Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-03-14-Speech-4-049"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020314.4.4-049"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, una vez más debatimos en esta Cámara la diversidad regional europea; en este caso, la dimensión ultraperiférica, con ocasión del informe del Sr. Lage a quien felicito por el mismo, y que afecta a uno de los sectores productivos más característicos de las regiones ultraperiféricas, como es la pesca. Espero que, aprobado el informe, podamos afrontar con carácter permanente los costes estructurales de la ultraperiferia a la hora de comercializar algunos productos de la pesca de estas regiones que, como ustedes saben, son lejanas, insulares y fragmentadas en su mayoría; donde escasea la energía y existe una alta dependencia del exterior. Pero lo más importante de este informe ha sido, en mi opinión reconocer que, para adoptar este tipo de medidas, se haya utilizado como base jurídica el apartado 2 del artículo 299 del Tratado que se reconoció en la Cumbre de Ámsterdam. Por ello, mi agradecimiento al ponente, Sr. Lage, a la Comisión de Pesca y a la Comisión de Asuntos Jurídicos por entender y aceptar mi enmienda, que estaba, efectivamente, orientada a consolidar el fuero singular de estas regiones ultraperiféricas."@es12
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, hr. kommissær, mine damer og herrer, endnu en gang drøfter vi her i Parlamentet de europæiske regioners mangfoldighed, denne gang den ultraperiferiske dimension i forbindelse med Lage-betænkningen. Jeg vil gerne lykønske ordføreren med betænkningen, der berører en af de vigtigste produktionssektorer i regionerne i den yderste periferi, nemlig fiskeriet. Efter at betænkningen er blevet vedtaget, håber jeg, at vi kan se på permanente løsninger for de strukturelle omkostninger, regionerne i den yderste periferi har i forbindelse med salg af f.eks. fiskeriprodukter, fordi det drejer sig om fjerntliggende øområder med energimangel og stor afhængighed af omverdenen. Jeg mener, at det vigtigste i betænkningen er, at man anerkender brugen af traktatens artikel 299, stk. 2, som retsgrundlag for denne type foranstaltninger, som det også blev sagt på Amsterdam-topmødet. Jeg vil derfor takke ordføreren, hr. Lage, Fiskeriudvalget og Udvalget om Retlige Anliggender og Det Indre Marked for at forstå og acceptere mit ændringsforslag, der sigter på at konsolidere rettighederne for regionerne i den yderste periferi."@da1
"Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Anlässlich des Berichts von Herrn Lage, den ich zu seiner Arbeit beglückwünsche, debattieren wir in diesem Hause erneut über die regionale Vielfalt Europas, in diesem Falle über die Dimension der äußersten Randlage; es geht hierbei um einen der charakteristischsten Produktionszweige der Gebiete in äußerster Randlage, nämlich die Fischerei. Ich hoffe, dass wir nach Annahme des Berichts die strukturellen Kosten der äußersten Randlage dauerhaft bewältigen können, wenn es um die Vermarktung einiger Fischereiprodukte aus diesen Regionen geht, die, wie Sie wissen, weit entfernt in Inselgebieten liegen, die zumeist zersplittert sind, an Energieknappheit leiden und eine große Auslandsabhängigkeit aufweisen. Der wichtigste Aspekt dieses Berichts liegt jedoch meiner Meinung nach in der Erkenntnis, dass man sich bei der Ergreifung dieser Art von Maßnahmen rechtlich auf Artikel 299 Abs. 2 stützt, der auf dem Gipfel von Amsterdam anerkannt wurde. Deshalb gilt mein Dank dem Berichterstatter, Herrn Lage, dem Ausschuss für Fischerei sowie dem Rechtsausschuss, weil sie meinen Änderungsantrag, der tatsächlich auf eine Konsolidierung der rechtlichen Sonderstellung der Gebiete in äußerster Randlage abzielte, verstanden und angenommen haben."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, για μια ακόμα φορά συζητούμε στο Κοινοβούλιο την ευρωπαϊκή περιφερειακή πολυμορφία· εν προκειμένω, με αφορμή την έκθεση τον κ. Lage, τον οποίο και συγχαίρω, την εξόχως απόκεντρη διάσταση, που επηρεάζει έναν από τους πιο χαρακτηριστικούς παραγωγικούς τομείς των απομακρυσμένων περιφερειών, όπως είναι η αλιεία. Ελπίζω ότι, με την έγκριση της έκθεσης, θα μπορέσουμε να αντιμετωπίσουμε σε μόνιμη βάση το διαρθρωτικό κόστος των εξόχως απόκεντρων περιφερειών κατά την εμπορία ορισμένων προϊόντων της αλιείας αυτών των περιοχών που, όπως γνωρίζετε, είναι απομακρυσμένες, νησιωτικές και ως επί το πλείστον κατακερματισμένες· όπου σπανίζει η ενέργεια και υπάρχει υψηλή εξάρτηση από το εξωτερικό. Το πιο σημαντικό, όμως, αυτής της έκθεσης ήταν, κατά τη γνώμη μου, η αναγνώριση ότι για να θεσπιστεί αυτός ο τύπος μέτρων, χρησιμοποιήθηκε ως νομική βάση η παράγραφος 2 του άρθρου 299 της Συνθήκης που υπογράφηκε στη Σύνοδο Κορυφής του Άμστερνταμ. Γι’ αυτό, ευχαριστώ τον εισηγητή, κ. Lage, και την Επιτροπή Νομικών Θεμάτων που κατανόησε και δέχτηκε την τροπολογία μου, η οποία επεδίωκε στην πραγματικότητα να εδραιώσει τα ιδιαίτερα δικαιώματα αυτών των απομακρυσμένων περιφερειών."@el8
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, once again in this House we are debating European regional diversity; in this case, the dimension of remoteness, as a result of the report by Mr Lage, whom I congratulate on his work, and which affects one of the most characteristic sectors of production in the outermost regions: fisheries. I hope that, once the report is approved, we can find a permanent way to address the structural costs of remoteness in the marketing of some fisheries products from these regions which, as you know, are by and large far off, remote and fragmented, where natural energy is scarce and where there is a high dependence on the outside world. In my opinion, however, the most important aspect of this report is its recognition of the fact that the legal base for adopting this type of measure has been Article 299(2) of the Treaty, acknowledged at the Amsterdam Summit. I am therefore grateful to the rapporteur, Mr Lage, to the Committee on Fisheries and to the Committee on Legal Affairs and the Internal Market for understanding and accepting my amendment, which was, in fact, intended to consolidate the unique legal code that applies to these outermost regions."@en3
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät parlamentin jäsenet, jälleen kerran keskustelemme tässä istuntosalissa Euroopan alueiden välisistä eroista; tässä tapauksessa aiheena ovat syrjäisimmät alueet. Niitä käsitellään Lagen mietinnössä – haluan onnitella häntä sen johdosta – joka koskee syrjäisimpien alueiden tyypillisintä tuotantoalaa eli kalastusta. Toivon, että kun mietintö on hyväksytty, voimme huolehtia pysyvästi syrjäisimpien alueiden rakennekustannuksista, jotka liittyvät näiden alueiden tiettyjen kalatuotteiden kaupan pitämiseen, alueiden, jotka – kuten tiedätte – sijaitsevat kaukana, muodostuvat enimmäkseen saarista ja ovat lisäksi enimmäkseen hajanaisia; alueita vaivaa myös energiapula, ja ne ovat vahvasti riippuvaisia tuonnista. Tärkeintä tässä mietinnössä on kuitenkin se, että siinä myönnetään, että tällaisten toimien hyväksymisessä oikeusperustana olisi pitänyt olla Amsterdamin huippukokouksessa hyväksytyn perustamissopimuksen 299 artiklan 2 kohta. Tämän vuoksi kiitän esittelijä Lagea, kalatalousvaliokuntaa ja oikeudellisten asioiden valiokuntaa siitä, että he ymmärsivät ja hyväksyivät tarkistukseni, jonka tarkoituksena oli tietenkin vahvistaa näiden syrjäisimpien alueiden lainsäädäntöä."@fi5
"Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, une fois de plus, nous débattons dans cette Assemblée de la diversité régionale européenne, en l’occurrence, la dimension ultrapériphérique. Nous en parlons à l’occasion du rapport de M. Lage, pour lequel d’ailleurs je le félicite, qui traite d’un des secteurs de production les plus caractéristiques des régions ultrapériphériques, à savoir la pêche. Une fois le rapport approuvé, j’espère que nous pourrons faire front de façon permanente aux coûts structurels de la dimension ultrapériphérique à l’heure de commercialiser certains produits de la pêche de ces régions qui, comme vous le savez, sont lointaines, insulaires, et souvent morcelées ; là où l’énergie fait défaut et où il existe une très grande dépendance vis-à-vis de l’extérieur. Mais le plus important dans ce rapport a été, selon moi, de reconnaître que, pour adopter ce type de mesures, on a utilisé comme base juridique l’article 299, paragraphe 2, du Traité qui a été reconnu au Sommet d’Amsterdam. Par conséquent, je remercie le rapporteur, M. Lage, la commission de la pêche et la commission des affaires juridiques d’avoir compris et accepté mon amendement qui visait effectivement la consolidation d’une législation spécifique à ces régions ultrapériphériques."@fr6
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, siamo ancora una volta confrontati, in questa sede, con la diversità regionale europea. Si parla, nello specifico, della dimensione ultraperiferica, questione affrontata dal relatore, onorevole Lage, con il quale mi congratulo. Si tratta di uno dei settori produttivi che maggiormente contraddistinguono le regioni ultraperiferiche, ossia la pesca. Mi auguro che una volta approvata la relazione sia possibile affrontare con impegno permanente i problemi legati ai costi strutturali di tali regioni ultraperiferiche per quanto attiene allo smercio di taluni prodotti della pesca di tali regioni che, come tutti sanno, sono nella maggior parte dei casi lontane, insulari, frammentate, dove scarseggia l’energia e la dipendenza dell’estero è forte. Tuttavia, l’aspetto più rilevante della relazione in esame è, a mio parere, che, per adottare questo tipo di misure, sia stato riconosciuto, quale base giuridica, il paragrafo 2 dell’articolo 299 del Trattato siglato al Vertice di Amsterdam. Ringrazio pertanto il relatore, onorevole Lage, la commissione per la pesca e la commissione giuridica, che hanno compreso e accolto il mio emendamento mirante effettivamente a consolidare il peculiare giuridico di tali regioni ultraperiferiche."@it9
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, once again in this House we are debating European regional diversity; in this case, the dimension of remoteness, as a result of the report by Mr Lage, whom I congratulate on his work, and which affects one of the most characteristic sectors of production in the outermost regions: fisheries. I hope that, once the report is approved, we can find a permanent way to address the structural costs of remoteness in the marketing of some fisheries products from these regions which, as you know, are by and large far off, remote and fragmented, where natural energy is scarce and where there is a high dependence on the outside world. In my opinion, however, the most important aspect of this report is its recognition of the fact that the legal base for adopting this type of measure has been Article 299(2) of the Treaty, acknowledged at the Amsterdam Summit. I am therefore grateful to the rapporteur, Mr Lage, to the Committee on Fisheries and to the Committee on Legal Affairs and the Internal Market for understanding and accepting my amendment, which was, in fact, intended to consolidate the unique legal code that applies to these outermost regions."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, dames en heren, we voeren vandaag opnieuw een debat over regionale diversiteit binnen Europa. We hebben het namelijk over de ultraperifere regio’s. De heer Lage heeft daarover een verslag opgesteld, en ik wil hem daarmee gelukwensen. Dit verslag gaat over een van de meest karakteristieke productieve sectoren van deze regio’s – de visserij. Ik hoop dat we, zodra dit verslag is goedgekeurd, een permanente oplossing kunnen vinden voor de structurele kosten van de ultraperifere regio’s. We moeten er daarbij ook voor zorgen dat de visproducten uit deze regio’s op de markt gebracht kunnen worden. Deze regio’s zijn zoals u weet, ver van het vasteland verwijderd: het zijn eilanden of archipels met ver uit elkaar liggende eilanden. Energie is er een schaars goed en de bewoners zijn in sterke mate afhankelijk van de buitenwereld. Dit verslag is volgens mij vooral belangrijk omdat erin erkend wordt dat de basis voor dit soort maatregelen besloten ligt in artikel 299, lid 2 van het Verdrag. Dat artikel is tijdens de Raad van Amsterdam in het Verdrag opgenomen. Ik dank daarom de rapporteur, de heer Lage, de Commissie visserij en de Commissie juridische zaken en interne markt voor het aanvaarden van mijn amendement, dat er inderdaad op gericht was de bijzondere status van de ultraperifere regio’s te onderstrepen."@nl2
"Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhores Deputados, estamos, uma vez mais, a debater aqui a diversidade regional europeia, concretamente a dimensão ultraperiférica, questão esta abordada no relatório do senhor deputado Carlos Lage sobre a pesca, um dos sectores produtivos mais emblemáticos das regiões ultraperiféricas. Os meus parabéns ao relator. Espero que, uma vez aprovado o relatório, possamos, finalmente, fazer face aos custos estruturais da ultraperiferia com a comercialização de alguns produtos da pesca destas regiões, regiões, como sabem, afastadas, insulares e, na maior parte dos casos, fragmentadas, onde escasseia a energia e onde existe um elevado grau de dependência do exterior. Contudo, em minha opinião, o grande mérito deste relatório foi reconhecer que, para adoptar este tipo de medidas, era necessário utilizar como base jurídica o nº 2 do artigo 299º do Tratado reconhecido na Cimeira de Amesterdão. Por isso, agradeço ao relator, Carlos Lage, à Comissão das Pescas e à Comissão dos Assuntos Jurídicos o facto de terem compreendido e aceite a minha alteração, que tinha, efectivamente, como objectivo consolidar a especificidade destas regiões ultraperiféricas."@pt11
"Herr talman, herr kommissionär, ledamöter! Ännu en gång debatterar vi i denna kammare den europeiska regionala mångfalden. I detta fall de yttersta randområdena, med anledning av Lages betänkande, som jag gratulerar till detsamma. Det påverkar en av de mest karakteristiska produktsektorerna i de yttersta randområdena, dvs. fisket. Jag hoppas att vi, då vi antagit betänkandet, på ett beständigt sätt kan ta oss an strukturkostnaderna i de yttersta randområdena då vi saluför vissa fiskeprodukter i dessa regioner som, som ni vet, ligger långt bort, har ö-karaktär, och i huvudsak är splittrade, där energi är bristvara och det föreligger ett stort beroende av omvärlden. Jag tycker dock att det viktigaste i detta betänkande har varit att se att man, för att anta detta slag av åtgärder, som rättslig grund har använt artikel 299.2 i fördraget, som antogs vid toppmötet i Amsterdam. Därför tackar jag föredraganden, Lage, fiskeriutskottet och utskottet för rättsliga frågor och den inre marknaden för att de förstått och godtagit mitt ändringsförslag som just var inriktat på att konsolidera de speciella regionala privilegierna i dessa yttersta randområden."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph