Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-05-14-Speech-2-147"

PredicateValue (sorted: none)
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Ik heb me onthouden van stemming over de benoeming van de heer Papademos tot vice-president van de Europese Centrale Bank, niet alleen omdat ik geen uitspraak wilde doen over het functioneren van de euro, maar ook vanwege bepaalde uitspraken van de kandidaat gedurende zijn hoorzitting. Meermaals heeft hij als ware het een vanzelfsprekendheid, het verantwoordingsbeginsel genoemd waardoor de ECB zich zou laten leiden. Ik wil benadrukken dat dit beginsel niet bestaat, aangezien verantwoording normaliter gepaard moet gaan met sancties. In feite gaat het om een simpele verplichting aan het Parlement te rapporteren. Deze rapporten zijn overigens niet eens transparant, want we weten niet hoe de directieleden hebben gestemd in de Raad van de ECB. Ten tweede heeft de heer Papademos bevestigd dat de ECB studeert op een wijziging van de wijze van stemmen binnen de Raad van Bestuur, hetgeen het ontwerpverdrag van Nice overigens al liet doorschemeren. We lijken op weg de gelijke stemmen van de directieleden af te schaffen, een regel waarop men aanvankelijk prat ging, maar die zich in de praktijk veelal averechts uitwerkt op de besluiten, met name waar het gaat om de rente. Nog een illusie van Maastricht die in rook opgaat."@nl2
lpv:translated text
"Jag avstod från att rösta om utnämningen av Papademos till vice president för Europeiska centralbanken, inte bara för att behålla mitt avståndstagande till hur euron fungerar utan även på grund av vissa uttalanden från den sökande under hans utfrågning. Vid flera tillfällen tog han, som om det var en självklarhet, upp den ”ansvarsprincip” som ECB skulle lyda under. Jag vill betona att denna princip inte existerar, eftersom ansvar normalt sett också innebär sanktioner. Det handlar helt enkelt om en enkel skyldighet att rapportera till Europaparlamentet. Dessa rapporter är för övrigt inte ens öppna, eftersom man inte vet hur bankens rådsledamöter röstat i ECB:s styrelse. För det andra bekräftade Papademos att ECB granskade en reform av röstförfarandet inom bankens råd, vilket för övrigt framgick av förslaget till Nicefördraget. Man förefaller framför allt vara på väg mot att överge regeln om lika röster för bankens rådsledamöter, något som ursprungligen prisades, men som i praktiken visar sig medföra en rad orimliga effekter för besluten, bland annat när det gäller räntesatserna. Ännu en illusion från Maastricht som försvinner!"@sv13
lpv:translated text
". Äänestin tyhjää äänestyksessä, joka koski Papademosin nimittämistä Euroopan keskuspankin varapuheenjohtajaksi paitsi siksi, että haluan säilyttää etäisyyteni euron toimintaan, myös niiden tiettyjen julkilausumien vuoksi, joita Papademos esitti kuulemistilaisuudessaan. Hän on useaan otteeseen maininnut kuin itsestään selvänä asiana "vastuuperiaatteen", jota EKP noudattaisi. Haluan korostaa, ettei tällaista periaatetta ole olemassakaan, sillä vastuuseen liitetään normaalisti sanktioita. Todellisuudessa kyse on vain ilmoitusvelvollisuudesta Euroopan parlamentille. Raportointi ei sitä paitsi ole edes avointa, sillä meillä ei ole tietoa siitä, miten johto on äänestänyt EKP:n neuvostossa. Toiseksi Papademos on vahvistanut, että EKP on tutkinut neuvoston äänestyssääntöjen uudistamista, mitä jo Nizzan sopimusluonnoksessa uumoiltiin. Nyt ollaan näköjään luopumassa etenkin EKP:n neuvoston jäsenten yhtäläisten äänten säännöstä, josta alun perin ylpeiltiin mutta jolla on käytännössä näköjään kaikenlaisia sivuvaikutuksia etenkin korkotasoa koskevaan päätöksentekoon. Tässä on jälleen yksi katoava Maastrichtin illuusio!"@fi5
lpv:translated text
lpv:translated text
". Απείχα από την ψηφοφορία σχετικά με τον διορισμό του κ. Λουκά Παπαδήμου ως Αντιπροέδρου της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, όχι μόνο επειδή θέλω να κρατήσω τις αποστάσεις μου ως προς τη λειτουργία του ευρώ, αλλά και εξαιτίας ορισμένων δηλώσεων που έκανε ο υποψήφιος κατά τη διάρκεια της ακρόασής του. Επικαλέστηκε κατ’ επανάληψιν, λες και επρόκειτο για κάτι το προφανές, την αρχή της λογοδοσίας στην οποία θα πρέπει να υπακούει η ΕΚΤ. Θα ήθελα να υπογραμμίσω ότι η αρχή αυτή είναι ανύπαρκτη, αφού η λογοδοσία συνοδεύεται κανονικά από κυρώσεις. Στην πραγματικότητα, πρόκειται για μια απλή υποχρέωση εκθέσεων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Εξάλλου, αυτές οι αναφορές δεν είναι καν διαφανείς, διότι δεν ξέρουμε πώς ψήφισαν οι διοικητές στο Συμβούλιο της ΕΚΤ. Δεύτερον, ο κ. Παπαδήμος διαβεβαίωσε ότι η ΕΚΤ θα μελετούσε μια μεταρρύθμιση της διαδικασίας ψηφοφορίας στο Διοικητικό Συμβούλιο, πράγμα το οποίο διαφαινόταν εξάλλου στο σχέδιο της Συνθήκης της Νίκαιας. Ειδικότερα, φαίνεται πως βαδίζουμε προς την κατάργηση της ισότητας των ψήφων των μελών του Διοικητικού Συμβουλίου, ενός κανόνα που είχαμε επαινέσει πολύ στην αρχή, αλλά που, όπως αποδεικνύεται στην πράξη, προκαλεί διάφορες στρεβλώσεις στις αποφάσεις, ιδίως όσον αφορά τα επιτόκια. Μία ακόμα αυταπάτη του Μάαστριχτ που κάνει φτερά!"@el8
lpv:translated text
". I abstained from voting on the appointment of Mr Papademos as Vice-President of the European Central Bank, both out of a desire not to be directly involved in the implementation of the euro, but also because of certain statements made by the candidate during his hearing. Several times, he evoked the principle of accountability to which the ECB is supposed to adhere, as if it were a given fact. I would like to emphasise that this principle does not exist, as accountability normally goes hand in hand with penalties. In fact, the ECB is bound merely by the obligation to report to the European Parliament. What is more, these reports are not even transparent, as we do not know how the Governors voted in the ECB Governing Council. Secondly, Mr Papademos confirmed that the ECB was considering modifying voting modalities in the Governing Council, which could have been anticipated from the draft Treaty of Nice. In particular, we appear to be moving towards abandoning equality in governors’ votes, a rule which was made much of originally but which, in practice, has had many negative repercussions on decisions, particularly with regard to interest rates. Another Maastricht illusion bites the dust!"@lv10
lpv:translated text
lpv:translated text
". I abstained from voting on the appointment of Mr Papademos as Vice-President of the European Central Bank, both out of a desire not to be directly involved in the implementation of the euro, but also because of certain statements made by the candidate during his hearing. Several times, he evoked the principle of accountability to which the ECB is supposed to adhere, as if it were a given fact. I would like to emphasise that this principle does not exist, as accountability normally goes hand in hand with penalties. In fact, the ECB is bound merely by the obligation to report to the European Parliament. What is more, these reports are not even transparent, as we do not know how the Governors voted in the ECB Governing Council. Secondly, Mr Papademos confirmed that the ECB was considering modifying voting modalities in the Governing Council, which could have been anticipated from the draft Treaty of Nice. In particular, we appear to be moving towards abandoning equality in governors’ votes, a rule which was made much of originally but which, in practice, has had many negative repercussions on decisions, particularly with regard to interest rates. Another Maastricht illusion bites the dust!"@en3
lpv:translated text
". – (FR) Me he abstenido en el nombramiento del Sr. Papademos para la vicepresidencia del Banco Central Europeo, no solamente por voluntad de guardar las distancias con respecto al funcionamiento del euro, sino también en razón de algunas declaraciones del solicitante en el curso de su audición. En varias ocasiones ha mencionado, como si se tratara de una evidencia, el “principio de responsabilidad” al que obedecería el BCE. Debo señalar que este principio no existe, ya que la responsabilidad debe ir normalmente acompañada de sanciones. De hecho, se trata de una simple obligación de informar al Parlamento Europeo. Estos informes no son por otro lado ni siquiera transparentes, ya que no se sabe cómo han votado los Gobernadores en el Consejo del BCE. En segundo lugar, el Sr. Papademos ha confirmado que el BCE estaba estudiando una reforma de las modalidades de voto en el seno del Consejo de Gobernadores, lo que el proyecto de Tratado de Niza dejaba entrever. En particular, parece encaminarse hacia el abandono de la igualdad de votos de los Gobernadores, regla alabada en el principio, pero que se revela en la práctica como causante de efectos perversos en las decisiones, especialmente relativas a los tipos de interés. Una nueva ilusión de Maastricht que se va."@es12
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
". Ich habe mich bei der Ernennung von Herrn Lucas Papademos zum Vizepräsidenten der Europäischen Zentralbank der Stimme enthalten, und zwar nicht nur um meine Vorbehalte hinsichtlich der Funktionsweise des Euro aufrechtzuerhalten, sondern auch wegen bestimmter Äußerungen des Kandidaten während seiner Anhörung. So hat er mehrfach – als ob es sich um eine Selbstverständlichkeit handele – von dem „Grundsatz der Verantwortlichkeit“ gesprochen, dem die EZB unterliegen soll. Ich meinerseits möchte darauf verweisen, dass ein solcher Grundsatz nicht besteht, denn Verantwortlichkeit geht normalerweise mit Sanktionen einher. In Wirklichkeit handelt es sich um eine einfache Verpflichtung, vor dem Europäischen Parlament Bericht zu erstatten. Diese Berichte sind im Übrigen nicht einmal transparent, denn niemand weiß, wie die Mitglieder des Direktoriums im EZB-Rat stimmen! Zweitens hat Herr Papademos bestätigt, dass die EZB sich mit einer Reform der Abstimmungsmodalitäten im EZB-Rat befasst, was der Entwurf des Vertrags von Nizza bereits vermuten ließ. Insbesondere scheint man die Abschaffung der Stimmengleichheit der Ratsmitglieder in Betracht zu ziehen – einer ursprünglich in den höchsten Tönen gepriesenen Regel, die in der Praxis jedoch zu zahlreichen unerwünschten Nebeneffekten bei der Abstimmung insbesondere zu den Zinssätzen zu führen scheint. Wieder eine Maastrichter Illusion, die verfliegt!"@de7
lpv:translated text
"Abstive-me relativamente à nomeação do Sr. Lucas Papademos para o cargo de Vice-Presidente do Banco Central Europeu, não apenas por uma questão de vontade minha de manter as distâncias face ao funcionamento do euro, mas também em consequência de certas declarações do candidato ao longo da sua audição. Várias vezes ele evocou, como se se tratasse de uma evidência, o "princípio de responsabilidade" a que o BCE obedecerá. Faço questão de salientar que este princípio não existe, pois a responsabilidade deve, normalmente, ser acompanhada de sanções. Na verdade, trata-se de uma simples obrigação de apresentar um relatório ao Parlamento Europeu. Aliás, estes relatórios não são sequer transparentes, pois desconhecemos como votaram os governadores no seio do Conselho do BCE. Em segundo lugar, o Sr. Lucas Papademos confirmou que o BCE estava a estudar uma reforma das modalidades de votação no seio do Conselho dos governadores, o que, aliás, o projecto de Tratado de Nice já deixava antever. Especificamente, parece que se caminha para o abandono da igualdade dos votos dos governadores, regra aplaudida inicialmente, mas que se revela, na prática, geradora de efeitos perversos nas decisões, nomeadamente, relativas às taxas de juro. Mais uma ilusão de Maastricht que se desvanece!"@pt11
lpv:translated text
"Mi sono astenuto sulla nomina del signor Papademos alla vicepresidenza della Banca centrale europea, non solo perché intendo mantenere le distanze nei confronti del funzionamento dell’euro ma anche per talune dichiarazioni del candidato durante la sua audizione. Varie volte egli ha evocato, come se si trattasse di un’evidenza, il “principio di responsabilità” al quale obbedirebbe la BCE. Mi preme sottolineare che tale principio non esiste, perché, solitamente, la responsabilità è accompagnata da sanzioni. Di fatto, si tratta semplicemente dell’obbligo di fare rapporto al Parlamento europeo. Tali rapporti, d’altro canto, non sono trasparenti perché non si sa nemmeno come hanno votato i governatori in sede di Consiglio della BCE. In secondo luogo, il signor Papademos ha confermato che la BCE studiava una riforma delle modalità di voto in seno al Consiglio dei governatori, e d’altra parte questo si era intravisto nel progetto del Trattato di Nizza. In particolare, sembra che ci stiamo incamminando verso l’abbandono della parità dei voti dei governatori, regola originariamente decantata ma che in pratica si rivela fonte di vari effetti perversi nelle decisioni, segnatamente quelle sui tassi d’interesse. Un’altra illusione di Maastricht che svanisce!"@it9
lpv:spoken text
". Je me suis abstenu sur la nomination de M. Papademos à la vice-présidence de la Banque Centrale Européenne, non seulement par volonté de garder mes distances vis-à-vis du fonctionnement de l'euro, mais aussi en raison de certaines déclarations du postulant au cours de son audition. À plusieurs reprises il a évoqué, comme s'il s'agissait d'une évidence, le "principe de responsabilité" auquel obéirait la BCE. Je tiens à souligner que ce principe n'existe pas, puisque la responsabilité doit normalement être assortie de sanctions. En fait, il s'agit d'une simple obligation de faire rapport devant le Parlement européen. Ces rapports ne sont d'ailleurs même pas transparents, car on ne sait pas comment les gouverneurs ont voté au Conseil de la BCE. En second lieu, M. Papademos a confirmé que la BCE étudiait une réforme des modalités de vote au sein du Conseil des gouverneurs, ce que le projet de traité de Nice laissait d'ailleurs entrevoir. En particulier, on semble s'acheminer vers l'abandon de l'égalité des voix des gouverneurs, règle vantée à l'origine, mais qui s'avère à la pratique engendrer de nombreux effets pervers dans les décisions, notamment relatives aux taux d'intérêt. Encore une illusion de Maastricht qui s'envole !"@fr6
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020514.8.2-147"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph