Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-05-15-Speech-3-166"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020515.8.3-166"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Signor Presidente, indipendentemente dai risultati della prossima Conferenza intergovernativa, uno dei principali problemi dell'Unione sarà il mantenimento della sua capacità decisionale, della governabilità e della coerenza delle politiche. Nella futura architettura istituzionale sicuramente il Consiglio si muoverà in un campo che vedrà, da un lato, il suo potere di colegislatore, dall'altro, il ruolo di garanzia di governabilità dell'Unione nel suo insieme e, dall'altro ancora, il tentativo di realizzare a tutti i livelli la coerenza delle politiche dell'Unione. Noi siamo convinti fautori di un Consiglio efficiente e trasparente che eserciti l'insieme dei poteri attualmente attribuiti dai Trattati, ma sicuramente non possiamo negare che negli ultimi tempi il modello, su cui ci siamo ispirati negli ultimi anni, di ruolo di orientamento politico - che è sicuramente indispensabile per il progresso dell'Unione - stia zoppicando e probabilmente debba essere rimodellato rispetto alla crescita e alle trasformazioni complessive proprie delle nostre Istituzioni. Abbiamo moltissimi esempi: è stata citata poc'anzi da un collega l'eccessiva dilatazione degli ordini del giorno, ma non vorremmo entrare nel merito di casi specifici. Quello che tocchiamo con mano è che la situazione crea anomalie a scapito del metodo comunitario. Per questo siamo arrivati alla richiesta di una riforma urgente del Consiglio, proprio in vista di un funzionamento ottimale dell'Unione. Tale riforma è nell'interesse dei cittadini e di tutte le altre Istituzioni e potrebbe essere realizzata anche in tempi brevi, e probabilmente senza modifiche del Trattato. Dobbiamo prendere atto che finora la vittima principale di questo stato di malessere è il metodo comunitario, in quanto sono sia la Commissione che il Parlamento europeo a trovarsi privati di una parte dei ruoli loro conferiti dai Trattati. La ricomposizione dei meccanismi dovrà avvenire nella più assoluta trasparenza, e dovrà avvenire prima dell'allargamento dell'Unione europea. Ringrazio i colleghi per i contributi a questa risoluzione, che mi auguro indichi la giusta direzione per un'Europa forte, vicina, ma soprattutto aperta ai cittadini."@it9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, uafhængigt af resultaterne af den næste regeringskonference bliver et af EU's væsentligste spørgsmål bevarelsen af EU's beslutningsdygtighed, administrerbarheden og politikkernes sammenhæng. I den kommende institutionsstruktur er der ingen tvivl om, at Rådet skal bevæge sig inden for et felt, hvor det for det første er medlovgiver, hvor det for det andet skal sikre EU's overordnede administrerbarhed, og hvor det for det tredje skal forsøge at skabe en sammenhæng mellem EU-politikkerne på alle niveauer. Vi er overbeviste tilhængere af et effektivt og gennemsigtigt Råd, der har alle de beføjelser, traktaterne giver det på nuværende tidspunkt, men vi kan bestemt ikke nægte, at den politisk retningsgivende model, som vi har ladet os inspirere af i de seneste år - og som uden tvivl er uundværlig for EU's udvikling - har haltet lidt i den sidste tid og sandsynligvis bør ændres ud fra EU-institutionernes samlede vækst og forandringer. Vi har utroligt mange eksempler. En af vores kolleger nævnte for lidt siden, at dagsordenerne er blevet alt for omfattende, men vi vil ikke komme nærmere ind på de enkelte tilfælde. Det, som vi konkret kan se, er, at situationen skaber nogle uregelmæssigheder, som går ud over fællesskabsmetoden. Derfor anmoder vi om en snarlig reform af Rådet, og det er netop med henblik på, at EU skal fungere optimalt. En sådan reform er i borgernes og i alle de andre institutioners interesse. Den kunne endda foretages på kort tid og sandsynligvis uden ændringer af traktaten. Vi skal huske, at denne uheldige situation hidtil er gået hårdest ud over fællesskabsmetoden, eftersom både Kommissionen og Europa-Parlamentet er blevet frataget en del af den rolle, traktaterne giver dem. Mekanismernes omlægning skal ske i fuldstændig gennemsigtighed og inden EU's udvidelse. Jeg vil gerne takke kollegerne for deres bidrag til dette beslutningsforslag, som forhåbentlig viser vejen til et stærkt EU, der er tæt på borgerne, og som ikke mindst er åbent over for dem."@da1
"Herr Präsident, unabhängig von den Ergebnissen der bevorstehenden Regierungskonferenz wird eines der Hauptprobleme der Union der Erhalt ihrer Entscheidungs- und Handlungsfähigkeit sowie der Kohärenz der Politikbereiche sein. In der zukünftigen institutionellen Architektur wird der Rat sicherlich zum einen als mitbeteiligtes Rechtsetzungsorgan tätig sein und zum anderen die Handlungsfähigkeit der Union als Ganzes gewährleisten und versuchen, auf allen Ebenen die Kohärenz der Politiken der Union zu verwirklichen. Wir sind überzeugte Verfechter eines effizienten und transparenten Rates, der die Gesamtheit der ihm gegenwärtig durch die Verträge zuerkannten Befugnisse ausübt, doch können wir sicher nicht verleugnen, dass das Modell der für den Fortschritt der Union gewiss unverzichtbaren politischen Leitfunktion, an dem wir uns in den vergangenen Jahren orientiert haben, in letzter Zeit wankt und wahrscheinlich im Hinblick auf die Weiterentwicklung und die komplexen Umgestaltungsprozesse unserer Organe überarbeitet werden muss. Dafür gibt es viele Beispiele: Soeben wurde von einem Kollegen auf die übermäßige Ausweitung der Tagesordnungen hingewiesen, doch wir möchten nicht zum Kern spezifischer Fälle vordringen. Augenfällig ist jedenfalls, dass diese Situation Störungen zum Schaden der Gemeinschaftsmethode hervorruft. Deshalb haben wir schließlich – just im Hinblick auf ein optimales Funktionieren der Union – die Forderung nach einer dringenden Reform des Rates erhoben. Diese Reform liegt im Interesse der Bürger sowie aller anderen Institutionen und könnte auch kurzfristig und wahrscheinlich ohne Vertragsänderungen durchgeführt werden. Wir müssen zur Kenntnis nehmen, dass das Hauptopfer dieser misslichen Situation bisher die Gemeinschaftsmethode ist, denn sowohl die Kommission als auch das Europäische Parlament werden teilweise ihrer ihnen durch die Verträge zugewiesenen Zuständigkeiten beraubt. Die Umgestaltung der Mechanismen muss in absoluter Transparenz und noch vor der Erweiterung der Europäischen Union erfolgen. Ich danke den Kolleginnen und Kollegen für ihre Beiträge zu dem Entschließungsantrag, der, wie ich hoffe, die richtige Richtung für ein starkes, bürgernahes und vor allem bürgeroffenes Europa weist."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, ανεξάρτητα από τα αποτελέσματα της επόμενης Διακυβερνητικής Διάσκεψης, ένα από τα κυριότερα προβλήματα της Ένωσης θα είναι η διατήρηση της ικανότητας λήψης αποφάσεων, της διακυβέρνησης και της συνεκτικότητας των πολιτικών. Στη μελλοντική θεσμική αρχιτεκτονική, το Συμβούλιο ασφαλώς θα κινηθεί σε ένα πεδίο που θα περιλαμβάνει, αφενός, τις εξουσίες του συννομοθέτη και, αφετέρου, το ρόλο του εγγυητή της διακυβέρνησης της Ένωσης στο σύνολό της, καθώς και της προσπάθειας να επιτευχθεί σε όλα τα επίπεδα η συνεκτικότητα των πολιτικών της Ένωσης. Εμείς είμαστε ειλικρινείς υποστηρικτές ενός αποτελεσματικού και διαφανούς Συμβουλίου που θα ασκεί το σύνολο των εξουσιών που προβλέπουν σήμερα οι Συνθήκες, αλλά δεν μπορούμε ασφαλώς να αρνηθούμε ότι τον τελευταίο καιρό το πρότυπο από το οποίο εμπνευσθήκαμε τα τελευταία χρόνια για έναν ρόλο πολιτικού προσανατολισμού – ο οποίος είναι βεβαίως απαραίτητος για την πρόοδο της Ένωσης – χωλαίνει και πιθανώς πρέπει να αναθεωρηθεί, λαμβάνοντας υπόψη τις εξελίξεις και τις συνολικές μεταβολές των οργάνων μας. Έχουμε πάρα πολλά παραδείγματα: αναφέρθηκε προ ολίγου από έναν συνάδελφο η υπερβολική διόγκωση των ημερησίων διατάξεων, αλλά δεν θα θέλαμε να εισέλθουμε σε λεπτομέρειες συγκεκριμένων θεμάτων. Εκείνο που γίνεται άμεσα κατανοητό είναι ότι η κατάσταση δημιουργεί ανωμαλίες εις βάρος της κοινοτικής μεθόδου. Για τον λόγο αυτόν, καταλήξαμε στο αίτημα της επείγουσας μεταρρύθμισης του Συμβουλίου, με σκοπό την καλύτερη λειτουργία της Ένωσης. Η μεταρρύθμιση αυτή είναι προς όφελος των πολιτών και όλων των άλλων οργάνων και θα μπορούσε να υλοποιηθεί σε σύντομο χρόνο και πιθανώς χωρίς τροποποιήσεις της Συνθήκης. Πρέπει να λάβουμε υπόψη ότι, έως τώρα, το μεγαλύτερο θύμα αυτής της κατάστασης δυσλειτουργίας είναι η κοινοτική μέθοδος, εφόσον τόσο η Επιτροπή όσο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο βλέπουν να τους στερείται μέρος των ρόλων που τους εκχωρούν οι Συνθήκες. Η αναθεώρηση των μηχανισμών θα πρέπει να γίνει με απόλυτη διαφάνεια και πριν τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ευχαριστώ τους συναδέλφους για τη συμβολή τους σε αυτήν την πρόταση, που εύχομαι να δείχνει τη σωστή κατεύθυνση για μια Ευρώπη ισχυρή, κοντινή, αλλά προπαντός ανοιχτή στους πολίτες."@el8
"Mr President, whatever the outcome of the forthcoming Intergovernmental Conference, one of the Union’s main problems will be preserving its decision-making capacity, its governability and the coherence of its policies. In the future institutional architecture, the Council will be defined, on the one hand, by its power of co-legislator, on the other, by its role of guaranteeing the governability of the Union as a whole, and, in addition, by the attempt to achieve coherence between the Union’s policies at all levels. We are firm believers in an effective, transparent Council exercising all the powers currently conferred on it by the Treaties, but we certainly cannot deny that the model we have been following in recent years, in which the Council has the role of laying down political guidelines – which is certainly essential for the Union’s progress – has been struggling recently and may well need to be adapted and brought into line with growth and with the global changes which have taken place in our institutions themselves. There are countless examples of this: just now, a Member mentioned the excessive expansion of our agendas, but we will not go into the details of specific cases. What is quite clear is that the situation creates anomalies to the detriment of the Community method. That is why we decided to call for urgent reform of the Council, precisely with a view to making the Union as efficient as possible. These reforms are in the interests of the citizens and all the other institutions, they would not necessarily take long to implement and they can probably be carried out without amending the Treaty. We must take note of the fact that, thus far, the chief victim of this uncomfortable situation has been the Community method, for it has meant that the Commission and the European Parliament are deprived of some of the roles conferred upon them by the Treaties. Complete transparency must surround the reorganisation of the mechanisms, and the process must be completed before the enlargement of the European Union takes place. I would like to thank the Members for their contributions to this resolution, which I trust will lay down the direction we must take to achieve a strong Europe which is close and, above all, open to the citizens."@en3
"(IT) Señor Presidente, independientemente de los resultados de la próxima Conferencia Intergubernamental, uno de los principales problemas de la Unión será el mantenimiento de su capacidad de adoptar decisiones, de la gobernabilidad y de la coherencia de las políticas. Seguramente en la futura arquitectura institucional el Consejo se moverá en un terreno que verá, por un lado, su poder de colegislador, y por otro, la función de garantía de gobernabilidad de la Unión en su conjunto y el intento de alcanzar a todos los niveles la coherencia de las políticas de la Unión. Somos partidarios de un Consejo eficaz y transparente que ejerza todos los poderes que actualmente le atribuyen los Tratados; sin embargo, no podemos negar que en estos últimos tiempos el modelo de papel de orientación política en el que nos hemos inspirado en los últimos años – que seguramente es indispensable para el progreso de la Unión – está fallando y probablemente debe ser remodelado ante el crecimiento y los cambios globales propios de nuestras Instituciones. Tenemos muchos ejemplos: se acaba de mencionar por parte de un colega la excesiva amplitud de los ordenes del día, pero no quisiéramos entrar en el fondo de los casos específicos. Lo que comprobamos es que la situación crea anomalías en detrimento del método comunitario. Por esto, hemos llegado a solicitar una reforma urgente del Consejo precisamente con vistas a optimizar el funcionamiento de la Unión. Dicha reforma redundará en beneficio de los ciudadanos y de todas las demás Instituciones y se podría realizar incluso a corto plazo y probablemente sin modificar el Tratado. Debemos tomar nota de que hasta ahora la víctima principal de este estado de malestar es el método comunitario, puesto que tanto la Comisión como el Parlamento no gozan de una parte de las atribuciones que les confieren los Tratados. La recomposición de los mecanismos deberá tener lugar con la máxima transparencia y deberá tener lugar antes de la ampliación de la Unión Europea. Agradezco a los colegas sus aportaciones a esta resolución que espero que indique la dirección correcta para una Europa fuerte, cercana, pero sobre todo abierta a los ciudadanos."@es12
"Arvoisa puhemies, seuraavan hallitustenvälisen konferenssin tuloksista riippumatta yksi unionin suurimmista ongelmista on sen päätösvalmiuksien, politiikkojen hallittavuuden ja johdonmukaisuuden, ylläpitäminen. Tulevassa institutionaalisessa toiminnassa neuvosto liikkuu varmasti sellaisella kentällä, jossa se yhtäältä harjoittaa yhteislainsäätäjän valtaansa ja toimii koko unionin hallittavuuden varmistajan roolissa ja jossa se toisaalta pyrkii toteuttamaan unionin politiikkojen johdonmukaisuutta kaikilla tasoilla. Kannattamme vakuuttuneesti sellaista tehokasta ja avointa neuvostoa, joka noudattaa nykyisten perustamissopimusten sille myöntämien valtaoikeuksien kokonaisuutta, mutta emme varmastikaan voi kieltää sitä, että viime aikoina poliittisen suuntauksen malli, josta tämä on varmasti ehdottoman tärkeä unionin kehityksen kannalta olemme viime vuosina ottaneet vaikutteita, on nyt horjumassa, ja todennäköisesti sitä pitää muovata uudelleen jokaisen toimielimen oman kasvun ja kokonaisvaltaisen muutoksen mukaisesti. Meillä on tästä monia esimerkkejä: hetki sitten eräs kollegoista mainitsi esityslistojen liiallisen laajenemisen, mutta haluaisimme käsitellä tarkemmin joitakin erityistapauksia. Saamme nyt huomata, että tämä tilanne luo poikkeavuuksia yhteisön menettelyn vahingoksi. Tästä syystä olemme päättäneet pyytää, että neuvostoa uudistettaisiin pikaisesti juuri unionin ihanteellista toimintaa silmällä pitäen. Uudistus on kansalaisten ja kaikkien muiden toimielinten etujen mukaista, ja se olisi mahdollista toteuttaa jopa lyhyessä ajassa ja oletettavasti ilman, että perustamissopimusta tarvitsee muuttaa. Meidän täytyy ottaa huomioon, että tämä jännittynyt tilanne vahingoittaa eniten yhteisön menettelyä, koska sekä komissio että Euroopan parlamentti joutuvat luopumaan osasta perustamissopimusten niille suomista tehtävistä. Toiminnan uudelleenjärjestelyn on tapahduttava täydessä avoimuudessa, ja sen on tapahduttava ennen Euroopan unionin laajentumista. Kiitän kaikkia kollegoja niistä panoksista, joita he ovat tuoneet tähän päätöslauselmaan, jonka toivon viitoittavan oikean suunnan vahvalle ja kansalaisille läheiselle ja ennen kaikkea avoimelle Euroopalle."@fi5
"Monsieur le Président, indépendamment des résultats de la prochaine Conférence intergouvernementale, l’une des principales difficultés de l’Union sera de maintenir sa capacité de décision, de gouvernabilité et de cohérence politique. Dans la future architecture institutionnelle, le Conseil se déplacera sûrement sur un terrain où se trouvera, d’un côté son pouvoir de colégislateur, d’un autre son rôle de garant de la gouvernabilité de l’Union dans son ensemble et d’un autre encore, la tentative de réaliser la cohérence des politiques de l’Union à tous les niveaux. Nous sommes des partisans convaincus d’un Conseil efficace et transparent exerçant les pouvoirs que lui attribuent actuellement les Traités, mais nous ne pouvons pas nier que dernièrement, le modèle dont nous nous sommes inspirés ces dernières années, de rôle d’orientation politique - qui est certainement indispensable pour le progrès de l’Union - est boiteux et qu’il doit être remodelé en fonction de la croissance et des transformations globales de nos institutions. Nous avons de très nombreux exemples : récemment, un collègue évoquait la dilatation excessive des ordres du jour, mais je ne voudrais pas entrer dans des cas particuliers. Ce que nous touchons du doigt, c’est que cette situation crée des anomalies qui affectent la méthode communautaire. C’est pour cette raison que nous en sommes arrivés à demander une réforme urgente du Conseil en vue, justement, d’un fonctionnement optimal de l’Union. Cette réforme est dans l’intérêt des citoyens et de toutes les autres institutions, elle pourrait même être achevée rapidement, et probablement sans que le Traité ne soit modifié. Nous devons prendre en considération le fait que, jusqu’à présent, la principale victime de cette situation de malaise est la méthode communautaire étant donné que la Commission et le Parlement européen se retrouvent privés d’une partie des rôles que leur attribuent les Traités. La recomposition des mécanismes devra s’effectuer dans la transparence la plus absolue et avant l’élargissement de l’Union européenne. Je remercie mes collègues de leur contribution à cette résolution qui, j’espère indique la bonne marche à suivre pour une Europe forte, proche, mais surtout ouverte aux citoyens."@fr6
"Mr President, whatever the outcome of the forthcoming Intergovernmental Conference, one of the Union’s main problems will be preserving its decision-making capacity, its governability and the coherence of its policies. In the future institutional architecture, the Council will be defined, on the one hand, by its power of co-legislator, on the other, by its role of guaranteeing the governability of the Union as a whole, and, in addition, by the attempt to achieve coherence between the Union’s policies at all levels. We are firm believers in an effective, transparent Council exercising all the powers currently conferred on it by the Treaties, but we certainly cannot deny that the model we have been following in recent years, in which the Council has the role of laying down political guidelines – which is certainly essential for the Union’s progress – has been struggling recently and may well need to be adapted and brought into line with growth and with the global changes which have taken place in our institutions themselves. There are countless examples of this: just now, a Member mentioned the excessive expansion of our agendas, but we will not go into the details of specific cases. What is quite clear is that the situation creates anomalies to the detriment of the Community method. That is why we decided to call for urgent reform of the Council, precisely with a view to making the Union as efficient as possible. These reforms are in the interests of the citizens and all the other institutions, they would not necessarily take long to implement and they can probably be carried out without amending the Treaty. We must take note of the fact that, thus far, the chief victim of this uncomfortable situation has been the Community method, for it has meant that the Commission and the European Parliament are deprived of some of the roles conferred upon them by the Treaties. Complete transparency must surround the reorganisation of the mechanisms, and the process must be completed before the enlargement of the European Union takes place. I would like to thank the Members for their contributions to this resolution, which I trust will lay down the direction we must take to achieve a strong Europe which is close and, above all, open to the citizens."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ongeacht de uitkomst van de komende Intergouvernementele Conferentie, zal de instandhouding van de besluitvaardigheid van de Unie, de regeerbaarheid en de coherentie van de beleidsvormen een van de hoofdproblemen zijn. In de toekomstige institutionele architectuur zal de Raad zeer zeker een terrein betreden waarop hij enerzijds medewetgever is en anderzijds garant moet zijn voor niet alleen de regeerbaarheid van heel de Unie maar ook de coherentie van alle beleidsvormen van de Unie, ongeacht het niveau. Wij zijn een fervent voorstander van een efficiënte en transparante Raad, van een Raad die al de hem met de Verdragen toegekende bevoegdheden daadwerkelijk uitoefent. Wij kunnen echter niet ontkennen dat het model dat in de afgelopen jaren onze inspiratiebron was en waarin de Raad een beleidsoriënterende rol had - een rol die ongetwijfeld hoognodig is voor de vooruitgang van de Unie - de laatst tijd mank gaat en waarschijnlijk aan herziening toe is na het groeiproces en de veranderingen die zich in onze instellingen hebben voltrokken. Daar hebben wij talloze voorbeelden van. Zojuist sprak een collega over de ellenlange agenda’s, maar ik wil niet ingaan op specifieke gevallen. Een ding is voor ons namelijk tastbaar: de ontstane situatie leidt tot een gebrekkige werking van de communautaire methode. Daarom hebben wij uiteindelijk ook besloten aan te dringen op urgente hervormingen van de Raad, juist omdat wij de Unie in staat willen stellen optimaal te werken. Die hervormingen zijn in het belang van zowel de burgers als alle andere instellingen en vergen ook niet veel tijd. Waarschijnlijk is niet eens een Verdragswijziging nodig. Wij moeten wel beseffen dat tot nu toe het grootste slachtoffer van de slechte gang van zaken de communautaire methode is geweest. Zowel de Commissie als het Europees Parlement werden daardoor beroofd van een deel van hun taken overeenkomstig de Verdragen. De reconstructie van de mechanismen moet volledig transparant zijn en voor de komende uitbreiding van de Europese Unie in kannen en kruiken zijn. Ik dank de collega’s voor hun bijdragen aan deze resolutie. Ik hoop dat hierin de juiste weg wordt aangegeven, de weg naar een sterker Europa, naar een Europa dat dichter bij en opener voor de burgers staat."@nl2
"Senhor Presidente, independentemente dos resultados da próxima Conferência Intergovernamental, um dos principais problemas da União será conseguir manter a sua capacidade de decisão, a sua governabilidade e a coerência das suas políticas. Na futura arquitectura institucional, o Conselho movimentar-se-á certamente num campo que verá, por um lado, o seu poder de co-legislador, por outro lado, o papel de garante da governabilidade da União no seu conjunto e, por outro ainda, a tentativa de realizar a todos os níveis a coerência das políticas da União. Somos defensores convictos de um Conselho eficiente e transparente, que exerça o conjunto dos poderes actualmente atribuídos pelos Tratados, mas sem dúvida não podemos negar que, nos últimos tempos, o modelo em que nos temos inspirado nos últimos anos, de papel de orientação política – que é certamente indispensável para o progresso da União – está a coxear e, provavelmente, deva ser remodelado em relação ao crescimento e às transformações globais, próprias das nossas Instituições. Temos um grande número de exemplos: um colega referiu há pouco a excessiva dilatação das ordens do dia, mas não gostaríamos de entrar em casos específicos. Aquilo que verificamos concretamente é que a situação cria anomalias em detrimento do método comunitário. Por isso chegámos ao pedido de uma reforma urgente do Conselho, tendo em vista precisamente um funcionamento excelente da União. Essa reforma é do interesse dos cidadãos e de todas as outras Instituições e poderá, inclusivamente, ser realizada com brevidade e, provavelmente, sem alterações do Tratado. Devemos registar que, até agora, a principal vítima deste estado de mal-estar é o método comunitário, já que tanto a Comissão como o Parlamento Europeu se vêem privados de uma parte das funções que lhes foram conferidas pelos Tratados. A reorganização dos mecanismos deverá processar-se na mais absoluta transparência, e deverá ter lugar antes do alargamento da União Europeia. Agradeço aos colegas os contributos dados para esta resolução, que eu espero que aponte a direcção certa para uma Europa forte, próxima e, sobretudo, aberta aos cidadãos."@pt11
"Herr talman! Oberoende av resultaten från nästa regeringskonferens så kommer ett av huvudproblemen att vara att bibehålla unionens beslutsförmåga, möjligheterna att leda den och att bedriva en konsekvent politik. I den framtida institutionella arkitekturen kommer rådet utan tvekan att hamna i ett läge som å ena sidan bestäms av dess makt som medlagstiftare och å den andra av dess roll som garant för möjligheterna att leda unionen som helhet och dessutom av försöken att på alla nivåer bedriva en konsekvent politik. Vi är övertygade om att det bästa är ett effektivt och öppet råd som utövar samtliga de maktbefogenheter som det för närvarande har enligt fördragen, men vi kan inte förneka att den modell som vi har inspirerats av under de senaste åren, rollen som politisk ledare – som är omistlig om unionen skall utvecklas vidare – på senare tid har börjat halta och förmodligen måste revideras i takt med att våra institutioner växer och omvandlas. Det finns gott om exempel: nyligen nämnde en kollega den överdrivna utspädningen av föredragningslistorna, men vi skall inte gå in på specifika fall. Det vi kan se direkt är att situationen ger problem som skadar den gemenskapliga metoden. Därför har vi beslutat att kräva en omedelbar reformering av rådet, just för att unionen skall fungera optimalt. En sådan reform ligger i medborgarnas intresse och i alla de övriga institutionernas intresse och den skulle kunna genomföras under kort tid, och förmodligen utan ändringar i fördraget. Vi måste vara medvetna om att hittills är det viktigaste offret för detta sjukdomstillstånd den gemenskapliga metoden, eftersom såväl kommissionen som Europaparlamentet har berövats en del av den roll som den tilldelats av fördragen. En återställning av dessa funktioner måste ske under fullständig öppenhet och den måste ske innan utvidgningen av Europeiska unionen sker. Jag tackar mina kolleger för bidragen till denna resolution, som jag hoppas kommer att staka ut vägen för ett starkt Europa, ett Europa som är nära medborgarna, men som framför allt är öppet."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph