Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-03-14-Speech-4-220"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020314.11.4-220"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Vor einem Jahr besuchte die SAARC-Delegation des Europäischen Parlaments Sri Lanka. Ich war als Vizepräsident dabei und hatte Gelegenheit, nicht nur den Süden des Landes kennen zu lernen, sondern auch den Norden. In der Nähe von Jaffna hatte das Militär gerade weite Gebiete zurückerobert, die damals von den "Tamil Tigers" besetzt waren. Wir trafen auf zerstörte Dörfer, verwüstetes Land und erlebten eine Demonstration von Fischern und Bauern, die in ihre Heimatorte zurück wollten, aber aus Sicherheitsgründen nicht hineingelassen wurden. Zurück in Colombo, sagten uns ausländische Beobachter und die einheimischen NRO, der Krieg in Sri Lanka sei eine Institution. Bei allen Gesprächen unterstützten wir die norwegischen Vermittler, die sich seit Jahren um bilaterale Verhandlungen bemühen. Nur wenige von uns glaubten damals an ein Ende des fast zwanzigjährigen Bürgerkrieges, in dem es über 60.000 Tote gab. Seit den Wahlen, bei denen die Vereinte Nationale Front siegte, unter anderem, weil sie friedliche Lösungen versprach, hat sich die Lage verändert. Wirtschaftliche Sanktionen wurden aufgehoben, Beschränkungen des Fischfangs vermindert, das Transportembargo gelockert, Verbindungen auf dem See- und Luftwege geschaffen. Auf der Grundlage einer Feuerpause, die sich hoffentlich weiter verlängert, wurden Kriegsgefangene ausgetauscht und die Norweger erneut um Mithilfe gebeten. Herr Kommissar Fischler, erfreulicherweise war die Europäische Union nie untätig. Wir halfen vor allem humanitär. Seit 1993 kamen über ECHO etwa 13 Millionen Euro zusammen. Kürzlich wurden eine Million Euro für Nahrungs- und Gesundheitssituationsverbesserung, ärztliche Vorsorge, Medikamente und Voraussetzungen für mehr Hygiene und für sauberes Wasser zur Verfügung gestellt. Bei der Geberkonferenz in Sri Lanka im Mai sollte die Europäische Union nicht nur wirtschaftlich aktiv werden. Sie sollte vor allem politischen Druck machen, damit der Waffenstillstand und die ersten Friedensgespräche, das sind ja nur zarte Pflänzchen, keine Episode bleiben, wie so oft in den zurückliegenden Jahren, sondern dass sie diesmal Substanz haben. Dem Land und seinen Bürgerinnen und Bürgern ist ein nachhaltiger Friedensprozess zu wünschen."@de7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, hr. kommissær, kære kolleger, Europa-Parlamentets SAARC-delegation besøgte Sri Lanka for et år siden. Jeg var med som næstformand og havde lejlighed til ikke kun at lære den sydlige del af landet, men også den nordlige del at kende. I nærheden af Jaffna havde militæret netop tilbageerobret store områder, som dengang var besat af De Tamilske Tigre. Vi stødte på ødelagte landsbyer, hærget land og oplevede demonstrerende fiskere og bønder, som ville tilbage til deres hjemsteder, men som af sikkerhedsgrunde ikke kom ind. Tilbage i Colombo fortalte udenlandske observatører og de lokale ngo'er os, at krigen i Sri Lanka er en institution. Under alle samtaler støttede vi de norske mæglere, som i årevis har arbejdet for bilaterale forhandlinger. Kun få af os troede dengang på en ende på den næsten 20 år lange borgerkrig, som har krævet mere end 60.000 dødsofre. Siden valget, hvor United National Party vandt, bl.a. fordi det lovede fredelige løsninger, har situationen ændret sig. Økonomiske sanktioner er blevet ophævet, begrænsninger i fiskeriet er blevet reduceret, transportembargoen er blevet lempet, der er blevet skabt forbindelser ad sø- og luftvejen. På baggrund af en våbenhvile, som forhåbentlig forlænges yderligere, er der blevet udvekslet krigsfanger, og nordmændene er på ny blevet anmodet om at hjælpe. Hr. kommissær Fischler, EU var heldigvis aldrig passiv. Vi hjalp især humanitært. Siden 1993 er det via ECHO blevet til omkring 13 millioner euro. For kort tid siden blev der bevilget 1 million euro til forbedring af fødevare- og sundhedssituationen, lægebehandling, medikamenter og forudsætninger for bedre hygiejne og rent vand. På donorkonferencen i Sri Lanka i maj bør EU ikke kun blive økonomisk aktiv. Det bør især udøve et politisk pres, så våbenstilstanden og de første fredsforhandlinger, det er jo kun skrøbelige planter, ikke bliver noget midlertidigt som så ofte i de foregående år, men at de denne gang får substans. Landet og dets borgere kan man kun ønske en varig fredsproces."@da1
". - ( ) Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, πριν από ένα χρόνο η αντιπροσωπεία Ε.Π.Σ.Ν.Α. του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου επισκέφθηκε τη Σρι Λάνκα. Παρευρέθηκα ως αντιπρόεδρος και είχα την ευκαιρία να γνωρίσω όχι μόνο το νότιο τμήμα της χώρας, αλλά και το βόρειο. Ο στρατός μόλις είχε επανακτήσει εκτεταμένες περιοχές κοντά στην Τζάφνα, τις οποίες τότε κατείχαν οι “Τίγρεις του Ταμίλ”. Συναντήσαμε κατεστραμμένα χωριά, έρημη γη και είδαμε μια διαδήλωση ψαράδων και αγροτών που ήθελαν να επιστρέψουν στον τόπο τους, πράγμα που για λόγους ασφαλείας δεν τους επετράπη. Γυρίστε στο Κολόμπο, μας είπαν κάποιοι ξένοι παρατηρητές και οι ντόπιες ΜΚΟ, ο πόλεμος στη Σρι Λάνκα, πρόσθεσαν, είναι θεσμός. Σε όλες τις συνομιλίες υποστηρίξαμε τους Νορβηγούς διαμεσολαβητές, οι οποίοι εδώ και χρόνια μοχθούν προκειμένου να επιτευχθούν διμερείς διαπραγματεύσεις. Μονάχα λίγοι από εμάς πίστευαν τότε ότι θα μπορούσε να δοθεί τέλος στον εικοσαετή σχεδόν εμφύλιο πόλεμο, στη διάρκεια του οποίου οι νεκροί ξεπέρασαν τους 60 000. Από τις εκλογές, τις οποίες κέρδισε το Ενωμένο Εθνικό Μέτωπο, μεταξύ άλλων διότι υποσχέθηκε ειρηνικές λύσεις, η κατάσταση άλλαξε. Άρθηκαν οικονομικές κυρώσεις, μειώθηκαν οι περιορισμοί της αλιείας, χαλάρωσε το εμπάργκο μεταφορών, δημιουργήθηκαν συνδέσεις στις θαλάσσιες και εναέριες οδούς. Στη βάση της κατάπαυσης του πυρός, η οποία ελπίζουμε ότι θα παραταθεί, έγιναν ανταλλαγές αιχμαλώτων και ζητήθηκε εκ νέου η βοήθεια των Νορβηγών. Κύριε Επίτροπε Fischler, κατά πολύ ευχάριστο τρόπο η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν έμεινε ποτέ αδρανής. Προσφέραμε προ πάντων ανθρωπιστική βοήθεια. Από το 1993 συγκεντρώθηκαν μέσω της ECHO περίπου 13 εκατομμύρια ευρώ. Πρόσφατα διατέθηκε ένα εκατομμύριο ευρώ για τη βελτίωση της κατάστασης διατροφής και υγείας, για ιατρική πρόληψη, για φάρμακα και για να δημιουργηθούν οι προϋποθέσεις για καλύτερες συνθήκες υγιεινής και για καθαρό νερό. Στη σύνοδο δωρητών τον Μάιο στη Σρι Λάνκα, η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν θα πρέπει να δραστηριοποιηθεί μόνον οικονομικά. Θα πρέπει να ασκήσει προ πάντων πολιτικές πιέσεις, ώστε η εκεχειρία και οι πρώτες ειρηνικές συνομιλίες, που δεν είναι παρά τρυφερά βλαστάρια, να μην μείνουν μεμονωμένα περιστατικά, όπως τόσο συχνά συνέβη κατά τα προηγούμενα χρόνια, αλλά τούτη τη φορά να είναι ουσιαστικές. Στη χώρα και στους πολίτες της ευχόμαστε βιώσιμη πορεία προς την ειρήνη."@el8
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, a year ago the SAARC delegation of the European Parliament visited Sri Lanka. I was there in my capacity as vice-president and was able to visit both the north and the south of the island. In the vicinity of Jaffna, the army had just managed to reclaim large tracts of land formerly occupied by the Tamil Tigers. We saw villages razed to the ground, land laid waste and a demonstration by fishermen and farmers wanting to return home but prevented from doing so for security reasons. Back in Colombo, foreign observers and the local non-governmental organisations told us the war in Sri Lanka had become an institution. At all the talks we backed the Norwegian intermediaries who have been trying to set up bilateral negotiations for years now. Only a few of us believed then in an end to a civil war which had lasted nearly twenty years and claimed over 60 000 lives. Since the elections, which were won by the United National Front on a manifesto which included a peaceful resolution to the conflict, the situation has changed. Economic sanctions have been lifted, fishing restrictions reduced, the transport embargo relaxed and sea and air links established. Following the ceasefire, which hopefully will hold up, prisoners of war have been exchanged and Norway has again asked for assistance. Commissioner Fischler, I am pleased to say that the European Union has not been sitting on its hands. Our main help has been humanitarian. Since 1993, some EUR 13 million have been collected through ECHO. EUR 1 million was recently provided to improve the food and health situation, for medical care and medication and to pave the way for better hygiene and cleaner water. The European Union should not only take financial action at the donor conference in Sri Lanka in May. More importantly, it should exercise political pressure so that the ceasefire and the initial peace talks, which are just tender shoots, are not just a flash in the pan, as has been the case so often in previous years, and actually come to something this time round. We must hope for a lasting peace process for this country and its people."@en3
". – (DE) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, hace un año visité la Delegación de la Asociación para la Cooperación Regional del Asia Meridional del Parlamento Europeo en Sri Lanka. Estuve en calidad de vicepresidente y tuve oportunidad no sólo de conocer el sur del país, sino también el norte. En las proximidades de Jaffna, el ejército había reconquistado amplios territorios que estaban ocupados por los “Tigres Tamiles”. Nos encontramos pueblos destrozados, campos desolados y presenciamos una manifestación de pescadores y campesinos que querían retornar a sus lugares de origen pero, por razones de seguridad, no podían acceder a ellos. De vuelta en Colombo, observadores extranjeros y las ONGs establecidas allí nos dijeron que la guerra en Sri Lanka era una institución. En todas las conversaciones prestamos nuestro apoyo a los intermediarios noruegos, que desde hace años llevan trabajando en las negociaciones bilaterales. Pocos de nosotros creímos entonces en que la guerra civil, que ha arrojado ya 60.000 víctimas, y que persiste desde hace casi 20 años, tuviera un fin. Desde las elecciones, en las que ganó el Frente Unido Nacional, entre otras razones porque prometió soluciones pacíficas, la situación ha cambiado. Se suspendieron las sanciones económicas, se redujeron las limitaciones a la pesca, se relajó el embargo de transportes y se abrieron nuevas líneas marítimas y aéreas. Sobre la base de un alto el fuego, que, esperemos, continúe, se intercambiaron prisioneros de guerra y los noruegos volvieron a solicitar colaboración. Señor Comisario Fischler, afortunadamente la Unión Europea no se mantuvo inactiva en ningún momento. Nuestra ayuda fue, sobre todo, humanitaria. Desde 1993 llegaron a través de ECHO 13 millones de euros en total. Recientemente se dotó un millón de euros para mejoras en la situación sanitaria y de abastecimiento alimenticio, para prevención médica, medicamentos y condiciones para mejorar la higiene y el agua. De cara a la Conferencia sobre promesas de contribuciones que tendrá lugar en mayo en Sri Lanka, la UE debería jugar un papel económicamente activo. Debería, sobre todo, ejercer presión política para que la tregua y las primeras conversaciones de paz, que no son más que plantas aún verdes, no se queden en nada, como ha ocurrido a menudo en los últimos años, sino que esta vez se sustancien en algo concreto. Al país y a sus gentes hay que desearles un proceso de paz firme y duradero."@es12
". Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, arvoisat parlamentin jäsenet, vuosi sitten Euroopan parlamentin SAARC-valtuuskunta kävi Sri Lankassa. Olin läsnä varapuheenjohtajana, ja minulla oli tilaisuus etelän lisäksi oppia tuntemaan myös pohjoinen. Jaffnan lähellä armeija oli juuri vallannut takaisin laajoja alueita, jotka olivat olleet Tamili-tiikerien miehittäminä. Näimme hävitettyjä kyliä, tuhottuja maita ja koimme kotipaikkoihinsa palaamaan haluavien kalastajien ja maanviljelijöiden, joita ei turvallisuussyistä voitu päästää palaamaan, mielenosoituksen. Palattuamme Colomboon ulkomaiset tarkkailijat ja paikalliset kansalaisjärjestöt kertoivat mielle sodan olevan Sri Lankassa instituutio. Käymissämme keskusteluissa tuimme norjalaisia välittäjiä, jotka olivat käyneet vuosia kahdenvälisiä neuvotteluja. Vain harvat meistä silloin uskoivat lähes 20 vuotta kestäneen kansalaissodan, jossa oli kuollut yli 60 000 ihmistä, loppumiseen. Vaaleista, jotka Yhdistynyt kansallinen rintama voitti muun muassa siksi, että se lupasi rauhanomaisia ratkaisuja, tilanne on muuttunut. Talouspakotteita on poistettu, kalanpyynnin rajoituksia lievennetty, kuljetussaartoa hellitetty, meri- ja ilmatieyhteyksiä luotu. Tulitauon, jota toivottavasti vielä jatketaan, johdosta vaihdettiin sotavankeja ja pyydettiin norjalaisilta uudelleen apua. Arvoisa komission jäsen Fischler, Euroopan unioni ei ilahduttavasti ollut missään vaiheessa toimettomana. Me annoimme erityisesti humanitaarista apua. Vuodesta 1993 lähtien Echon kautta käytettiin noin 13 miljoonaa euroa. Vähän aikaa sitten annettiin käyttöön miljoona euroa elintarvike- ja terveystilanteen parantamiseen, lääkärin hoitoon, lääkkeisiin ja edellytyksiin parempaan hygieniaan ja puhtaaseen veteen. Lahjoittajien konferenssissa Sri Lankassa toukokuussa Euroopan unionin ei pitäisi olla pelkästään taloudellisesti aktiivinen. Sen pitäisi erityisesti painostaa poliittisesti, jotta aselepo ja ensimmäiset rauhanneuvottelut, jotka ovat vain alkavia häivähdyksiä, eivät jää yhdeksi episodiksi, kuten niin usein viime vuosina, vaan että niillä olisi tällä kertaa vaikutusta. Maalle ja sen kansalaisille on toivottava kestävää rauhaprosessia."@fi5
"Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, la délégation ASACR du Parlement européen a effectué l’année dernière une visite au Sri Lanka. Je participais à ce voyage en qualité de vice-président et j’ai eu l’opportunité de découvrir non seulement le sud de ce pays, mais également le nord. Dans les environs de Jaffna, les forces militaires venaient de reconquérir deux régions qui étaient occupées à l’époque par les "Tigres Tamoul". Nous avons traversé des villages détruits, des terres dévastées, et nous avons assisté à une manifestation de pêcheurs et d’agriculteurs qui souhaitaient retourner dans leurs villages d’origine mais n’étaient pas autorisés à le faire pour des raisons de sécurité. De retour à Colombo, des observateurs étrangers et les ONG locales nous ont déclaré que la guerre était une institution au Sri Lanka. Dans toutes les discussions, nous avons soutenu les intermédiaires norvégiens qui s’efforcent depuis des années d’instaurer des négociations bilatérales. Rares étaient ceux parmi nous qui croyaient à la fin de cette guerre civile qui persistait depuis près de 20 ans et avait fait plus de 60 000 victimes. Depuis les élections, que le Front national uni a remportées, entre autres, parce qu’il a promis des solutions pacifiques, la situation a changé. Les sanctions économiques ont été levées, les limitations de pêche diminuées, l’embargo sur les transports assoupli, et des connexions par les voies maritimes et aériennes établies. Dans le cadre d’un cessez-le-feu qui, espérons-le, se poursuivra, des prisonniers de guerre ont été échangés et la collaboration des Norvégiens a une nouvelle fois été sollicitée. Monsieur le Commissaire Fischler, l’Union européenne n’est heureusement jamais restée passive. Nous sommes surtout intervenus sur le plan humanitaire. Depuis 1993, quelque 13 millions d’euros ont été injectés par le biais d’ECHO. Une enveloppe d’un million d’euros a récemment été débloquée pour l’amélioration de la situation alimentaire et sanitaire, les soins médicaux, l’achat de médicaments et la mise en place de conditions propices à une meilleure hygiène et à de l’eau propre. Lors de la conférence des donateurs au Sri Lanka, en mai, l’Union européenne ne doit pas seulement décider d’actions de type économique. Elle doit principalement exercer une pression politique afin que la trêve et les premiers pourparlers de paix - ce ne sont que de petites pousses fragiles - ne soient pas qu’une anecdote, comme ce fut si souvent le cas par le passé, mais qu’ils prennent cette fois appui sur une base solide. Nous ne pouvons que souhaiter à ce pays et à ses citoyens un processus de paix durable."@fr6
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, lo scorso anno la delegazione SAARC del Parlamento europeo ha visitato lo Sri Lanka. Ho partecipato alla delegazione in qualità di vicepresidente e ho avuto l’opportunità di conoscere sia la parte meridionale che il nord del paese. Nei dintorni di Jaffna, le forze dell’esercito avevano appena riconquistato ampie zone, occupate in precedenza dalle “tigri ”. Davanti ai nostri occhi si susseguivano villaggi distrutti e campagne desolate; assistemmo anche a una manifestazione di pescatori e contadini che protestavano perché impossibilitati a rientrare nei villaggi di origine per motivi di sicurezza. Una volta ritornati a Colombo, gli osservatori stranieri e i rappresentanti delle ONG locali ci dissero che in Sri Lanka la guerra è ormai un’istituzione. Durante i colloqui abbiamo sempre espresso il nostro appoggio ai mediatori norvegesi che da anni si adoperano a favore di trattative bilaterali. Pochi di noi potevano credere a quel tempo che questa guerra civile, protrattasi per quasi un ventennio e costata la vita a 60.000 persone, si sarebbe un giorno conclusa. Eppure, la situazione si è capovolta a partire dalle elezioni, in cui il Fronte nazionale unito ha riportato la vittoria anche grazie alla promessa di ricercare una soluzione pacifica. Le sanzioni economiche sono state sospese, le limitazioni alle possibilità di pesca sono state ridotte, l’ sui trasporti è meno severo e sono stati ripristinati i collegamenti aerei e marittimi. Durante la tregua attuale, che si spera duratura, è avvenuto lo scambio dei prigionieri di guerra ed è stata di nuovo richiesta la mediazione dei norvegesi. Commissario Fischler, mi compiaccio di rilevare che l’Unione europea non è rimasta con le mani in mano durante tutto questo tempo. Il nostro aiuto è stato soprattutto di tipo umanitario. Dal 1993 abbiamo stanziato circa 13 milioni di euro tramite ECHO. Di recente, è stato messo a disposizione un altro milione di euro per migliorare la situazione alimentare e sanitaria, per l’assistenza medica, i medicinali e la creazione dei presupposti per migliori condizioni igieniche e idriche. L’Unione europea non dovrà limitarsi ad un impegno di natura economica in occasione della conferenza dei donatori che si terrà in Sri Lanka a maggio. E’ importante esercitare innanzitutto una pressione politica, affinché la tregua e i primi colloqui di pace, che al momento sono solo teneri germogli, non rimangano soffocati, com’è accaduto spesso negli anni passati, bensì acquisiscano maggiore sostanza. Non possiamo che augurare un processo di pace duraturo per il paese e i suoi cittadini."@it9
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, a year ago the SAARC delegation of the European Parliament visited Sri Lanka. I was there in my capacity as vice-president and was able to visit both the north and the south of the island. In the vicinity of Jaffna, the army had just managed to reclaim large tracts of land formerly occupied by the Tamil Tigers. We saw villages razed to the ground, land laid waste and a demonstration by fishermen and farmers wanting to return home but prevented from doing so for security reasons. Back in Colombo, foreign observers and the local non-governmental organisations told us the war in Sri Lanka had become an institution. At all the talks we backed the Norwegian intermediaries who have been trying to set up bilateral negotiations for years now. Only a few of us believed then in an end to a civil war which had lasted nearly twenty years and claimed over 60 000 lives. Since the elections, which were won by the United National Front on a manifesto which included a peaceful resolution to the conflict, the situation has changed. Economic sanctions have been lifted, fishing restrictions reduced, the transport embargo relaxed and sea and air links established. Following the ceasefire, which hopefully will hold up, prisoners of war have been exchanged and Norway has again asked for assistance. Commissioner Fischler, I am pleased to say that the European Union has not been sitting on its hands. Our main help has been humanitarian. Since 1993, some EUR 13 million have been collected through ECHO. EUR 1 million was recently provided to improve the food and health situation, for medical care and medication and to pave the way for better hygiene and cleaner water. The European Union should not only take financial action at the donor conference in Sri Lanka in May. More importantly, it should exercise political pressure so that the ceasefire and the initial peace talks, which are just tender shoots, are not just a flash in the pan, as has been the case so often in previous years, and actually come to something this time round. We must hope for a lasting peace process for this country and its people."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte collega’s, een jaar geleden heeft de SAARC-delegatie van het Europees Parlement een bezoek gebracht aan Sri Lanka. Ik heb hieraan als ondervoorzitter deelgenomen en heb bij deze gelegenheid niet alleen het zuiden, maar ook het noorden van het land leren kennen. In de buurt van Jaffna had het leger juist grote gebieden heroverd op de Tamil Tijgers. Wij zagen verwoeste dorpen in een kaalgeslagen landschap en maakten een demonstratie mee van vissers en boeren die wilden terugkeren naar hun dorpen, maar dit om veiligheidsredenen niet mochten. Terug in Colombo hoorden we van buitenlandse waarnemers en de Srilankaanse NGO’s dat de oorlog in Sri Lanka inmiddels tot het dagelijks leven behoorde. Bij alle gesprekken hebben wij de Noorse bemiddelaars, die zich al jaren inzetten voor bilaterale onderhandelingen, gesteund. Slechts weinigen van ons geloofden destijds in een einde van de al bijna twintig jaar durende burgeroorlog, die aan meer dan zestigduizend mensen het leven heeft gekost. Sinds de verkiezingen, die zijn gewonnen door het Verenigd Nationaal Front, onder meer omdat dit beloofde naar vreedzame oplossingen te zoeken, is er verandering in de situatie gekomen. Economische sancties zijn opgeheven, beperkingen ten aanzien van de visserij zijn verminderd, het vervoersembargo is versoepeld en er zijn verbindingen voor het zee- en vliegverkeer geschapen. Op basis van een wapenstilstand, die hopelijk zal worden verlengd, zijn krijgsgevangenen uitgewisseld en is de Noren opnieuw om hulp verzocht. Mijnheer de commissaris, gelukkig heeft de Europese Unie nooit de handen in de schoot gelegd. Wij hebben vooral humanitaire hulp verleend. Sinds 1993 is via ECHO ongeveer 13 miljoen euro beschikbaar gesteld. Onlangs is een miljoen euro uitgetrokken voor de verbetering van de situatie op het vlak van de voedselvoorziening en de gezondheid, medische zorg, geneesmiddelen en het creëren van voorwaarden voor meer hygiëne en schoon water. Bij de donorconferentie in Sri Lanka in mei zou de Europese Unie niet alleen in economisch opzicht actief moeten worden. Zij zou vooral politieke druk moeten uitoefenen om te waarborgen dat de wapenstilstand en de eerste vredesonderhandelingen, die immers nog maar tere plantjes zijn, geen zaak van voorbijgaande aard worden, zoals zo vaak het geval is geweest de afgelopen jaren, maar dit keer werkelijk effect sorteren. Sri Lanka en zijn burgers hebben behoefte aan een duurzaam vredesproces."@nl2
"(PPE-DE) Senhor Presidente, Senhor Comissário, caros colegas, há um ano atrás a Delegação SAARC (Associação para a Cooperação Regional da Ásia Meridional) do Parlamento Europeu visitou o Sri Lanka. Na qualidade de seu Vice-presidente, tive oportunidade não só de conhecer o sul do país, como também o norte. Nas proximidades de Jaffna, o exército havia reconquistado vastos territórios que estavam ocupados pelos “Tigres de Libertação do Eelam Tamil”. Encontrámos povoações em ruínas, campos desolados e presenciámos uma manifestação de pescadores e camponeses que queriam regressar aos seus locais de origem mas, por razões de segurança, não podiam passar. De volta a Colombo, observadores estrangeiros e as ONG ali estabelecidas, relataram-nos que a guerra no Sri Lanka era uma instituição. Em todas as conversações, demos o nosso apoio aos intermediários noruegueses, que desde há muitos anos envidam envidam esforços com vista a negociações bilaterais. Poucos de nós acreditavam que a guerra civil, que já vitimou 60 000 pessoas em quase vinte anos, tivesse chegado ao fim. Desde as eleições, nas quais ganhou a Frente Unida Nacional, entre outras razões porque prometeu soluções pacíficas, a situação mudou. Suspenderam-se as sanções económicas, reduziram-se as limitações à pesca, levantou-se o embargo aos transportes e abriram-se novas linhas aéreas e marítimas. Aproveitando um cessar-fogo, que esperemos continue, houve um intercâmbio de prisioneiros de guerra e os noruegueses voltaram a pedir colaboração. Senhor Comissário Fishler, felizmente que a União Europeia não se manteve inactiva em momento algum. A nossa ajuda foi, sobretudo, humanitária. Desde 1993, foram disponibilizados através do ECHO, cerca de 13 milhões de euros. Recentemente, foi doado um milhão de euros para ajuda alimentar e de saúde, para cuidados médicos, medicamentos e condições para melhorar a higiene e para água potável. Na Conferência de Dadores que terá lugar em Maio, no Sri Lanka, a UE não deviria desempenhar apenas um papel economicamente activo. Deveria, sobretudo, exercer pressão política para que o cessar-fogo e as primeiras conversações de paz, que não passam de plantas muito frágeis, não sejam apenas um episódio, como aconteceu tantas vezes nos últimos anos, mas sim que desta vez ganhem substância. Ao país e ao seu povo, há que lhes desejar um processo de paz duradouro."@pt11
". Herr talman, herr kommissionär, kära kolleger! För ett år sedan besökte Europaparlamentets SAARC-delegation Sri Lanka. Jag var där som vice ordförande och fick tillfälle att lära känna inte bara den södra delen av landet utan även den norra. I närheten av Jaffna hade militären just återerövrat stora områden som då var ockuperade av ”de tamilska befrielsetigrarna”. Vi stötte på ödelagda byar och skövlat land och var med om en demonstration som genomfördes av fiskare och bönder som ville tillbaka till sina hemorter men som inte släpptes in av säkerhetsskäl. Tillbaka i Colombo fick vi höra av utländska observatörer och de inhemska icke-statliga organisationerna att kriget i Sri Lanka är en institution. I alla samtal stödde vi de norska medlarna som sedan flera år tillbaka är engagerade i bilaterala förhandlingar. Endast få av oss trodde då på ett slut på det nästan tjugo år långa inbördeskriget, i vilket över 60 000 människor dödades. Sedan valet, där ”Folkets befrielsefront” vann, bland annat eftersom de gav löfte om fredliga lösningar, har läget förändrats. Ekonomiska sanktioner upphävdes, begränsningarna av fisket minskade, man lättade på transportembargot och skapade förbindelser när det gäller sjö- och luftvägar. På grundval av en vapenvila, som förhoppningsvis kommer att förlängas, sker utväxling av krigsfångar, och norrmännen ombeds att bistå på nytt. Kommissionär Fischler! Glädjande nog var Europeiska unionen aldrig passiv. Vi lämnade framför allt humanitär hjälp. Sedan 1993 har ungefär 13 miljoner euro kommit via ECHO. Nyligen ställdes en miljon euro till förfogande för förbättring av närings- och hälsosituationen, läkarbehandling, läkemedel och förutsättningar för förbättrad hygien och rent vatten. Vid givarkonferensen i Sri Lanka i maj bör Europeiska unionen inte enbart vara aktiv på det ekonomiska området. Unionen bör framför allt utöva politiskt tryck så att vapenstilleståndet och de första fredssamtalen, som ju endast är ömtåliga plantor, inte förblir en episod som så ofta under de gångna åren, utan att de den här gången har substans. Man kan inte göra annat än att tillönska landet och dess invånare en hållbar fredsprocess."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph