Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2002-01-17-Speech-4-030"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20020117.2.4-030"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Hr. formand, jeg vil koncentrere mig om EU´s aftaler med udviklingslandene. Betænkningen indeholder en række gode hensigtserklæringer, men eftersom realiteten er, at de aldrig er blevet omsat til virkelighed, så er de nuværende fiskeriaftaler hverken et effektivt bidrag til udvikling af fattigdomsbekæmpelse eller en økonomisk gevinst for udviklingslandene. Et af verdens fattigste lande, Mauritanien, har netop indgået en fiskeriaftale med EU. Eksperter har skønnet, at hvis ressourcerne administreres fornuftigt, kan alene fiskeriet af blæksprutter give Mauritanien en indtægt på 100 millioner dollars om året, men Mauritanien har ikke råd til at udvikle sit eget fiskeri og får derfor en langt mindre kompensation fra EU, som med sit overfiskeri er ved at udrydde blækspruttebestanden. Dertil kommer, at 300 mauritanske fiskere alene sidste år mistede livet, fordi fangstbetingelserne er blevet farligere. EU tager fra de fattige og giver til de rige. Det er de beklagelige kendsgerninger."@da1
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Herr Präsident, ich werde mich auf die Abkommen der EU mit den Entwicklungsländern konzentrieren. Der Bericht enthält eine Reihe guter Absichtserklärungen. Da sie aber in Wirklichkeit nie umgesetzt worden sind, sind die derzeitigen Fischereiabkommen weder ein effektiver Beitrag zu einer verbesserten Armutsbekämpfung noch ein wirtschaftlicher Vorteil für die Entwicklungsländer. Eines der ärmsten Länder der Welt, Mauretanien, hat soeben ein Fischereiabkommen mit der EU geschlossen. Experten schätzen, dass bei einer vernünftigen Verwaltung der Ressourcen allein der Tintenfischfang Mauretanien zu Einnahmen von 100 Mio. Dollar pro Jahr verhelfen könnte, doch kann sich Mauretanien die Entwicklung des eigenen Fischereiwesens nicht leisten und erhält deshalb einen erheblich geringeren Ausgleich von der EU, die mit ihrer Überfischung die Existenz des Tintenfischbestands gefährdet. Hinzu kommt, dass 300 mauretanische Fischer allein im vergangenen Jahr ihr Leben verloren, weil die Fangbedingungen gefährlicher geworden sind. Die EU nimmt von den Armen und gibt den Reichen. Das sind die bedauerlichen Tatsachen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, θα επικεντρωθώ στις συμφωνίες της ΕΕ με τις αναπτυσσόμενες χώρες. Η έκθεση περιέχει πολλές καλές δηλώσεις προθέσεων, αλλά καθώς η πραγματικότητα δείχνει ότι ποτέ δεν εφαρμόστηκαν στην πράξη, οι παρούσες αλιευτικές συμφωνίες ούτε συμβάλουν αποτελεσματικά στην προώθηση της καταπολέμησης της φτώχειας ούτε επιφέρουν οικονομικά οφέλη για τις αναπτυσσόμενες χώρες. Μία από τις φτωχότερες χώρες του κόσμου, η Μαυριτανία, μόλις σύναψε μια αλιευτική συμφωνία με την ΕΕ. Οι ειδικοί εκτιμούν ότι εάν γίνει συνετή διαχείριση των πόρων και μόνο η αλιεία κεφαλόποδων μπορεί να χαρίσει στη Μαυριτανία εισοδήματα της τάξης των 100 εκατομμυρίων δολαρίων τον χρόνο, αλλά η Μαυριτανία δεν έχει χρήματα να αναπτύξει την αλιεία της και για αυτό λαμβάνει μια πολύ μικρότερη αποζημίωση από την ΕΕ, η οποία με την υπεραλίευση κοντεύει να αφανίσει το είδος των κεφαλόποδων. Σε αυτό ας προστεθεί ότι μόνο πέρυσι 300 Μαυριτανοί αλιείς έχασαν τη ζωή τους εξαιτίας των άθλιων συνθηκών αλιείας. Η ΕΕ παίρνει από τους φτωχούς και δίνει στους πλούσιους. Αυτό είναι το λυπηρό γεγονός."@el8
"Mr President, I will concentrate on the EU’s agreements with the developing countries. The report contains a series of sound declarations of intent but, because in reality they have never been put into effect, the current fisheries agreements are neither an effective contribution to stepping up the fight against poverty nor of economic benefit to the developing countries. One of the world’s poorest countries, Mauritania, has just entered into a fisheries agreement with the EU. Experts have found that, if the resources are administered sensibly, fishing for cuttlefish alone can give Mauritania an income of USD 100 million per year. However, Mauritania cannot afford to develop its own fisheries and will therefore receive much less compensation from the EU which, with its overfishing, is in the process of eliminating the cuttlefish stock. Last year alone, moreover, 300 Mauritanian fishermen lost their lives because fishing conditions had become more dangerous. The EU takes from the poor and gives to the rich. Those are the deplorable facts."@en3
"(DA) Señor Presidente, quiero centrarme en los acuerdos comunitarios con los países en vías de desarrollo. El informe contiene una serie de buenas declaraciones de intenciones, sin embargo, puesto que la realidad nos muestra que éstas nunca se convierten en realidad, los actuales acuerdos pesqueros ni son una contribución eficaz al desarrollo de la lucha contra la pobreza ni benefician económicamente a los países en vías de desarrollo. Uno de los países más pobres del mundo, Mauritania, acaba de celebrar un acuerdo pesquero con la UE. Los expertos han calculado que si los recursos se administrasen sensatamente, sólo la pesca de cefalópodos podría proporcionar a Mauritania unos ingresos anuales de 100 millones de dólares. Sin embargo, Mauritania no puede permitirse desarrollar su propia industria pesquera y por ello obtiene una compensación mucho menor de la UE, cuyos pesqueros están esquilmando y acabando con la población de cefalópodos. A esto se añade el que 300 pescadores mauritanos perdieran la vida sólo el año pasado al volverse más peligrosas las condiciones de la pesca. La UE quita a los pobres y da a los ricos. Éstos son los hechos lamentables."@es12
"Arvoisa puhemies, haluaisin keskittyä EU:n ja kehitysmaiden välisiin sopimuksiin. Mietinnössä mainitaan monia hyviä aikomuksia, mutta koska niitä ei ole koskaan toteutettu käytännössä, nykyiset kalastussopimukset eivät ole tehokas apuväline köyhyyden torjunnan parantamiseksi eikä niistä ole taloudellista hyötyä kehitysmaiden kannalta. Yksi maailman köyhimmistä valtioista, Mauritania, on juuri allekirjoittanut kalastussopimuksen EU:n kanssa. Asiantuntijat ovat havainneet, että jos kalavaroja hallinnoidaan järkevästi, jo pelkkä mustekalojen kalastus voi antaa Mauritanialle 100 miljoonan dollarin tuoton vuodessa, mutta Mauritanialla ei ole varaa kehittää kalastustaan, ja sen vuoksi se saa paljon pienemmän korvauksen EU:lta, jonka harjoittama liikapyynti on hävittämässä mustekalakantaa. Lisäksi pelkästään viime vuonna 300 mauritanialaista kalastajaa kuoli, koska pyynti on muuttunut entistä vaarallisemmaksi. EU ottaa köyhiltä ja antaa rikkaille. Tämä on valitettava tosiasia."@fi5
"Monsieur le Président, je voudrais axer mon intervention sur les accords conclus par l’UE avec les pays en développement. Le rapport contient plusieurs déclarations d’intention intéressantes, mais dans la mesure où elles ne se sont jamais concrétisées, il faut bien admettre que les actuels accords de pêche ne contribueront pas efficacement à l’amélioration de la lutte contre la pauvreté et qu’ils n’apporteront pas non plus un avantage économique aux pays en voie de développement. L’un des pays les plus pauvres du monde - la Mauritanie - vient de conclure un accord de pêche avec l’UE. Des experts ont estimé que si les ressources étaient gérées correctement, la seule pêche de poulpes pourrait donner à la Mauritanie un revenu de 100 millions de dollars par an, mais la Mauritanie n’a pas les moyens de développer sa propre industrie de la pêche et l’UE, dont la surpêche est en train de décimer les stocks de poulpes, lui accordera donc des compensations moindres. À cela s’ajoute le fait que, rien que l’année dernière, 300 pêcheurs mauritaniens ont perdu la vie étant donné que la pêche s’effectue dans des conditions plus dangereuses. L’Union européenne donne aux riches ce qu’elle prend aux pauvres. Voilà le triste constat."@fr6
"Signor Presidente, mi concentrerò sugli accordi dell’Unione europea con i paesi in via di sviluppo. La relazione contiene molte valide dichiarazioni di intenti ma, dato in realtà esse non sono state mai messe in pratica, gli attuali accordi di pesca non costituiscono né un contributo efficace allo sviluppo della lotta contro la povertà, né un profitto economico per i paesi in via di sviluppo. Uno dei paesi più poveri del mondo, la Mauritania, ha appena concluso un accordo di pesca con l’Unione europea. Gli esperti hanno stimato che, se le risorse vengono amministrate in modo ragionevole, la pesca dei cefalopodi può da sola assicurare alla Mauritania un reddito di 100 milioni di dollari all’anno; tuttavia, la Mauritania non ha i mezzi per sviluppare una pesca propria e quindi ottiene compensazioni molto inferiori dall’Unione europea che, con il suo sovrasfruttamento delle risorse, sta distruggendo il patrimonio di cefalopodi. A ciò si aggiunge che soltanto lo scorso anno 300 pescatori mauritani hanno perso la vita, perché le condizioni di cattura sono diventate più pericolose. L’Unione europea prende ai poveri per dare ai ricchi. Sono questi i deplorevoli fatti."@it9
"Mr President, I will concentrate on the EU’s agreements with the developing countries. The report contains a series of sound declarations of intent but, because in reality they have never been put into effect, the current fisheries agreements are neither an effective contribution to stepping up the fight against poverty nor of economic benefit to the developing countries. One of the world’s poorest countries, Mauritania, has just entered into a fisheries agreement with the EU. Experts have found that, if the resources are administered sensibly, fishing for cuttlefish alone can give Mauritania an income of USD 100 million per year. However, Mauritania cannot afford to develop its own fisheries and will therefore receive much less compensation from the EU which, with its overfishing, is in the process of eliminating the cuttlefish stock. Last year alone, moreover, 300 Mauritanian fishermen lost their lives because fishing conditions had become more dangerous. The EU takes from the poor and gives to the rich. Those are the deplorable facts."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik wil mij concentreren op de overeenkomsten van de EU met de ontwikkelingslanden. Het verslag bevat een reeks van goede intentieverklaringen, maar aangezien de realiteit is dat deze nooit zijn verwezenlijkt, vormen de huidige visserijovereenkomsten geen doeltreffende bijdrage aan de armoedebestrijding en de ontwikkelingslanden hebben er in economisch opzicht evenmin profijt van. Een van de armste landen ter wereld, Mauritanië, heeft zojuist een visserijovereenkomst met de EU gesloten. Naar het oordeel van experts kan, als de middelen verstandig worden beheerd, alleen al de visserij op inktvis Mauritanië inkomsten ter grootte van 100 miljoen dollar per jaar opleveren, maar Mauritanië heeft geen geld om zijn eigen visserij te ontwikkelen en krijgt daardoor een veel geringere compensatie van de EU, dat met haar overbevissing bezig is het inktvisbestand uit te roeien. Daar komt bij dat alleen al het afgelopen jaar 300 Mauritaanse vissers het leven hebben verloren omdat de vangstomstandigheden gevaarlijker zijn geworden. De EU neemt van de armen en geeft aan de rijken. Dat zijn de treurige feiten."@nl2
"Senhor Presidente, irei concentrar-me sobre os acordos da UE com os países em desenvolvimento. O relatório encerra um conjunto de declarações de intenção positivas, mas atendendo a que, na realidade, nunca foram postas em prática, os acordos de pesca actuais não constituem nem um contributo eficaz para o desenvolvimento do combate à pobreza, nem um benefício económico para os países em desenvolvimento. Um dos países mais pobres do mundo, a Mauritânia, acaba de celebrar um acordo de pesca com a UE. Os peritos estimam que, se os recursos forem administrados de forma sensata, só a pesca do polvo poderá facultar à Mauritânia receitas anuais da ordem dos 100 milhões de dólares, mas a Mauritânia não tem meios para desenvolver a sua própria pesca, pelo que serão muito menores as compensações que receberá da UE, a qual, devido à pesca excessiva, está a dizimar a população de polvos. A acrescentar a este facto, nada menos que 300 pescadores mauritanos perderam a vida o ano passado porque as condições de pesca se tornaram mais perigosas. A UE está a tirar aos pobres e a dar aos ricos. É esta a lamentável realidade."@pt11
"Herr talman! Jag tänker koncentrera mig på EU:s avtal med utvecklingsländerna. Betänkandet innehåller en rad bra avsiktsförklaringar, men eftersom det är ett faktum att de aldrig omsatts i praktiken utgör de nuvarande fiskeavtalen varken ett effektivt bidrag till utvecklingen av fattigdomsbekämpningen eller en ekonomisk vinst för utvecklingsländerna. Ett av världens fattigaste länder, Mauretanien, har nyligen ingått ett fiskeavtal med EU. Experter har uppskattat att enbart fisket av bläckfisk skulle kunna ge Mauretanien en intäkt på 100 miljoner dollar om året om resurserna förvaltas på ett förnuftigt sätt, men Mauretanien har inte råd att utveckla sitt eget fiske och får därför en betydligt lägre ersättning från EU, som med sitt överfiske håller på att utrota bläckfiskbeståndet. Härtill kommer att 300 mauretanska fiskare miste livet enbart under det gångna året, eftersom fångstvillkoren har blivit mer riskfyllda. EU tar från de fattiga och ger till de rika. Det är den beklagliga sanningen."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples