Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-05-14-Speech-2-124"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20020514.8.2-124"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Consideramos muito importante a proposta, agora feita para o TEMPUS III, de passar a incorporar o objectivo de “promover o entendimento e aproximação entre culturas e desenvolver sociedades civis livres e florescentes”, exactamente na linha definida na Declaração de Barcelona de 1995, que instituiu a Parceria Euro-Mediterrânica. E, nomeadamente, que isto seja feito no momento em que se pretende que, a partir do próximo ano, o programa Tempus III seja extensível a países e territórios abrangidos também pelo Regulamento MEDA (Marrocos, Argélia, Tunísia, Egipto, Israel, Jordânia, Autoridade Palestiniana, Síria e Líbano) e não já apenas aos países da Europa Central e Oriental – presentemente os abarcados pelos programas CARDS e TACIS. As indicações colhidas da experiência dos Tempus I e II, em sede de cooperação transeuropeia de estudos universitários, foram de sentido claramente positivo, motivo por que encaramos com confiança (embora sob reserva de avaliação cuidada e objectiva, no final) as inovações ora propostas no decurso do Tempus III. Confiamos nas diferentes avaliações do programa Tempus, que demonstram como este é um instrumento válido para promover o entendimento mútuo, e consideramos que é justamente nesse espírito que deve concentrar-se toda a respectiva programação de actividades."@pt11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Vi mener, at det er et meget vigtigt forslag, der her stilles, om, at Tempus III nu blandt sine nye mål skal "fremme forståelsen og knytte tættere bånd mellem de forskellige kulturer samt udvikle frie og fremgangsrige civilsamfund", i fuld overensstemmelse med Barcelona-erklæringen fra 1995, der lagde grunden til Euro-Middelhavspartnerskabet. Og dét ikke mindst i en situation, hvor der er ønske om fra næste år at lade Tempus III blive udvidet til lande og territorier, der også er omfattet af Meda-forordningen (Marokko, Algeriet, Tunesien, Egypten, Israel, Jordan, Den Palæstinensiske Myndighed, Syrien og Libanon) og ikke blot landene i Central- og Østeuropa - der i øjeblikket omfattes af Cards- og Tacis-programmerne. Erfaringerne med Tempus I og II synes, med henblik på tværeuropæisk samarbejde inden for de videregående uddannelser, at have været klart positive, hvorfor vi ser med velvilje (dog under forbehold af den afsluttende grundige og objektive evaluering) på de fornyelser, der nu foreslås for Tempus III. Vi henholder os her til de forskellige evalueringer af Tempus-programmet, der viser, at det har været et værdifuldt redskab til fremme af den gensidige forståelse, og vi mener, at det lige præcis er i den ånd, at de forskellige aktiviteter bør foregå."@da1
".
Wir halten den jetzt für das Programm TEMPUS III unterbreiteten Vorschlag für sehr wichtig, das Ziel der „Förderung des Verständnisses zwischen den Kulturen und ihrer Annäherung sowie die Entwicklung einer freien und lebendigen Zivilgesellschaft“ genauso in die in der Erklärung von Barcelona 1995 definierte Linie aufzunehmen, die die Partnerschaft Europa-Mittelmeer festschreibt. Vor allem, da es jetzt Pläne gibt, dass das Programm TEMPUS III ab dem kommenden Jahr für Länder und Gebiete gelten soll, die auch unter die MEDA-Verordnung fallen (Marokko, Algerien, Tunesien, Ägypten, Israel, Jordanien, die Palästinenserbehörde, Syrien und Libanon), und nicht mehr nur für die Länder Mittel- und Osteuropas, die zurzeit von den Programmen CARDS und TACIS erfasst werden. Die Auskünfte zu den Erfahrungen der Programme TEMPUS I und II über die transeuropäischen Hochschulstudien waren eindeutig positiv. Deshalb setzen wir vertrauensvoll (wenn auch unter dem Vorbehalt einer sorgfältigen und objektiven Schlussevaluierung) auf die jetzt während der Durchführung des Programms TEMPUS III vorgeschlagenen Neuerungen. Wir vertrauen auf die verschiedenen Bewertungen des TEMPUS-Programms, die zeigen, dass dies ein wirksames Instrument zur Förderung des gegenseitigen Verständnisses ist, und sind der Auffassung, dass die gesamte Planung der Aktivitäten sich eben auf diesen Geist konzentrieren sollte."@de7
".
Θεωρούμε πολύ σημαντική την πρόταση που υποβλήθηκε τώρα για το TEMPUS III να ενταχθεί ο στόχος “προώθησης της κατανόησης και προσέγγισης μεταξύ πολιτισμών και ανάπτυξης ελεύθερης και ακμάζουσας κοινωνίας των πολιτών”, στην κατηγορία ακριβώς που καθορίστηκε στη Διακήρυξη της Βαρκελώνης το 1995, η οποία καθιέρωσε την Ευρω-μεσογειακή Συνεργασία. Και κυρίως τη στιγμή που επιδιώκεται, από την επόμενη χρονιά, η επέκταση του προγράμματος Tempus III σε χώρες και περιοχές που καλύπτει επίσης ο Κανονισμός MEDA (Μαρόκο, Αλγερία, Τυνησία, Αίγυπτος, Ισραήλ, Ιορδανία, Παλαιστινιακή Αρχή, Συρία και Λίβανος) και όχι μόνο στις χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης – οι οποίες επί του παρόντος συμπεριλαμβάνονται στα προγράμματα CARDS και TACIS. Οι ενδείξεις που συγκεντρώθηκαν από την εμπειρία των Tempus I και II, στο πλαίσιο της διευρωπαϊκής συνεργασίας πανεπιστημιακών μελετών, ήταν σαφώς θετικές και αυτό αποτελεί κίνητρο για να αντιμετωπίσουμε με εμπιστοσύνη (αν και υπό την επιφύλαξη προσεκτικής και αντικειμενικής αξιολόγησης, τελικά) τις καινοτομίες που προτείνονται τώρα σχετικά με τη διεξαγωγή του Tempus III. Εμπιστευόμαστε τις διάφορες αξιολογήσεις του προγράμματος Tempus, που αποδεικνύουν με ποιο τρόπο το πρόγραμμα αυτό αποτελεί ένα έγκυρο μέσο για την προώθηση της αμοιβαίας κατανόησης και θεωρούμε ότι είναι ακριβώς στο πνεύμα αυτό που πρέπει να επικεντρωθεί όλος ο αντίστοιχος προγραμματισμός δραστηριοτήτων."@el8
".
The proposal that has now been put forward for TEMPUS III, to incorporate the aim of ‘promoting understanding between and
of cultures and developing free and flourishing civil societies’, exactly along the lines laid down in the Barcelona Declaration of 1995, which established the Euro-Mediterranean partnership, is of great importance. It is also of specific importance that this should be done at a time when it is intended to extend the Tempus III programme from next year to encompass countries and territories also covered by the MEDA regulation (Morocco, Algeria, Tunisia, Egypt, Israel, Jordan, the Palestinian Authority, Syria and Lebanon) and no longer apply only to the countries of Central and Eastern Europe – currently covered by the Cards and Tacis programmes. Indications from the experience of the Tempus I and II programmes for trans-European cooperation in university studies have been largely positive, which is why we are confident about the innovations now being proposed for Tempus III, although with the reservation that a thorough and objective assessment must be carried out. We have confidence in the various evaluations of the Tempus programme, which show that this is a valid instrument for fostering mutual understanding, and we consider that it is precisely in this spirit that all its programming of activities should be undertaken."@en3
"(PT) Consideramos muy importante la propuesta, formulada ahora por TEMPUS III, de incluir el objetivo de "promover el entendimiento y la aproximación entre las culturas y desarrollar sociedades civiles libres y florecientes", exactamente con la orientación indicada en la Declaración de Barcelona de 1995, que constituye la Asociación Euromediterránea. Y, en particular, que se formule en el momento en que se pretende hacer extensivo a partir del próximo año el programa TEMPUS III a los países y territorios abarcados también por el Reglamento MEDA (Marruecos, Argelia, Túnez, Egipto, Israel, Jordania, Autoridad Palestina, Siria y Líbano) y no ya sólo a los países de la Europa central y oriental... actualmente abarcados por los programas CARDS y TACIS. Las indicaciones recogidas de la experiencia de TEMPUS I y II, en materia de cooperación transeuropea de estudios universitarios, han sido claramente positivas, motivo por el que afrontamos con confianza (aunque a reserva de una evaluación detenida y objetiva, al final) las innovaciones ahora propuestas a lo largo de TEMPUS III. Confiamos en las diferentes evaluaciones del programa TEMPUS, que, como demuestran, es un instrumento válido para fomentar el entendimiento mutuo y consideramos que precisamente con ese espíritu debe concentrarse toda la programación de sus actividades."@es12
".
Pidämme erittäin tärkeänä tätä ehdotusta, jonka mukaan Tempus III -ohjelmaan on sisällytettävä tavoite kulttuurien välistä ymmärtämyksen ja lähentymisen edistämisestä sekä vapaiden ja kukoistavien kansalaisyhteiskuntien kehittymisestä, aivan kuten esitetään EuroVälimeri-kumppanuuden käynnistäneessä Barcelonan julistuksessa vuodelta 1995. Erityisesti meistä on tärkeää, että tämä tapahtuu nyt, kun pyrkimyksenä on laajentaa Tempus III -ohjelmaa ensi vuodesta lähtien myös Meda-asetuksen maihin ja alueisiin (Marokko, Algeria, Tunisia, Egypti, Israel, Jordania, palestiinalaisvaltio, Syyria ja Libanon) eikä pelkästään Keski- ja Itä-Euroopan maihin, jotka sisältyvät nykyään CARDS- ja TACIS-ohjelmiin. Tempus I ja II -ohjelmista saadut kokemukset Euroopan laajuisesta korkeakouluopetusta koskevasta yhteistyöstä ovat olleet selvästi myönteisiä, minkä takia suhtaudumme luottavaisesti sillä varauksella, että loppuarvioinnin on oltava huolellinen ja puolueeton nyt ehdotettuihin Tempus III -ohjelmaa koskeviin uusiin ajatuksiin. Luotamme Tempus-ohjelmaa koskeviin eri arvioihin, jotka osoittavat sen olevan käyttökelpoinen väline keskinäisen ymmärryksen edistämiseen, ja katsomme, että toiminta on suunniteltava juuri tässä hengessä."@fi5
"Nous considérons qu’il est très important de proposer que le programme Tempus III incorpore l’objectif qui consiste à "promouvoir la compréhension et le rapprochement entre les cultures et à développer des sociétés civiles libres et florissantes", exactement dans la ligne définie par la déclaration de Barcelone de 1995, qui a institué le partenariat euro-méditerranéen. Et notamment que cela soit fait à l’heure où l’on veut étendre, à partir de l’année prochaine, le programme Tempus III aux pays et territoires également couverts par le règlement MEDA (Maroc, Algérie, Tunisie, Egypte, Israël, Jordanie, Autorité palestinienne, Syrie et Liban) et pas seulement aux pays d’Europe centrale et orientale - actuellement englobés dans les programmes CARDS et TACIS. Les indications découlant de l’expérience des programmes Tempus I et II, grâce à la coopération transeuropéenne dans le domaine des études universitaires, sont clairement positives, raison pour laquelle nous envisageons avec confiance (mais sous réserve d’une évaluation prudente et objective, en fin de compte) les innovations proposées à présent dans le cadre de Tempus III. Nous faisons confiance aux différentes évaluations du programme Tempus, qui montrent qu’il s’agit d’un instrument valable pour promouvoir la compréhension mutuelle et nous considérons que c’est précisément dans cet esprit qu’il convient de concentrer toute la programmation respective des activités."@fr6
"La proposta attualmente presentata per TEMPUS III, volta a includere l’obiettivo di “promuovere la comprensione e il ravvicinamento fra culture e sviluppare società civili libere e prospere” ricalcando la linea definita nella dichiarazione di Barcellona del 1995 che ha istituito il partenariato euromediterraneo, è a nostro avviso di grande rilevanza nonché, in particolare, il fatto che ciò avvenga in un momento in cui si vuole che, a partire dall’anno prossimo, il programma TEMPUS III sia estensibile a paesi e territori previsti anche dal regolamento MEDA (Marocco, Algeria, Tunisia, Egitto, Israele, Giordania, Autorità palestinese, Siria e Libano) e non soltanto ai paesi dell’Europa centrale e orientale, attualmente contemplati dai programmi CARDS e TACIS. Le indicazioni raccolte in base all’esperienza di TEMPUS I e II, in sede di cooperazione transeuropea in materia di studi universitari, sono state decisamente positive. Pertanto, affrontiamo con fiducia (sebbene con la riserva di una valutazione finale accurata e obiettiva) le innovazioni ora proposte per l’attuazione di TEMPUS III. Abbiamo fiducia nelle varie valutazioni del programma TEMPUS che dimostrano quanto esso sia uno strumento valido per promuovere la reciproca comprensione e riteniamo che sia proprio con questo spirito che debbano svolgersi le rispettive programmazioni d’attività."@it9
".
The proposal that has now been put forward for TEMPUS III, to incorporate the aim of ‘promoting understanding between and
of cultures and developing free and flourishing civil societies’, exactly along the lines laid down in the Barcelona Declaration of 1995, which established the Euro-Mediterranean partnership, is of great importance. It is also of specific importance that this should be done at a time when it is intended to extend the Tempus III programme from next year to encompass countries and territories also covered by the MEDA regulation (Morocco, Algeria, Tunisia, Egypt, Israel, Jordan, the Palestinian Authority, Syria and Lebanon) and no longer apply only to the countries of Central and Eastern Europe – currently covered by the Cards and Tacis programmes. Indications from the experience of the Tempus I and II programmes for trans-European cooperation in university studies have been largely positive, which is why we are confident about the innovations now being proposed for Tempus III, although with the reservation that a thorough and objective assessment must be carried out. We have confidence in the various evaluations of the Tempus programme, which show that this is a valid instrument for fostering mutual understanding, and we consider that it is precisely in this spirit that all its programming of activities should be undertaken."@lv10
"Wij vinden dit voorstel met betrekking tot TEMPUS III uiterst belangrijk. Het idee om “het begrip en de toenadering tussen culturen te stimuleren” en aldus “vrije en bloeiende burgermaatschappijen” te creëren past in de geest van de Verklaring van Barcelona van 1995, waarmee het Euromediterraan partnerschap werd opgericht, en daarom moet het als doelstelling in het TEMPUS-programma worden opgenomen. Dit is vooral belangrijk omdat dit gebeurt op een moment waarop we overwegen om het TEMPUS III-programma ook van toepassing te verklaren op de door de MEDA-verordening bestreken landen en gebieden (Marokko, Algerije, Tunesië, Egypte, Israël, Jordanië, de Palestijnse Autoriteit, Syrië en Libanon), en dus niet alleen op de Midden- en Oost-Europese landen. We hebben het hier dus over de landen die nu onder het CARDS- en het TACIS-programma vallen. De ervaringen met de programma’s TEMPUS I en II voor de Trans-Europese samenwerking op het gebied van het universitair onderwijs zijn beslist positief. Daarom hebben we het volste vertrouwen in de voorstellen om het TEMPUS III-programma nog tijdens zijn looptijd aan te passen, al zal er aan het einde van die looptijd natuurlijk wel een objectieve evaluatie moeten worden gemaakt. We hebben ook vertrouwen in de evaluaties die reeds zijn gemaakt. Daaruit is gebleken dat dit soort programma’s een heel nuttig instrument kunnen zijn voor het kweken van wederzijds begrip, en we geloven dat alle andere activiteiten op dat idee gebaseerd moeten zijn."@nl2
".
Vi anser att det förslag som nu lagts fram för Tempus III om att införliva målet med att ”främja förståelsen och tillnärmningen av kulturer och utveckla fria och blomstrande civila samhällen”, exakt i linje med definitionen i Barcelonaförklaringen från 1995, i vilken samarbetet Europa – Medelhavet grundlades, är mycket viktigt. Och särskilt att det sker då det är tänkt att Tempus III skall börja gälla för de länder och territorier som också omfattas av Meda-förordningen (Marocko, Algeriet, Tunisien, Egypten, Israel, Jordanien, Palestina, Syrien och Libanon), och inte bara de central- och östeuropeiska länderna – som för närvarande omfattas av programmen Cards och Tacis. De indikationer som erfarenheten med Tempus I och II gett, genom det transeuropeiska samarbetet med universitetsstudier, gick i en tydligt positiv riktning, och därför betraktar vi de innovativa ändringsförslagen för Tempus III med tillförsikt (med förbehåll för att en noggrann och objektiv utvärdering slutligen görs). Vi litar på de olika utvärderingar av Tempusprogrammen som gjorts, och som visar att Tempus är ett fungerande instrument för att främja den ömsesidiga förståelsen, och vi tycker att det är just i denna anda som alla aktiviteter och program bör genomföras."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(ΡΤ)"8,8
"Ribeiro e Castro (UEN ),"8,11,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples