Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-05-14-Speech-2-099"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020514.8.2-099"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Le Parlement européen vient de voter un rapport apparemment fort louable sur la liste de ses documents directement accessibles au public. Mais si les formes de la transparence sont respectées, une censure insidieuse s'exerce à différents stades du travail parlementaire. Par exemple, les explications de vote par écrit sont en théorie limitées à 200 mots par le règlement du Parlement, mais depuis toujours cette limite était surveillée avec tolérance, afin de laisser les députés exprimer convenablement leurs opinions. Cette tolérance semble déplaire quelque part : alors que par ailleurs les institutions européennes jettent souvent l'argent par les fenêtres, le Parlement vient de décider de faire des économies d'encre et de papier en supprimant 100 mots par ci, 50 mots par là, dans les explications de vote des députés. J'ai cité des cas me concernant dans le compte-rendu de la séance du 25 avril 2002. Rappelons seulement que des sommes considérables sont consacrées par l'Union à subventionner des associations qui ne servent qu'à faire de la pure propagande. Evidemment, elle préfère entendre sans limite des associations serviles, plutôt que de connaître les opinions des élus du peuple. C'est tout un programme de "nouvelle gouvernance" que l'on voit se dessiner ici."@fr6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Europa-Parlamentet har netop vedtaget en tilsyneladende prisværdig betænkning om en liste over de af Europa-Parlamentets dokumenter, der er direkte tilgængelige for offentligheden. Men hvis retningslinjerne vedrørende åbenhed overholdes, så sker der en skjult censur på forskellige niveauer af det parlamentariske arbejde. De skriftlige stemmeforklaringer er i teorien begrænset til 200 ord i henhold til Europa-Parlamentets forretningsorden, men denne grænse har der altid været set på med tolerance, så de folkevalgte på en passende måde kunne give udtryk for deres meninger. Denne tolerance synes at genere nogen, for mens de europæiske institutioner ofte smider penge ud af vinduet, har Europa-Parlamentet lige besluttet at spare på blæk og papir ved at fjerne 100 ord her og 50 ord der i parlamentsmedlemmernes stemmeforklaringer. Jeg har nævnt de tilfælde, der vedkom mig, i protokollen fra mødet den 15. april 2002. Lad os blot huske på, at der i EU bruges betydelige summer på at støtte foreninger, der kun har til formål at lave ren propaganda. Tilsyneladende foretrækker Unionen uhæmmet at støtte slaveforeninger snarere end at kende holdningen hos de folkevalgte. Det er et helt program om "ny styring", som opstår med dette."@da1
". Das Europäische Parlament hat soeben einen scheinbar höchst lobenswerten Bericht über das Verzeichnis der der Öffentlichkeit direkt zugänglichen Dokumente angenommen. Doch wenn auch die Formen der Transparenz beachtet werden, wird aber in verschiedenen Stadien der parlamentarischen Arbeit eine unterschwellige Zensur ausgeübt. So sind z. B. die Stimmerklärungen durch die Geschäftsordnung des Parlaments theoretisch auf 200 Wörter begrenzt, doch bisher wurde diese Begrenzung tolerant gehandhabt, um den Abgeordneten die Möglichkeit zu geben, ihre Auffassung angemessen zum Ausdruck zu bringen. Diese Toleranz scheint gewissen Leuten zu missfallen, denn während die europäischen Institutionen anderweitig oft das Geld zum Fenster hinauswerfen, hat das Parlament beschlossen, Tinte und Papier zu sparen, indem hier 100 Wörter und da 50 Wörter in den Stimmerklärungen der Abgeordneten gestrichen werden. Ich habe bereits auf die mich betreffenden Beispiele im Sitzungsbericht vom 25. April 2002 verwiesen. Es sei hier lediglich angemerkt, dass die Union beträchtliche Summen aufwendet, um Vereinigungen zu unterstützen, deren Zweck nur in der Verbreitung bloßer Propaganda besteht. Offensichtlich hört sie sich lieber die Verlautbarungen unterwürfiger Vereinigungen ungekürzt an, als dass sie die Meinung der gewählten Volksvertreter kennen lernen will. Hier zeichnet sich ein ganzes Programm „neuen Regierens“ ab."@de7
". Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μόλις ψήφισε μια φαινομενικά αξιέπαινη έκθεση σχετικά με τον κατάλογο των εγγράφων του που είναι άμεσα προσπελάσιμα στο κοινό. Ωστόσο, παρόλο που τηρούνται οι τύποι της διαφάνειας, ασκείται μια επίβουλη λογοκρισία σε διάφορα στάδια των εργασιών του Κοινοβουλίου. Παραδείγματος χάριν, σύμφωνα με τον κανονισμό του Κοινοβουλίου, οι γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου περιορίζονται θεωρητικά στις 200 λέξεις, ωστόσο, ανέκαθεν, υπήρχε επιείκεια ως προς αυτό το όριο, προκειμένου οι βουλευτές να εκφράζουν τις απόψεις τους σωστά. Η επιείκεια όμως αυτή φαίνεται να ενοχλεί κάποιους: ενώ τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης πετούν συχνά χρήματα από το παράθυρο, το Κοινοβούλιο αποφασίζει τώρα να κάνει οικονομία στο μελάνι και στο χαρτί, περικόπτοντας 100 λέξεις από δω, 50 λέξεις από κει από τις αιτιολογήσεις ψήφου των βουλευτών. Ανέφερα τις περιπτώσεις που αφορούν εμένα προσωπικά στα πρακτικά της συνεδριάσεως της 25ης Απριλίου 2002. Ας θυμηθούμε απλώς ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση αφιερώνει σημαντικά ποσά σε επιδοτήσεις ενώσεων, οι οποίες στο μόνο που χρησιμεύουν είναι να κάνουν καθαρή προπαγάνδα. Προφανώς, προτιμά να ακούει χωρίς περιορισμούς διάφορες δουλοπρεπείς ενώσεις, παρά να μαθαίνει τη γνώμη των αιρετών εκπροσώπων του λαού. Αυτό που βλέπουμε να διαγράφεται εδώ είναι ένα ολόκληρο πρόγραμμα “νέας διακυβέρνησης”."@el8
". The European Parliament has just adopted what appears to be a highly commendable report on the list of its documents that are directly accessible to the public. But although transparency appears to be respected, there is creeping censorship at various stages of parliamentary work. For example, written explanations of vote must, in theory, be no more than 200 words, as stated in the Rules of Procedure, but this word limit has not always been strictly enforced in order to allow Members to express their opinions fully and clearly. This tolerant attitude seems to be frowned upon in some quarters: despite the fact that the European institutions often spend money as if there is no tomorrow, Parliament has recently decided to save money on paper and ink by cutting 100 words here, 50 words there of Members’ explanations of vote. In the Minutes of the sitting of 25 April 2002, I drew attention to instances where my explanations of vote had been shortened. We must simply bear in mind that the Union spends a considerable amount subsidising associations which merely serve to spread propaganda pure and simple. It obviously prefers to listen infinitely to servile associations, rather than find out the opinions of the representatives elected by the people. We are seeing a whole programme of ‘new governance’ taking shape before our very eyes."@en3
". - (FR) El Parlamento Europeo acaba de votar un informe aparentemente muy loable sobre la lista de sus documentos directamente accesibles al público. Pero si bien se respetan las formas de la transparencia, se ejerce una censura insidiosa en diferentes estadios del trabajo parlamentario. Por ejemplo, las explicaciones de voto por escrito están en teoría limitadas a 200 palabras por el reglamento del Parlamento, pero desde siempre este límite se vigilaba con tolerancia, con el fin de dejar a los diputados manifestar convenientemente sus opiniones. Esta tolerancia parece disgustar a una parte; mientras que por otro lado las instituciones europeas tiran con frecuencia el dinero por la ventana, el Parlamento acaba de decidir el ahorro de tinta y de papel suprimiendo 100 palabras por aquí, 50 palabras por allá, en las explicaciones de voto de los diputados. He citado casos que me conciernen en el acta del período de sesiones del 25 de abril de 2002. Recordemos únicamente que hay sumas considerables que la Unión dedica a subvencionar a asociaciones que no sirven más que par a hacer simple propaganda. Evidentemente, prefiere oír permanentemente a asociaciones serviles en lugar de conocer las opiniones de los representantes del pueblo. Es todo un programa de "nueva gobernanza" el que se ve dibujarse aquí."@es12
". Euroopan parlamentti on juuri hyväksynyt nähtävästi hyvin ansiokkaan mietinnön yleisölle suoraan saatavilla olevien asiakirjojen luettelosta. Vaikka avoimuuden muotoseikat onkin otettu huomioon, parlamentin toiminnan eri vaiheissa esiintyy salakavalaa peittelyä. Esimerkiksi kirjallisten äänestysselitysten pituus rajataan parlamentin työjärjestyksessä teoriassa 200 sanaan, mutta tuota rajaa on aina tulkittu sallivasti, jotta jäsenet saisivat mielipiteensä asianmukaisesti esitettyä. Tällainen suvaitsevaisuus ei kaikissa tilanteissa päde: vaikka Euroopan toimielimet tuhlailevat usein rahaa, parlamentti on päättänyt säästää musteen ja paperin kulutuksessa poistamalla jäsenten äänestysselityksistä 100 sanaa sieltä 50 sanaa täältä. Olen maininnut minua koskevia tapauksia 25. huhtikuuta 2002 pidetyn istunnon selostuksessa. Meidän ei pidä unohtaa, että unioni uhraa huomattavia summia sellaisten järjestöjen tukemiseen, jotka levittävät vain puhdasta propagandaa. Unioni ilmeisesti kuuntelee auliisti mieluummin nöyristeleviä järjestöjä kuin kansalaisten valitsemien jäsenten mielipiteitä. Tässä on syntymässä täysin "uudenlainen hallintotapa"."@fi5
"Il Parlamento europeo ha appena votato una relazione, in apparenza assai lodevole, sull’elenco dei suoi documenti direttamente accessibili al pubblico. Ma, sebbene sia rispettata la trasparenza formale, una censura insidiosa viene esercitata a vari livelli del lavoro parlamentare. Per esempio, le dichiarazioni di voto per iscritto sono in teoria limitate a 200 parole dal Regolamento del Parlamento, ma da sempre questo limite era disciplinato con una certa tolleranza, per consentire ai deputati di esprimere adeguatamente le loro opinioni. Tale tolleranza da qualche parte sembra non garbare e mentre spesso le Istituzioni europee buttano il denaro dalla finestra, il Parlamento ha appena deciso di economizzare l’inchiostro e la carta sopprimendo 100 parole qui, 50 parola là, nelle dichiarazioni di voto dei deputati. Parlo di casi che mi riguardano relativi al resoconto della seduta del 25 aprile 2002. Basta ricordare che l’Unione concede somme cospicue ad associazioni che servono solo a fare pura propaganda. Evidentemente, preferisce sentire, senza alcun limite, associazioni servili piuttosto che conoscere le opinioni degli eletti del popolo. Sta forse delineandosi tutto un programma di nuova “"@it9
". The European Parliament has just adopted what appears to be a highly commendable report on the list of its documents that are directly accessible to the public. But although transparency appears to be respected, there is creeping censorship at various stages of parliamentary work. For example, written explanations of vote must, in theory, be no more than 200 words, as stated in the Rules of Procedure, but this word limit has not always been strictly enforced in order to allow Members to express their opinions fully and clearly. This tolerant attitude seems to be frowned upon in some quarters: despite the fact that the European institutions often spend money as if there is no tomorrow, Parliament has recently decided to save money on paper and ink by cutting 100 words here, 50 words there of Members’ explanations of vote. In the Minutes of the sitting of 25 April 2002, I drew attention to instances where my explanations of vote had been shortened. We must simply bear in mind that the Union spends a considerable amount subsidising associations which merely serve to spread propaganda pure and simple. It obviously prefers to listen infinitely to servile associations, rather than find out the opinions of the representatives elected by the people. We are seeing a whole programme of ‘new governance’ taking shape before our very eyes."@lv10
"Het Europees Parlement heeft zojuist ingestemd met een bijzonder lovenswaardig verslag over de lijst van zijn documenten die direct toegankelijk zijn voor het publiek. Maar hoewel transparantie hiermee gewaarborgd lijkt, wordt het parlementaire werk in verschillende fasen heimelijk gecensureerd. Zo zijn de schriftelijke stemverklaringen in theorie beperkt tot 200 woorden door het Reglement van het Parlement, maar overschrijding van deze grens werd altijd oogluikend getolereerd om de afgevaardigden in staat te stellen hun mening naar behoren tot uiting te brengen. Deze tolerantie lijkt sommigen in het verkeerde keelgat te schieten: terwijl de Europese instellingen het geld vaak over de balk gooien, heeft het Parlement zojuist besloten papieren bezuinigingen door te voeren door her en der wat woorden te schrappen uit de stemverklaringen van de afgevaardigden. Ik heb gevallen die mij persoonlijk betroffen genoemd in de notulen van de vergadering van 25 april 2002. Laten we alleen in herinnering dat de Unie aanzienlijke bedragen uittrekt voor het subsidiëren van organisaties die slechts worden gebruikt om pure propaganda te maken. Uiteraard luistert de Unie liever urenlang naar onderdanige organisaties dan naar wat de volksvertegenwoordigers te zeggen hebben. Dit alles voltrekt zich onder het mom van de “nieuwe governance”."@nl2
"O Parlamento Europeu acaba de aprovar um relatório, aparentemente muito louvável, sobre a lista dos seus documentos directamente acessíveis ao público. Mas, embora as regras da transparência sejam respeitadas, há uma censura insidiosa que se exerce em diferentes fases do trabalho parlamentar. Por exemplo, as declarações de voto por escrito são, em teoria, limitadas a 200 palavras pelo Regimento do Parlamento, mas este limite foi, desde sempre, controlado com tolerância de modo a que os deputados possam expressar devidamente as suas opiniões. Esta tolerância parece causar algum desagrado: quando, por outro lado, as Instituições europeias deitam frequentemente dinheiro à rua, o Parlamento acaba de decidir poupar tinta e papel suprimindo 100 palavras aqui, 50 acolá, nas declarações de voto dos deputados. Refiro-me a casos que me dizem respeito no relato integral da sessão de 25 de Abril de 2002. Lembremos apenas que a União destina somas consideráveis a subvencionar associações que servem única e simplesmente para fazer pura propaganda. Evidentemente que prefere ouvir, sem quaisquer limites, associações servis, em vez de saber quais as opiniões dos eleitos pelos cidadãos. O que vemos traçar-se aqui é todo um programa de "nova governação"."@pt11
"Europaparlamentet har just röstat för ett betänkande som uppenbarligen är mycket lovvärt om förteckningen över de dokument som är direkt tillgängliga för allmänheten. Men även om formerna för öppenheten efterlevs, utövas en försåtlig censur på olika stadier i parlamentsarbetet. Skriftliga röstförklaringar är teoretiskt sett begränsade till 200 ord enligt parlamentets arbetsordning, men denna gräns har alltid kontrollerats med tolerans, för att parlamentsledamöterna skall få uttrycka sina åsikter på ett korrekt sätt. Denna tolerans förefaller inte passa alla: medan EU:s institutioner i andra sammanhang ofta strör pengar omkring sig har parlamentet just beslutat att spara på bläck och papper genom att stryka 100 ord här och 50 ord där i parlamentsledamöternas röstförklaringar. Detta var fall som rörde mig i referatet från sammanträdet den 25 april 2002. Låt oss bara erinra om att unionen avsätter avsevärda belopp i anslag till föreningar som bara används till ren propaganda. Självfallet föredrar unionen att obegränsat lyssna till inställsamma föreningar snarare än att få kännedom om uppfattningen hos de folkvalda. Det är ett helt program för ett ”nytt styrelseskick” som avtecknar sig här."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"governance”."9

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph