Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-02-06-Speech-3-166"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20020206.8.3-166"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr Präsident! Von den vier Post-Nizza-Themen halte ich jenes der Rolle der nationalen Parlamente deswegen für besonders bedeutend, weil es einen Weg zu den Herzen der europäischen Bürger bahnen kann. Wenn in diesem Haus - auch bei besser besetztem Plenum als jetzt - bedeutende Reden gehalten werden, bedaure ich es häufig, dass sie dennoch nicht auf das entsprechende Interesse der Bürger stoßen, dass wir ein wenig unter uns sind. Gerade darum aber, dieses Interesse zu wecken, geht es, und zwar auch zur demokratischen Legitimation dieser Union. Das wird aber nur dann gelingen, wenn man den Bürgern verständlich machen kann, dass da in Europa nicht irgendetwas geschieht, sondern dass es konkret um ihre Zukunft geht, dass ihre Mandatare die Zukunft mitbestimmen und dass die nationalen Parlamente etwa sich dagegen wehren können, wenn die Union die Grenzen ihrer Zuständigkeit überschreitet. Dieser Bericht könnte dazu einen wesentlichen Beitrag leisten. Ich gratuliere dem Herrn Berichterstatter ausdrücklich dazu und unterstütze ihn daher."@de7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, af de fire post-Nice-temaer anser jeg det om de nationale parlamenters rolle for særlig vigtigt, fordi det kan bane vejen til de europæiske borgeres hjerte. Når der her i Parlamentet holdes vigtige taler - også når der er flere til stede i plenum end nu - beklager jeg ofte, at talerne alligevel ikke vækker interesse hos borgerne, og at der ikke rigtig er interesse for os. Men det handler netop om at vække interesse - også med hensyn til den demokratiske legitimitet i Unionen. Men det vil kun lykkes, hvis man kan få borgerne til at forstå, at der ikke sker noget som helst i Europa, men at det helt konkret handler om deres fremtid, og at deres mandatarer skal være med til at bestemme fremtiden, og at de nationale parlamenter f.eks. kan sætte sig til modværge, hvis Unionen overskrider sine kompetencegrænser. Det kan denne betænkning være et væsentligt bidrag til. Jeg vil gerne lykønske ordføreren og understrege, at jeg støtter betænkningen."@da1
". Κύριε Πρόεδρε, από τα τέσσερα ζητήματα που προέκυψαν από τη Σύνοδο της Νίκαιας θεωρώ ιδιαίτερα σημαντικό τον ρόλο των εθνικών κοινοβουλίων, για τον λόγο ότι μπορεί να ανοίξει τον δρόμο προς τις καρδιές των ευρωπαίων πολιτών. Πολλές φορές αισθάνομαι λύπη όταν γίνονται εδώ στο Σώμα σημαντικές ομιλίες – και με την παρουσία περισσοτέρων βουλευτών από ό,τι σήμερα – και παρόλ’ αυτά οι πολίτες δεν δείχνουν το ανάλογο ενδιαφέρον. Λυπάμαι που είμαστε κατά κάποιον τρόπο μεταξύ μας. Ακριβώς αυτό είναι όμως το ζητούμενο: να ξυπνήσουμε το ενδιαφέρον των πολιτών, και μάλιστα και για τη δημοκρατική νομιμοποίηση της Ένωσης. Τούτο όμως θα επιτευχθεί μόνον εάν μπορέσουμε να κάνουμε τους πολίτες να καταλάβουν ότι δεν συμβαίνει απλώς κάτι στην Ευρώπη, αλλά πρόκειται συγκεκριμένα για το δικό τους μέλλον, ότι οι εκπρόσωποί τους συμμετέχουν στη χάραξη του μέλλοντος και ότι για παράδειγμα τα εθνικά κοινοβούλια μπορούν να προβάλουν αντίσταση εάν η Ένωση ξεπεράσει τα όρια των αρμοδιοτήτων της. Η παρούσα έκθεση θα μπορούσε να αποτελέσει σημαντική συμβολή σε αυτό. Γι’ αυτό, συγχαίρω θερμά τον κ. εισηγητή και τον υποστηρίζω."@el8
"Mr President, among the four Post-Nice topics, I consider the role of the national parliaments particularly important because it can prepare a way into the hearts of Europe's citizens. When important speeches are made to this House – even when they are made to better-attended sittings than this one – I often regret the fact that they do not evoke the interest they deserve on the part of the public, and that we tend to be talking to each other. What matters, though, is that we should evoke this interest, and, moreover, give the EU democratic legitimacy. We will only succeed in this, though, if we can get the public to understand that what is happening in Europe is not just any old thing, but that their future is affected, in real terms, by whether those to whom they have given a mandate can share in decisions about the future and whether their national parliaments can resist it when the EU oversteps the bounds of its competence. This report could play an essential part in bringing this about. Let me congratulate the rapporteur and, therefore, express my support for him."@en3
". – (DE) Señor Presidente, de los cuatro temas posteriores a Niza considero el del papel de los Parlamentos nacionales como especialmente importante porque puede allanar el camino hacia los corazones de los ciudadanos europeos. Cuando en esta Asamblea –también con un Pleno más concurrido que ahora- se mantienen intervenciones importantes, lamento con frecuencia que a pesar de ello no despierten el correspondiente interés de los ciudadanos y que estemos en cierta manera un poco entre nosotros. Pero precisamente de lo que se trata es de despertar este interés, para lograr también la legitimación democrática de la Unión. Pero solamente lograremos esto si se puede hacer comprender a los ciudadanos que en Europa no ocurre cualquier cosa por casualidad sino que se trata en concreto de su futuro, de que sus representantes participen en la conformación de su futuro y que los Parlamentos nacionales se puedan defender cuando la Unión rebasa los límites de sus competencias. Este informe podría realizar una aportación esencial al respecto. Felicito expresamente al ponente por ello y le apoyo en su tarea."@es12
". Arvoisa puhemies, neljästä Nizzan Eurooppa-neuvostossa esiin nostetusta teemasta pidän kansallisten parlamenttien roolia koskevaa kysymystä erityisen tärkeänä sen tähden, että se voi avata tien Euroopan kansalaisten sydämiin. Kun parlamentissa pidetään tätä istuntoa lukuisammin miehitetyissä täysistunnoissakin tärkeitä puheita, pahoittelen usein sitä, että kansalaiset eivät kuitenkaan ole niinkään kiinnostuneita niistä, että olemme ikään kuin keskenämme. On kyse juuri siitä, mielenkiinnon herättämisestä, ja unionin demokraattisesta legitiimiydestä. Se onnistuu silti vain, kun voidaan saada kansalaiset ymmärtämään, että Euroopassa ei vain tapahdu jotain, vaan että on kyse konkreettisesti heidän tulevaisuudestaan, että heidän edustajansa ovat mukana päättämässä Euroopan tulevaisuudesta ja että kansalliset parlamentit voivat puolustautua, jos unioni ylittää toimivaltansa rajat. Tämä mietintö saattaa huomattavasti helpottaa sitä asiaa. Onnittelen esittelijää siitä sydämellisesti ja tuen häntä."@fi5
"Monsieur le Président, parmi les quatre thèmes de l'après-Nice, j'estime que celui du rôle des parlements nationaux est particulièrement important parce qu'il peut tracer la voie qui mène au cœur des citoyens européens. Si l'on tient des discours importants dans cette Assemblée - qui pourrait d'ailleurs être mieux fournie qu'en ce moment - je regrette souvent que ces discours ne suscitent pas un intérêt adéquat chez les citoyens, je regrette que nous soyons un peu entre nous. Mais c'est précisément de cela qu'il est question : susciter cet intérêt et aussi, certainement, donner une légitimité démocratique à cette Union. Nous y parviendrons si nous faisons comprendre aux citoyens que là-bas, en Europe, il ne se passe pas n'importe quoi, mais qu'il y est concrètement question de leur futur, que leurs mandataires participent à la définition de l'avenir et que les parlements nationaux peuvent s'opposer à des mesures si l'Union outrepasse les limites de sa compétence. Dans cette optique, ce rapport peut apporter une excellente contribution. Je félicite tout particulièrement M. le rapporteur et l'assure de mon soutien."@fr6
"Signor Presidente, tra i quattro temi del dopo Nizza, ritengo particolarmente importante quello riguardante il ruolo dei parlamenti nazionali, in quanto può aprirci un varco nel cuore dei cittadini europei. Quando in Aula - magari durante sessioni più affollate di questa - si tengono discorsi importanti, spesso mi rammarico del fatto che non suscitino nei cittadini un interesse adeguato, che tutto rimanga tra noi. Si tratta proprio di risvegliare questo interesse, anche ai fini della legittimazione democratica dell'Unione. Tale obiettivo però può essere conseguito solo se si riesce a far comprendere ai cittadini che quando sentono parlare dell'Europa non si tratta di eventi qualsiasi, bensì che ne va del loro futuro, che i loro rappresentanti sono in grado di influenzare tale futuro e che i parlamenti nazionali possono opporsi se l'Unione oltrepassa i limiti delle proprie competenze. La presente relazione può fornire un sostanziale contributo in merito. Mi congratulo esplicitamente con il relatore e, di conseguenza, gli esprimo tutto il mio sostegno."@it9
"Mr President, among the four Post-Nice topics, I consider the role of the national parliaments particularly important because it can prepare a way into the hearts of Europe's citizens. When important speeches are made to this House – even when they are made to better-attended sittings than this one – I often regret the fact that they do not evoke the interest they deserve on the part of the public, and that we tend to be talking to each other. What matters, though, is that we should evoke this interest, and, moreover, give the EU democratic legitimacy. We will only succeed in this, though, if we can get the public to understand that what is happening in Europe is not just any old thing, but that their future is affected, in real terms, by whether those to whom they have given a mandate can share in decisions about the future and whether their national parliaments can resist it when the EU oversteps the bounds of its competence. This report could play an essential part in bringing this about. Let me congratulate the rapporteur and, therefore, express my support for him."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, van de vier post-Nice-thema’s vind ik vooral de rol van de nationale parlementen van groot belang omdat hiermee een weg kan worden gebaand naar het hart van de Europese burger. Er worden in dit Parlement vaak belangrijke toespraken gehouden - en vaak ook zitten er meer mensen in de plenaire zaal dan nu - maar het is jammer dat de burgers desalniettemin weinig interesse tonen en wij een beetje eenzaam hier zitten te luisteren. Het is juist van belang interesse te wekken, ook om deze Unie democratisch te legitimeren. Dat zal echter alleen lukken als we de burgers kunnen uitleggen dat we in Europa niet zomaar wat aanrommelen, maar dat het echt om hun toekomst gaat, dat hun volksvertegenwoordigers de toekomst mede bepalen en dat de nationale parlementen iets kunnen ondernemen als de Unie de grenzen van haar bevoegdheden overschrijdt. Dit verslag kan daartoe een belangrijke bijdrage leveren. Ik doe de rapporteur mijn gelukwensen toekomen met zijn verslag en steun het dan ook."@nl2
"Senhor Presidente, dos quatro temas pós-Nice, considero que o do papel dos Parlamentos nacionais assume uma particular importância, dado poder abrir caminho para o coração dos cidadãos europeus. Quando nesta casa são apresentadas importantes intervenções – mesmo em dias de maior afluência do que hoje –, é com frequência que lamento o facto de estas, mesmo assim, não irem ao encontro do interesse dos cidadãos e de funcionarmos um pouco em circuito fechado. Mas, precisamente o que está em causa é despertar esse interesse por parte dos cidadãos, inclusive também com vista a reforçar a legitimidade democrática da nossa União. No entanto, apenas vamos ser bem sucedidos se conseguirmos fazer com que os cidadãos compreendam que a questão não é o que se passa na Europa, mas sim o facto de estar em causa o seu futuro, o facto de os seus mandatários darem forma a esse futuro e o facto de os Parlamentos nacionais poderem de certo modo não aceitar que a União exceda os limites da sua competência. O relatório em apreço pode prestar um contributo substancial neste sentido. Nesta perspectiva, endereço as minhas felicitações ao senhor relator e dou-lhe o meu apoio."@pt11
". Herr talman! Av de fyra efter-Nicefrågorna ser jag frågan om de nationella parlamentens roll som särskilt viktig, för detta är en fråga som kan bana väg till de europeiska medborgarnas hjärtan. När parlamentet – även vid ett mer välbesökt plenum än här – diskuterar viktiga frågor, beklagar jag ofta att det ändå inte röner större intresse bland medborgarna, att vi så att säga är lite för oss själva. Och det är just vad det handlar om, att väcka detta intresse och att ge unionen ett demokratiskt berättigande. Men för att lyckas med detta måste vi få medborgarna att inse att det inte är vad som helst som händer där ute i Europa, utan att det faktiskt är deras framtid det handlar om, att de folkvalda är med och påverkar deras framtid och att de nationella parlamenten kan protestera om unionen till exempel skulle kliva över gränserna för sina ansvarsområden. Betänkandet kan bli ett viktigt bidrag till detta. Jag vill uttryckligen gratulera föredraganden till detta och ger honom mitt stöd."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph