. Naturalmente, cuando no se tiene materia no hay por qué seguir debatiendo, pero cuando se tiene poco tiempo, como ha sucedido esta vez con el debate de las cuestiones de urgencia, no hay razón para no utilizar todo el tiempo hasta las 18.30 horas, tanto más cuanto que las personas que están aquí, estarán presentes también mañana y, las demás, en cualquier caso, ya se han ido."@es12
". Arvoisa puhemies, minulla on kaksi asiaa: ensinnäkin pyytäisin tosiaan muistuttamaan ryhmiä siitä, että niiden puhujien olisi myös oltava läsnä. On nimittäin ollut paljon puhujia – meidänkin ryhmässämme – jotka olisivat mielellään käyttäneet puheenvuoron tässä tärkeässä keskustelussa – haluaisinkin onnitella komission jäsentä hänen erinomaisesta katsauksestaan – mutta jotka eivät ole saaneet puheaikaa, kun taas ne kollegat, jotka ovat saaneet puheaikaa, ovatkin sitten matkustaneet tiehensä. Haluaisin tosiaan pyytää, että ryhmien puheenjohtajat arvostelisivat tätä kerrankin virallisesti. Toinen kohta, jonka halusin tuoda esille, oli se, että pyydän suunnittelemaan istunnon tulevaisuudessa niin, että aika käytetään jokseenkin tasan. Tänään iltapäivällä jouduimme lyhentämään ajankohtaiskeskusteluamme kolmesta tunnista puoleentoista tuntiin, ja nyt nähdään, että istunto keskeytetään ja että äänestys pidetään klo 17.30 eikä klo 18.30 niin kuin aikaisemmin. Kolmen tunnin ajankohtaiskeskustelu, joka meillä oikeastaan työjärjestyksen mukaan pitäisi olla, olisi mahtunut vaikeuksitta vanhan äänestysajan, klo 18.30:n, ja tämän hetken väliin. Pyydän teitä ilmoittamaan asiasta myös puheenjohtajakokoukselle ja puhemiehistölle. Ei ylipäänsä ollut mitään syytä lyhentää keskustelua. Ei tietenkään tarvitse keskustella, jos ei ole mitään aihetta, mutta kun aikaa on liian vähän, niin kuin ajankohtaiskeskustelussa tällä kertaa oli, ei toki ole mitään syytä olla käyttämättä koko aikaa klo 18.30:een asti, varsinkin kun ne ihmiset, jotka nyt ovat paikalla, ovat paikalla myös huomenna, ja muut ovat joka tapauksessa jo lähteneet."@fi5
"Monsieur le Président, je voudrais dire deux choses : premièrement, je voudrais vraiment prier les groupes d’exiger de leurs orateurs qu’ils soient présents. En effet, il y a eu beaucoup d’orateurs - également dans notre groupe - qui auraient souhaité prendre la parole dans ce débat très important - et je souhaite féliciter le commissaire pour ses explications d’une grande qualité -, et qui n’ont pas pu le faire alors que les collègues qui avaient obtenu un temps de parole sont repartis. Je souhaiterais vraiment que cette critique soit officiellement adressée par la présidence aux différents groupes. Deuxième point que je souhaite aborder : je demande vraiment à ce que le planning soit aménagé, à l’avenir, de façon à tomber à peu près juste. Nous avons dû cet après-midi réduire nos débats sur les problèmes urgents de trois heures à une heure et demie et maintenant nous faisons une interruption de séance et nous constatons que le vote aura lieu à 17h30 au lieu de 18h30 comme à l’habitude. Nous aurions eu largement le temps entre maintenant et l’heure habituelle du vote, à 18h30, d’insérer les trois heures de débats sur les problèmes urgents qui sont d’ailleurs prévues dans notre règlement intérieur. Je vous prie de bien vouloir en informer la conférence des présidents et la présidence. Il n’y avait absolument aucune raison pour réduire le temps consacré au débat. Naturellement, lorsqu’il n’y a aucune matière, on n’a pas besoin de débattre indéfiniment, mais lorsque l’on a trop peu de temps, comme c’était le cas cette fois-ci lors des débats sur les problèmes urgents, il n’y a aucune raison de ne pas utiliser la totalité du temps qui nous est imparti jusqu’à 18h30, d’autant plus que les personnes qui sont là aujourd’hui seront aussi présentes demain et que les autres sont de toute façon déjà parties."@fr6
". Signor Presidente, due cose. Primo: chiedo di invitare i gruppi a far sì che i loro oratori siano anche presenti. Ci sono stati diversi oratori – anche del nostro gruppo – che sarebbero volentieri intervenuti in questo importante dibattito – e mi congratulo con il Commissario per il suo contributo – e ai quali non è stato concesso il tempo di parola, mentre i colleghi che hanno ricevuto tale possibilità sono partiti. Chiedo che l’Ufficio di presidenza esprima ufficialmente questa critica ai gruppi. Secondo: chiedo che in futuro si programmino le cose in modo da poter rispettare il ruolino di marcia. Questo pomeriggio abbiamo dovuto ridurre da 3 ore a 1 ora e mezza la nostra discussione su problemi d’attualità e adesso vediamo che dobbiamo sospendere la seduta e che voteremo alle 17.30 invece che, come previsto, alle 18.30. Fino all’ora precedentemente fissata per la votazione, ossia le 18.30, avremmo potuto tenere senza problemi le 3 ore di discussione su problemi di attualità, come previsto nel Regolamento. La prego di comunicarlo anche alla Conferenza dei presidenti e all’Ufficio di presidenza. Non vi era alcun motivo per questo taglio. Ovvio che, quando non ci sono argomenti, non ha senso continuare a discutere, ma se si ha troppo poco tempo, come è il caso con i problemi di attualità odierni, non vi è alcuna ragione per non sfruttare appieno il tempo fino alle 18.30, tanto più che le persone che sono presenti oggi lo saranno anche domani, mentre le altre se ne sono già andate via."@it9
"Mr President, two things: firstly, I really would urge the groups to ensure that their speakers are actually present. There were many speakers, also in our group, who would have liked to rise during this important debate – and I would like to congratulate the Commissioner on his excellent statement – but who were not granted speaking time, while the Members who were granted speaking time left afterwards. I really would ask for this point to be addressed formally to the groups for once as criticism from the Bureau. The second point I wish raise is this: I really would ask for more sensible timetabling in future. We had to cut our topical and urgent debate this afternoon from three hours to 90 minutes. Now we find that there is to be a break, and that we will be voting at 5.30 p.m. instead of 6.30 p.m. as originally planned. We would have had plenty of time from now until the original vote at 6.30 p.m. to accommodate three hours of the topical and urgent debate, which is actually what is required by the Rules of Procedure. I would ask you to draw this point to the attention of the Conference of Presidents and the Bureau as well. There was absolutely no reason to cut short the debate. Of course, if no one has anything to say, there is no point in continuing the debate, but when there is too little time available, as was the case with the topical and urgent debate here, there really is no reason why the full amount of time until 6.30 p.m. cannot be used, especially as the people who are here now will also be here tomorrow and the others have already left anyway."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik wil twee opmerkingen maken. Ten eerste wil ik u dringend verzoeken er bij de fracties op aan te dringen dat zij ervoor zorgen dat hun sprekers aanwezig zijn. Er zijn namelijk veel afgevaardigden – onder andere ook van mijn fractie – die graag het woord hadden gevoerd tijdens dit belangrijke debat maar die geen spreektijd gekregen hebben. De collega’s die wel spreektijd hadden gekregen zijn echter vertrokken. Ik verzoek het Bureau dringend officieel een klacht in te dienen bij de fracties. Dat doet er overigens niets aan af dat ik de commissaris wil feliciteren met zijn uitstekende betoog. Ten tweede wil ik u dringend verzoeken in het vervolg een goede planning van de werkzaamheden te maken. Voor het spoeddebat van vanmiddag was drie uur ingepland, maar dat werd verkort tot anderhalf uur. Nu moeten wij echter constateren dat de vergadering wordt onderbroken en dat de stemming reeds om 17.30 uur plaatsvindt en niet om 18.30 uur. We hadden tussen nu en het oude tijdstip van stemming om 18.30 uur makkelijk een spoeddebat van drie uur kunnen houden, zoals eigenlijk was voorzien. Ik wil u verzoeken dit eveneens aan de Conferentie van voorzitters en het Bureau mede te delen. Er was absoluut geen reden om dit spoeddebat te verkorten. Als er geen gespreksstof is, hoeft er uiteraard niet langer gedebatteerd te worden, maar als er te weinig tijd is, zoals bij de spoeddebatten dikwijls het geval is, zie ik niet in waarom we de tijd tot 18.30 niet volledig zouden benutten. Iedereen die nu aanwezig is, is er morgen immers ook en de rest is toch al weg."@nl2
"Senhor Presidente, duas questões: uma é que lhe peço encarecidamente o favor de instruir os Grupos políticos para que se assegurem de que os seus deputados inscritos na lista de oradores estão efectivamente presentes no debate. É que houve muitos oradores – inclusive no nosso grupo – que gostariam de ter intervindo neste importante debate – aproveito para felicitar o senhor Comissário pelas suas notáveis declarações – e a quem não foi concedido o uso da palavra. Em compensação, outros colegas que o obtiveram foram-se embora depois. Solicito, portanto, que a Mesa apresente oficialmente esta crítica junto dos grupos políticos. A segunda questão é esta: solicito também que, de futuro, haja uma planificação que funcione. Hoje, tivemos de reduzir o nosso debate sobre questões actuais e urgentes de três horas para hora e meia, e agora verificamos que vai haver uma interrupção e também vemos que há votações às 17H30 em vez das anteriores 18H30. No tempo decorrido desde agora até à anterior hora das votações, às 18H30, teríamos tido tempo de encaixar sem problemas as três horas de debate sobre questões actuais e urgentes, que aliás se encontram previstas no nosso Regimento. Agradeço que o senhor Presidente também transmita este protesto à Conferência dos Presidentes e à Mesa. Não havia absolutamente razão nenhuma para ter sido feita esta redução de tempo. Naturalmente que, quando não há matéria, não há necessidade de continuar a debater, mas, desta vez, faltou mesmo o tempo no nosso debate sobre questões actuais e urgentes, não havendo, portanto, qualquer motivo para não utilizar a totalidade do tempo até às 18H30, tanto mais que as pessoas que aqui estão hoje também vão estar amanhã, pois os outros já foram embora."@pt11
". Herr talman! Två saker: Det ena är att jag verkligen vill be om att man gör partigrupperna uppmärksamma på att de bör hålla kvar sina talare, så att de är närvarande. Det fanns nämligen många talare, även i vår partigrupp, – och jag vill tacka kommissionsledamoten för de utmärkta redogörelserna – som gärna hade tagit till orda i denna viktiga diskussion och som inte fick någon talartid. Kollegerna som fick talartiden i stället hade då åkt iväg. Jag vill verkligen be om att man nu framför det här som kritik till partigrupperna från presidiets sida. Det andra jag vill nämna är följande: Jag ber verkligen om att man i framtiden utformar planerna så, att de stämmer på ett ungefär. I eftermiddags fick vi förkorta vår debatt om aktuella och brådskande frågor av större vikt från tre timmar till två och en halv timme. Nu ser vi att vi har ett avbrott och att omröstningen kommer att äga rum kl. 17.30 i stället för som tidigare kl. 18.30. Under tiden från nu till den gamla omröstningstiden 18.30 hade vi lätt hunnit med debatten om aktuella och brådskande frågor på tre timmar, så som vår arbetsordning egentligen föreskriver. Jag ber er att meddela även detta till talmanskonferensen och presidiet. Det fanns ingen anledning alls att förkorta på det viset. Självklart, om man inte har något att diskutera behöver man inte heller diskutera vidare. Men när man har för lite tid, som nu var fallet med debatten om brådskande frågor, så finns det ingen anledning att inte utnyttja hela tiden fram till kl. 18.30, i synnerhet som de av oss som är kvar kommer att vara här i morgon. De andra har ju ändå redan åkt iväg."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph