Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-05-15-Speech-3-014"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020515.1.3-014"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Señor Presidente, la primera Cumbre en Río de Janeiro en junio de 1999 terminó con la decisión de establecer una asociación estratégica birregional, pero las 54 prioridades del plan de acción decidido al final de la Cumbre quedan hoy ampliamente incumplidas. Más allá de las palabras, para nosotros el reto de la Cumbre de Madrid y la iniciativa de asociación estratégica global consiste en ofrecer una opción radicalmente diferente a la ofrecida por los Estados Unidos. Me parece que nuestras ambiciones se quedarán muy cortas si lo que hacemos es simplemente repetir que nuestra prioridad radica en el establecimiento de zonas de libre comercio en países como México o Chile. O decir lo acertadas que son las políticas del Fondo Monetario Internacional en Argentina, pasando por alto datos como los que nos indican que el 41% de la población en Latinoamérica está todavía en una situación de pobreza, que el 56% de los ingresos derivados de sus exportaciones se emplean para pagar las deudas, y que en países con los cuales Europa ha suscrito acuerdos considerados modelo -como México- todavía existen gravísimas violaciones de los derechos humanos. También se quedarán cortas si permitimos que nuestras multinacionales traten a sus trabajadores de un modo que se consideraría inaceptable en Europa, como es el caso de la empresa alemana en México, o si pretendemos intervenir en el conflicto de Colombia simplemente elaborando listas de prescripción, para tratar de definir quién es terrorista y quién no lo es. En último lugar, señor Presidente, no queremos olvidar que la Presidencia española fue muy solícita en aceptar de hecho la tentativa de golpe de Estado en Venezuela - no tengo francamente otras palabras para definir esta aceptación-, y que esto tuvo un impacto muy negativo en América Latina, cuyos Gobiernos, por el contrario, reconocieron el valor democrático que tenía el Gobierno de Chávez. Por lo que se refiere a la resolución, nosotros pedimos -y concluyo, señor Presidente- que nos quedemos en el compromiso acordado por los grupos y que no votemos una enmienda que podría complicar muy gravemente la situación de los rehenes en Colombia, introduciendo la idea de que hay que cerrar la puerta a todo tipo de diálogo. Por eso, esperamos verdaderamente que este Parlamento no apruebe la enmienda propuesta por el Grupo Popular."@es12
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, det første topmøde i Rio de Janeiro i juni 1999 endte med en beslutning om at oprette et strategisk biregionalt partnerskab, men en stor del af de 54 prioriteter i den handlingsplan, der blev fastlagt ved topmødets afslutning, er ikke opfyldt i dag. Hvis vi ser bort fra ordene, består udfordringen ved topmødet i Madrid og initiativet om globalt strategisk partnerskab for os i at give en mulighed, der er helt anderledes end den, som USA giver. Jeg synes, at vores ambitioner vil være meget små, hvis vi blot gentager, at vores prioritet er at oprette frihandelsområder i lande som Mexico og Chile. Eller taler om, hvor rigtige Den Internationale Valutafonds politikker er i Argentina, og ignorerer oplysninger om, at 41% af befolkningen i Latinamerika stadig lever i fattigdom, at 56% af Latinamerikas eksportindtægter anvendes til betaling af gæld, og at der i lande, med hvilke EU har indgået aftaler, der betragtes som modelaftaler - f.eks. Mexico - stadig sker meget alvorlige krænkelser af menneskerettighederne. De vil også være meget små, hvis vi tillader, at vores multinationale selskaber behandler deres ansatte på en måde, der ville være uacceptabel i Europa, som det er tilfældet med den tyske virksomhed i Mexico, eller hvis vi foregiver at involvere os i konflikten i Colombia ved blot at udarbejde lister for at forsøge at bestemme, hvem der er terrorist, og hvem der ikke er det. I sidste instans, hr. formand, må vi ikke glemme, at det spanske formandskab var meget hurtigt til faktisk at acceptere forsøget på statskup i Venezuela - jeg kan ærligt talt ikke finde andre ord for denne accept - og at det havde en meget negativ virkning i Latinamerika, hvis regeringer derimod anerkendte den demokratiske værdi, som Chávez-regeringen havde. Hvad angår beslutningen, anmoder vi om - og jeg slutter nu, hr. formand - at vi holder fast ved det kompromis, som grupperne blev enige om, og at vi ikke stemmer for et ændringsforslag, der kunne forværre situationen for gidslerne i Colombia, fordi det indeholder en idé om, at der skal lukkes af for enhver form for dialog. Derfor håber vi virkelig, at Parlamentet ikke vedtager ændringsforslaget fra Gruppen for Det Europæiske Folkeparti."@da1
"Herr Präsident, der erste Gipfel in Rio de Janeiro im Juni 1999 endete mit dem Beschluss, eine biregionale strategische Partnerschaft einzugehen, jedoch sind die 54 Prioritäten des zum Abschluss des Gipfels beschlossenen Aktionsplans bis heute weitgehend unerfüllt geblieben. Neben den vielen Worten besteht für uns die Herausforderung des Gipfels von Madrid und der Initiative zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft darin, eine Option zu bieten, die sich von der der Vereinigten Staaten radikal unterscheidet. Mir scheint, dass es mit unseren Ambitionen nicht sehr weit her ist, wenn wir einfach nur wiederholen, dass unser Hauptanliegen die Schaffung von Freihandelszonen in Ländern wie Mexiko oder Chile ist. Oder wenn wir darauf verweisen, wie richtig die Politik des Internationalen Währungsfonds in Argentinien ist, und dabei übersehen, dass 41 % der Bevölkerung Lateinamerikas noch immer in Armut leben, dass 56 % ihrer durch Ausfuhren erwirtschafteten Einnahmen für die Schuldentilgung verwendet werden und dass in Ländern, mit denen Europa als Modell angesehene Abkommen unterzeichnet hat – wie Mexiko –, noch immer gröbste Menschenrechtsverletzungen begangen werden. Es ist mit ihnen auch nicht weit her, wenn wir zulassen, dass unsere internationalen Unternehmen ihre Arbeiter in einer Weise behandeln, die man in Europa als nicht hinnehmbar betrachten würde, so wie es im Fall des deutschen Unternehmens in Mexiko geschieht, oder wenn wir in den Konflikt in Kolumbien eingreifen wollen, indem wir einfach nur Listen mit Vorschriften erstellen, anhand derer festgelegt werden soll, wer ein Terrorist ist und wer nicht. Schließlich wollen wir nicht vergessen, dass die spanische Präsidentschaft sehr eifrig bemüht war, den versuchten Staatsstreich in Venezuela faktisch zu billigen – ich finde offen gesagt keine anderen Worte für diese Billigung –, und dass dies in Lateinamerika, dessen Regierungen den demokratischen Wert der Regierung Chávez dagegen anerkannten, sehr negativ aufgenommen wurde. Hinsichtlich der Entschließung fordern wir – und damit schließe ich –, bei dem zwischen den Fraktionen vereinbarten Kompromiss zu bleiben und nicht für einen Änderungsantrag zu stimmen, der die Lage der Geiseln in Kolumbien ernsthaft erschweren könnte, indem er fordert, jeglicher Art von Dialog die Tür zu verschließen. Deshalb hoffen wir wirklich, dass dieses Parlament den von der Volkspartei eingebrachten Änderungsantrag nicht annimmt."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, η πρώτη Διάσκεψη στο Ρίο ντε Τζανέιρο τον Ιούνιο του 1999 ολοκληρώθηκε με την απόφαση να θεσπιστεί μια στρατηγική σύνδεση των δύο περιφερειών, αλλά οι 54 προτεραιότητες του σχεδίου δράσης που αποφασίστηκε στο τέλος της Διάσκεψης παραμένουν σήμερα σε μεγάλο βαθμό ανεκπλήρωτες. Πέρα από τα λόγια, για εμάς η πρόκληση της Διάσκεψης της Μαδρίτης και η πρωτοβουλία για μια συνολική στρατηγική σύνδεση συνίσταται στην παροχή μιας ριζικά διαφορετικής εναλλακτικής λύσης από αυτήν που προτείνουν οι Ηνωμένες Πολιτείες. Μου φαίνεται πως οι φιλοδοξίες μας θα παραμείνουν πολύ περιορισμένες, εάν αυτό που κάνουμε είναι απλώς να επαναλαμβάνουμε ότι η βασική προτεραιότητά μας συνίσταται στην καθιέρωση ζωνών ελεύθερου εμπορίου σε χώρες όπως το Μεξικό ή η Χιλή· ή να λέμε πόσο εύστοχες είναι οι πολιτικές του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου στην Αργεντινή, παραγνωρίζοντας στοιχεία σαν αυτά που μας δείχνουν ότι το 41% του πληθυσμού στη Λατινική Αμερική εξακολουθεί να βρίσκεται σε κατάσταση φτώχειας, ότι το 56% των εσόδων από τις εξαγωγές της χρησιμοποιούνται για την αποπληρωμή των χρεών και ότι σε χώρες με τις οποίες η Ευρώπη έχει συνάψει συμφωνίες που θεωρούνται πρότυπα – όπως με το Μεξικό – υφίστανται ακόμα σοβαρότατες παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Θα παραμείνουν επίσης περιορισμένες, αν επιτρέπουμε στις πολυεθνικές μας να μεταχειρίζονται τους εργαζομένους τους με τρόπο που θα θεωρείτο απαράδεκτος στην Ευρώπη, όπως συμβαίνει στην περίπτωση της γερμανικής επιχείρησης στο Μεξικό, ή αν φιλοδοξούμε να παρέμβουμε στη σύγκρουση στην Κολομβία καταρτίζοντας απλώς λίστες προγραφών, προκειμένου να καθορίσουμε ποιος είναι τρομοκράτης και ποιος όχι. Τέλος, κύριε Πρόεδρε, δεν θέλουμε να λησμονήσουμε ότι η ισπανική Προεδρία ήταν πολύ θερμή στην εκ των πραγμάτων αποδοχή της απόπειρας πραξικοπήματος στη Βενεζουέλα – ειλικρινά δεν βρίσκω άλλα λόγια για να περιγράψω αυτήν την αποδοχή – και ότι αυτό είχε πολύ αρνητικό αντίκτυπο στη Λατινική Αμερική, της οποίας οι κυβερνήσεις, αντιθέτως, αναγνώρισαν τη δημοκρατική αξία που είχε η κυβέρνηση Chávez. Όσον αφορά το ψήφισμα, εμείς ζητούμε – και ολοκληρώνω, κύριε Πρόεδρε – να μείνουμε στη δέσμευση που συμφώνησαν οι ομάδες και να μην ψηφίσουμε μια τροπολογία που θα μπορούσε να περιπλέξει πολύ σοβαρά την κατάσταση των ομήρων στην Κολομβία, εισάγοντας την ιδέα ότι πρέπει να κλείσουμε την πόρτα σε κάθε είδους διάλογο. Γι’ αυτό, ελπίζουμε ειλικρινά να μην εγκρίνει το Σώμα την τροπολογία που προτείνει η Ομάδα του Λαϊκού Κόμματος."@el8
"Mr President, the first Summit in Río de Janeiro in June 1999 ended with the decision to establish a strategic bi-regional partnership, but the 54 priorities of the action plan decided on at the end of the Summit have largely not been complied with yet. Moving beyond words, for us the challenge of the Madrid Summit and the initiative of a global strategic partnership consists of offering an option which is fundamentally different to that of the United States. I believe we will have been too unambitious if all we do is repeat that our priority is the establishment of free trade areas in countries such as Mexico or Chile. Or if we say how good the policies of the International Monetary Fund in Argentina are, while ignoring the data indicating that 41% if the population in Latin America is still living in poverty, that 56% of the income they derive from exports is used to pay debts, and that in countries with which Europe has agreements that are seen as models – such as Mexico –extremely serious violations of human rights are still taking place. We will also have been too unambitious if we allow our multinationals to treat their workers in a way which would be considered unacceptable in Europe, as is the case with the German company in Mexico, or if we intend to intervene in the Colombian conflict simply by producing prescription lists to try to define who is a terrorist and who is not. Finally, Mr President, we do not want to forget that the Spanish Presidency was very careful about accepting the attempted in Venezuela – I do not know how else to describe this acceptance – and that this had a very negative effect in Latin America, whose governments, in contrast, recognised the democratic value of the Chávez Government. With regard to the resolution, we ask – and I will end here, Mr President – that we stick to the compromise agreed by the groups and that we do not vote for an amendment which could seriously complicate the situation of the hostages in Colombia, by introducing the idea that we have to close the door to all types of dialogue. We therefore sincerely hope that this House will not approve the amendment proposed by the European People’s Party."@en3
"Arvoisa puhemies, kesäkuussa 1999 pidetyn Rio de Janeiron ensimmäisen huippukokouksen lopuksi päätettiin käynnistää kahden alueen välinen strateginen kumppanuus, mutta huippukokouksen päätteeksi hyväksytyn toimintasuunnitelman 54 ensisijaista tavoitetta ovat vieläkin suurelta osin toteutumatta. Jos menemme sanoja syvemmälle, Madridin huippukokouksen ja kattavaa strategista kumppanuutta koskevan aloitteen on mielestämme tarjottava radikaalisti poikkeava vaihtoehto Yhdysvaltain tarjoamalle vaihtoehdolle. Pyrkimyksemme jäävät mielestäni hyvin vajavaisiksi, jos me vain toistamme, että ensisijaisena tavoitteenamme on vapaakauppa-alueiden perustaminen Meksikon tai Chilen kaltaisten maiden kanssa. Tai jos me vain sanomme, että Kansainvälinen valuuttarahasto on harjoittanut onnistunutta politiikkaa Argentiinassa, ja sivuutamme esimerkiksi sellaiset tiedot, että 41 prosenttia Latinalaisen Amerikan väestöstä elää yhä köyhyydessä, että 56 prosenttia sen vientituloista käytetään velkojen maksuun ja että niissä maissa, joiden kanssa Eurooppa on allekirjoittanut esikuvallisina pidettyjä sopimuksia – kuten Meksikossa – tapahtuu vielä erittäin vakavia ihmisoikeusloukkauksia. Pyrkimyksemme jäävät vajavaisiksi myös, jos annamme monikansallisten yritystemme kohdella työntekijöitään tavalla, jota ei voitaisi hyväksyä Euroopassa, kuten Meksikossa toimiva saksalaisyritys on tehnyt, tai jos yritämme puuttua Kolumbian konfliktiin vain laatimalla yksityiskohtaisia luetteloja, joissa pyrimme määrittelemään, kuka on terroristi ja kuka ei. Arvoisa puhemies, sanoisin lopuksi, ettemme halua unohtaa, että puheenjohtajavaltio Espanja oli itse asiassa kovin innokas hyväksymään Venezuelan vallankaappausyrityksen – en suoraan sanottuna voi määritellä tätä hyväksymistä muilla sanoilla – ja että tämä vaikutti erittäin kielteisesti Latinalaiseen Amerikkaan, jonka hallitukset puolestaan tunnustivat Chávezin hallituksen demokraattisen arvon. Kun on kyse päätöslauselmasta, pyydämme, että – lopetan kohta, arvoisa puhemies – pitäytyisimme ryhmien sopimassa kompromississa ja ettemme äänestäisi tarkistuksesta, joka saattaisi hankaloittaa suuresti Kolumbian panttivankitilannetta, koska silloin antaisimme ymmärtää, että ovet on suljettava kaikenlaiselta vuoropuhelulta. Siksi toivomme todella, ettei parlamentti hyväksyisi kansanpuolueen ryhmän ehdottamaa tarkistusta."@fi5
"Monsieur le Président, le premier sommet tenu à Rio en juin 1999 s'est soldé par la décision d'établir un partenariat stratégique entre les deux régions, mais les 54 priorités du plan d'action adopté à la fin du sommet sont loin d'être accomplies. Plus que des paroles, le défi du Sommet de Madrid et l'initiative de partenariat stratégique global consistent selon nous à offrir une possibilité radicalement différente de celle offerte par les États-Unis. Il me semble que nos ambitions seraient réduites à bien peu de choses si nous nous contentions de répéter que notre priorité consiste en l'établissement de zones de libre-échange avec des pays comme le Mexique et le Chili, ou si nous nous bornions à dire combien les politiques menées par le Fonds monétaire international en Argentine nous semblent judicieuses, sans tenir compte de certaines informations qui nous révèlent que 41 % de la population latino-américaine vit toujours sous le seuil de pauvreté, que 56 % des revenus issus des exportations servent à rembourser les dettes et que dans des pays avec lesquels l'Europe a conclu des accords dit "modèles" - tels que le Mexique - les droits de l'homme restent sérieusement bafoués. Nos ambitions seraient également réduites à bien peu de choses si nous laissions nos multinationales traiter leurs travailleurs d'une manière que nous considérons inacceptable en Europe, tel que c'est le cas de l'entreprise allemande au Mexique, ou si nous faisions mine d'intervenir dans le conflit en Colombie en ne faisant qu'élaborer une liste de recommandations, en essayant de déterminer qui est terroriste et qui ne l'est pas. Pour terminer, Monsieur le Président, nous ne sommes pas près d'oublier que la présidence espagnole s'est empressée d'accepter la tentative de coup d'État au Venezuela - franchement, je n'ai pas d'autres mots pour qualifier cette acceptation -, ce qui a eu des effets très négatifs en Amérique latine où les gouvernements ont su quant à eux reconnaître la valeur démocratique du gouvernement de Chávez. En ce qui concerne la résolution, nous demandons - et je terminerai par là, Monsieur le Président - que nous en restions à l'engagement pris par les groupes et que nous ne votions pas un amendement qui risquerait de compliquer très gravement la situation des otages en Colombie, en insufflant l'idée selon laquelle il faut fermer la porte à tout type de dialogue. C'est pour cette raison que nous espérons vraiment que le Parlement n'approuvera pas l'amendement proposé par le parti populaire."@fr6
"Signor Presidente, il primo Vertice a Rio de Janeiro nel giugno 1999 si è concluso con la decisione di creare un’associazione strategica biregionale, ma attualmente molte delle 54 priorità del piano d’azione deciso alla fine del Vertice non sono ancora state realizzate. Ma, ben al di là delle parole, per noi la sfida rappresentata dal Vertice di Madrid e dall’iniziativa di associazione strategica globale consiste nell’offrire una possibilità radicalmente diversa da quella proposta dagli Stati Uniti. Le nostre ambizioni rimarranno tuttavia deluse se ci limitiamo semplicemente a ripetere che la nostra priorità si basa sulla creazione di zone di libero commercio in paesi come il Messico o il Cile. Oppure se non facciamo altro che ribadire quanto sono efficaci le politiche del Fondo monetario internazionale in Argentina, trascurando dati come quelli che rivelano che il 41 per cento della popolazione latinoamericana versa ancora in situazione di povertà, che il 56 per cento delle entrate provenienti dalle esportazioni viene usato per saldare i debiti, e che in paesi con cui l’Europa ha stipulato accordi considerati modello – come il Messico – continuano a esistere gravissime violazioni dei diritti umani. Lo stesso accadrà se permetteremo che le nostre multinazionali riservino ai lavoratori un trattamento che in Europa sarebbe considerato inaccettabile, come nel caso dell’azienda tedesca in Messico, oppure se cercheremo di intervenire nella crisi colombiana limitandoci a stilare liste prescrittive, per cercare di definire chi è terrorista e chi non lo è. In ultimo, signor Presidente, non dobbiamo dimenticare che la Presidenza spagnola è stata molto sollecita nell’accettare di fatto il tentativo di colpo di Stato in Venezuela - francamente non trovo altre parole per definire una simile presa d’atto -, cosa che ha avuto un impatto molto negativo in tutta l’America latina, i cui governi hanno invece riconosciuto il valore democratico del governo di Chávez. Quanto alla risoluzione - e con questo concludo, signor Presidente - chiediamo che venga rispettato l’impegno preso dai gruppi e che non si voti un emendamento che potrebbe gravemente complicare la situazione degli ostaggi in Colombia, accreditando l’idea che si debba chiudere la porta al dialogo. Ci auguriamo pertanto che il Parlamento non approverà l’emendamento proposto dal gruppo popolare."@it9
"Mr President, the first Summit in Río de Janeiro in June 1999 ended with the decision to establish a strategic bi-regional partnership, but the 54 priorities of the action plan decided on at the end of the Summit have largely not been complied with yet. Moving beyond words, for us the challenge of the Madrid Summit and the initiative of a global strategic partnership consists of offering an option which is fundamentally different to that of the United States. I believe we will have been too unambitious if all we do is repeat that our priority is the establishment of free trade areas in countries such as Mexico or Chile. Or if we say how good the policies of the International Monetary Fund in Argentina are, while ignoring the data indicating that 41% if the population in Latin America is still living in poverty, that 56% of the income they derive from exports is used to pay debts, and that in countries with which Europe has agreements that are seen as models – such as Mexico –extremely serious violations of human rights are still taking place. We will also have been too unambitious if we allow our multinationals to treat their workers in a way which would be considered unacceptable in Europe, as is the case with the German company in Mexico, or if we intend to intervene in the Colombian conflict simply by producing prescription lists to try to define who is a terrorist and who is not. Finally, Mr President, we do not want to forget that the Spanish Presidency was very careful about accepting the attempted in Venezuela – I do not know how else to describe this acceptance – and that this had a very negative effect in Latin America, whose governments, in contrast, recognised the democratic value of the Chávez Government. With regard to the resolution, we ask – and I will end here, Mr President – that we stick to the compromise agreed by the groups and that we do not vote for an amendment which could seriously complicate the situation of the hostages in Colombia, by introducing the idea that we have to close the door to all types of dialogue. We therefore sincerely hope that this House will not approve the amendment proposed by the European People’s Party."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, de eerste Top in Rio de Janeiro van juni 1999 werd afgesloten met het besluit een biregionale strategische associatie in het leven te roepen. Van de 54 prioriteiten van het actieplan dat aan het einde van Top werd goedgekeurd is intussen echter bar weinig terechtgekomen. De uitdaging aan het adres van de Top van Madrid en de globale strategische associatie is volgens ons dat wij een radicaal andere optie moeten aanbieden dan de Verenigde Staten. Als wij maar blijven hameren op onze prioriteit van vrijhandelszones met landen als Mexico en Chili schieten wij tekort. Hetzelfde geldt wanneer wij beweren dat het beleid van het Internationaal Monetair Fonds in Argentinië adequaat is, en voor het gemak even vergeten dat nog altijd 41% van de bevolking in Latijns-Amerika onder de armoedegrens leeft, 56% van de exportinkomsten wordt gebruikt voor de afbetaling van schulden en dat in landen waarmee Europa zogenaamde modelovereenkomsten heeft gesloten - zoals Mexico - nog altijd ernstige schendingen van de mensenrechten plaatsvinden. Wij schieten eveneens tekort wanneer wij toestaan dat onze grensoverschrijdende ondernemingen hun werknemers op in Europa onaanvaardbaar geachte wijze behandelen, zoals het geval is bij het Duitse in Mexico, of als onze bijdrage aan de oplossing van het conflict in Colombia beperkt blijft tot het opstellen van lijsten om te bepalen wie terrorist is en wie niet. Tot slot, mijnheer de Voorzitter, mogen wij niet vergeten dat het Spaanse voorzitterschap de poging tot een staatsgreep in Venezuela wel erg bereidwillig aanvaarde - anders kan ik het niet omschrijven - en dat dit een zeer slecht aankwam in de landen van Latijns-Amerika, waar de regeringen de democratische legitimatie van de regering van Chávez erkenden. Om af te ronden, mijnheer de Voorzitter, verzoeken wij iedereen zich te houden aan de afspraak tussen de fracties en tegen het amendement in de resolutie te stemmen dat de gijzelaars in Colombia ernstig in gevaar zou kunnen brengen. Daarin staat namelijk dat de deur voor de dialoog hermetisch op slot moet. Wij hopen oprecht dat het Parlement tegen dit amendement van de EVP-Fractie zal stemmen."@nl2
"Senhor Presidente, a I Cimeira no Rio de Janeiro em Junho de 1999 concluiu com a decisão de estabelecer uma associação estratégica bi-regional, mas as 54 prioridades que constam do plano de acção aprovado no final da Cimeira registam um nível de incumprimento muito elevado. Mais do que palavras, consideramos que o repto da Cimeira de Madrid e da iniciativa de uma associação estratégica global consiste em facultar uma opção radicalmente diferente da que os Estados Unidos oferecem. Julgo que as nossas ambições serão muito tímidas se nos limitarmos a repetir que a nossa prioridade reside no estabelecimento de zonas de comércio livre em países como o México e o Chile. Ou afirmar que as políticas do Fundo Monetário Internacional em relação à Argentina são correctas, negligenciando dados como o facto de 41% da população da América Latina ainda se encontrar numa situação de pobreza, de 56% das receitas procedentes das suas exportações serem utilizadas para o pagamento de dívidas e de em países com os quais a Europa subscreveu acordos considerados acordos-modelo - como é o caso do México - ainda subsistirem violações dos direitos humanos. Serão também tímidas se permitirmos que as nossas multinacionais dispensem aos seus trabalhadores um tratamento que seria considerado inaceitável na Europa, como acontece com a empresa alemã no México, ou se pretendermos que a nossa intervenção no conflito da Colômbia se restrinja à elaboração de listas de prescrição, numa tentativa de definir quem é terrorista e quem não o é. Por último, Senhor Presidente, não pretendemos esquecer que a Presidência espanhola foi muito solícita em aceitar a tentativa de golpe de Estado na Venezuela - não tenho outras palavras para definir a sua posição -, e que tal facto teve um impacte muito negativo nos países da América Latina, cujos governos, contrariamente, reconheceram o valor democrático do Governo de Chávez. No que diz respeito à resolução, solicitamos - e termino, Senhor Presidente - que mantenhamos o compromisso acordado pelos grupos e que não se aprove uma alteração que poderia revelar-se muito negativa para a situação dos reféns na Colômbia, ao introduzir a ideia de que é preciso fechar a porta a qualquer tipo de diálogo. Esperamos, pois, sinceramente que este Parlamento não aprove a alteração proposta pelo Grupo PPE."@pt11
"Herr talman! Det första toppmötet, som hölls i Rio de Janeiro i juni 1999, avslutades med ett beslut om att upprätta ett strategiskt biregionalt partnerskap, men de 54 prioriteringar som ingick i handlingsplanen är fortfarande till stor del ouppfyllda. Om vi bortser från alla fina ord består utmaningen med toppmötet i Madrid och initiativet till ett övergripande strategiskt partnerskap för oss i att kunna erbjuda ett väsentligen annorlunda alternativ än det Förenta staterna erbjuder. Jag tror att våra ambitioner kommer till korta om vi bara upprepar vår prioritering att upprätta frihandelsområden i länder som Mexiko och Chile. Eller om vi framför våra åsikter om hur riktig vi anser att Internationella valutafondens politik i Argentina är, och negligerar fakta som visar att 41 procent av befolkningen i Latinamerika fortfarande lever i fattigdom, att 56 procent av exportintäkterna används till återbetalning av skulder, och att det i länder som EU har slutit så kallade mönsteravtal med, till exempel Mexiko, fortfarande förekommer allvarliga kränkningar av mänskliga rättigheter. Våra ambitioner kommer också till korta om vi tillåter att våra multinationella företag behandlar sina anställda på ett sätt som skulle vara helt oacceptabelt i Europa, som i fallet med det tyska företaget i Mexiko, eller om vår enda insats i konflikten i Colombia är att utarbeta listor med föreskrifter för att försöka definiera vem som skall anses vara terrorist. Slutligen, herr talman, får vi inte glömma att det spanska ordförandeskapet tjänstvilligt de facto erkände kuppförsöket i Venezuela – jag kan ärligt talat inte definiera erkännandet på något annat sätt – och detta hade en mycket negativ effekt i Latinamerika, där regeringarna i stället erkände det demokratiska värde som Chávez regering hade. Vad resolutionen beträffar ber vi – och med detta avslutar jag mitt anförande, herr talman – att vi håller fast vid det åtagande som grupperna har kommit överens om, och att vi inte röstar för ett ändringsförslag som allvarligt skulle kunna påverka situationen för gisslan i Colombia genom att introducera tanken att dörrarna bör stängas för all typ av dialog. Av denna anledning hoppas vi innerligt att parlamentet inte antar det ändringsförslag som lagts fram av Europeiska folkpartiets grupp (kristdemokrater) och Europademokraterna."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"Continental Reifen"7
"Continental Tires"1,13,5,2,8,11,12,9,6

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph