Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-11-28-Speech-3-117"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20011128.5.3-117"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text | |
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Fru formand, det er tvingende nødvendigt at harmonisere retsbestemmelserne, men jeg vil gerne gøre formanden og mine kolleger opmærksomme på, at det også er nødvendigt at harmonisere den måde, som efterretningstjenesterne og de organer, der bekæmper terrorismen, fungerer på, for ellers nytter det ikke ret meget at harmonisere retsbestemmelserne. De aktuelle begivenheder viser nødvendigheden heraf, og den går længere end til mange af de argumenter, som er blevet fremført af forskellige parlamentsmedlemmer fra venstrefløjen, der er tilbøjelige til at lade os glemme mange af de farlige aspekter ved terrorismens forbindelser og arbejdsmetoder. Som eksempel kan jeg således nævne de afsløringer, som den italienske avis
i dag har offentliggjort om salget af vigtigt nukleart materiale, der i forvejen var i Mobutu-regimets besiddelse. Disse afsløringer giver anledning til nogle meget alvorlige teorier om den handel, der har fundet sted i EU's medlemsstater, og som måske stadig finder sted, mens vi taler her i dag. Historien om denne handel, hvis hovedperson var en tidligere regeringschef, som rejste frit rundt i Europa ved at benytte sig af sin status som politisk flygtning, er utrolig."@da1
"Frau Präsidentin, es ist dringend notwendig, die Rechtsnormen zu harmonisieren, doch möchte ich den Präsidenten und die Kolleginnen und Kollegen darauf hinweisen, dass es ebenso notwendig ist – weil ansonsten die Angleichung der Rechtsnormen wenig bringen würde –, die Funktionsweise der Geheimdienste und Antiterroreinheiten zu harmonisieren. Die aktuellen Geschehnisse zeigen, wie nötig das ist – ungeachtet der zahlreichen Argumente, die wir von mehreren Kolleginnen und Kollegen der linken Fraktionen vernommen haben, die uns viele gefährliche Seiten der Verbindungs- und Tätigkeitselemente des Terrorismus vergessen machen wollen. So werden beispielsweise mit den heute in der italienischen Tageszeitung „La Repubblica“ erschienenen Meldungen über die Weitergabe von wichtigem Nuklearmaterial, das sich schon im Besitz des Mobutu-Regimes befand, äußerst schwerwiegende Szenarien über den Handel mit diesem Material enthüllt, der in den Staaten der Europäischen Union stattgefunden hat und vielleicht jetzt, während wir hier debattieren, immer noch stattfindet. Die Geschichte dieser Verhandlungen, bei denen ein ehemaliger Regierungsvertreter, der sich dank seines Status als politisch Verfolgter frei in Europa bewegen konnte, die Hauptrolle spielte, ist wirklich unglaublich."@de7
"Κυρία Πρόεδρε, είναι αναγκαίο και επείγον να εναρμονιστούν οι δικαστικοί κανόνες, αλλά εγώ θα ήθελα να επιστήσω την προσοχή του Προέδρου και των συναδέλφων στην ανάγκη να εναρμονιστεί και η λειτουργία των Υπηρεσιών Πληροφοριών και καταπολέμησης της τρομοκρατίας, διαφορετικά ελάχιστα θα χρησίμευε η εναρμόνιση των δικαστικών κανόνων. Τα γεγονότα της επικαιρότητας καταδεικνύουν πόσο αναγκαίο είναι αυτό, πέρα από πολλά επιχειρήματα που ακούσαμε από διαφόρους συναδέλφους που ανήκουν στα κόμματα της Αριστεράς, οι οποίοι προσπαθούν να μας κάνουν να ξεχάσουμε πολλές επικίνδυνες πτυχές των στοιχείων διασύνδεσης και δράσης της τρομοκρατίας. Πράγματι, για να αναφέρω ένα παράδειγμα, οι αποκαλύψεις που δημοσιεύει σήμερα η ιταλική εφημερίδα "La Repubblica" σχετικά με την εκχώρηση σημαντικού πυρηνικού υλικού, το οποίο αποτελούσε ήδη τμήμα της επιχορήγησης που βρισκόταν στην κατοχή του καθεστώτος Mobutu, φέρνουν στο φως ανησυχητικά σενάρια για αυτές τις διακινήσεις που έχουν συμβεί και ίσως συμβαίνουν ακόμη αυτή τη στιγμή που μιλάμε στις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Είναι απίστευτη η ιστορία αυτής της συναλλαγής, που είχε ως πρωταγωνιστή έναν πρώην κυβερνητικό ιθύνοντα, ο οποίος κυκλοφορούσε ελεύθερα στην Ευρώπη εκμεταλλευόμενος την ιδιότητά του ως πολιτικού πρόσφυγα."@el8
"Madam President, there is a pressing need to harmonise judicial standards but I would like to draw the attention of the President and the Members to the need to harmonise the roles of the intelligence and anti-terrorist bodies as well, for otherwise harmonising judicial standards will serve no purpose. Current events show just how necessary this is, irrespective of the many considerations put forward by Members from the left side of the House which have the effect of shifting our attention away from the numerous dangers presented by the way terrorist groups work and are interconnected. In fact, by way of example, the revelations published today in the Italian daily newspaper
on the change of hands of important
nuclear material which is already part of the stock owned by the Mobutu regime, offer a very serious perspective on this trafficking which has taken place and may still be taking place at this very moment in the States of the European Union. The story of this transaction, the protagonist of which was a former governmental ambassador who was moving freely throughout Europe by virtue of his status as a political refugee, is incredible."@en3
"(IT) Señora Presidenta, es necesario y urgente armonizar las normas judiciales, pero quiero llamar la atención de la Presidenta y de sus Señorías sobre la necesidad de armonizar asimismo – de lo contrario, no sirve de mucho armonizar las normas judiciales – las funciones de los servicios de inteligencia y de lucha contra el terrorismo. La actualidad demuestra lo muy necesario que es esto, más allá de las muchas argumentaciones que hemos escuchado por parte de los distintos colegas pertenecientes a las formaciones de izquierda, los cuales tienden a hacernos olvidar la peligrosidad de los elementos de conexión y de operatividad del terrorismo. De hecho, por citar un ejemplo, las revelaciones publicadas hoy en el diario italiano
sobre la cesión de importante material nuclear que formaba parte de la dotación en poder del régimen de Mobutu, plantean graves escenarios en relación con estos tráficos que se han llevado a cabo, y que quizás aún se están llevando a cabo mientras estamos hablando, en los Estados de la Unión Europea. Es increíble la historia de esta negociación que tenía como protagonista a un exdirigente gubernamental que circulaba libremente por Europa aprovechando su condición de refugiado político."@es12
"Arvoisa puhemies, oikeudellisten säännösten yhteensovittamisella on kiire, mutta haluaisin kiinnittää puhemiehen ja kollegojen huomion tarpeeseen yhteensovittaa myös tiedusteluelinten ja terrorismia torjuvien elinten toiminta – muuten oikeudellisten säännösten yhteensovittamisesta ei ole juurikaan hyötyä. Viime aikojen tapahtumat ovat osoittaneet tämän tärkeyden, vaikka monet vasemmistoon kuuluvat kollegat ovatkin väitteillään pyrkineet saamaan meidät unohtamaan monet terroristien yhteyksiin ja toimintavalmiuksiin liittyvät vaarat. Mainitsen esimerkkinä italialaisen päivälehden La Repubblican tämänpäiväiset paljastukset kaupoista, jotka koskivat tärkeää ydinasemateriaalia, joka kuului jo Mobutun hallinnon hallussa olevaan varustukseen, ja jotka antavat itse asiassa aihetta mitä synkimpiin skenaarioihin kaupoista, joita on tehty ja joita kenties parhaillaankin tehdään Euroopan unionin jäsenvaltioissa meidän täällä puhuessamme. Kertomus näistä neuvotteluista, joissa pääosassa oli entinen hallituksen päämies, joka liikkui vapaasti Euroopassa oman poliittisen pakolaisen asemansa suojissa, on uskomaton."@fi5
"Madame la Présidente, il est nécessaire et urgent d'harmoniser les normes judiciaires, mais je voudrais attirer l'attention du président et des collègues sur la nécessité d'harmoniser également - sinon, il ne servira à rien d'aligner les normes judiciaires - les fonctions des services de renseignements et de lutte contre le terrorisme. L'actualité montre combien c'est essentiel, au-delà des argumentations que nous avons entendues de la bouche de divers collèges appartenant aux formations de gauche et qui tendent à nous faire oublier de nombreux aspects dangereux des éléments de connexion et de fonctionnement du terrorisme. En effet, pour citer un exemple, les révélations faites aujourd'hui par le quotidien italien
sur la cession d'un important matériel nucléaire faisant déjà partie des possessions du régime Mobutu suscitent des scénarios inquiétants sur les trafics qui ont eu - et ont peut-être encore - lieu dans les pays de l'Union européenne. L'histoire de cette tentative, qui avait comme protagoniste un ex-dirigeant qui circulait librement en Europe en profitant du statut de réfugié politique, est incroyable."@fr6
"Madam President, there is a pressing need to harmonise judicial standards but I would like to draw the attention of the President and the Members to the need to harmonise the roles of the intelligence and anti-terrorist bodies as well, for otherwise harmonising judicial standards will serve no purpose. Current events show just how necessary this is, irrespective of the many considerations put forward by Members from the left side of the House which have the effect of shifting our attention away from the numerous dangers presented by the way terrorist groups work and are interconnected. In fact, by way of example, the revelations published today in the Italian daily newspaper
on the change of hands of important
nuclear material which is already part of the stock owned by the Mobutu regime, offer a very serious perspective on this trafficking which has taken place and may still be taking place at this very moment in the States of the European Union. The story of this transaction, the protagonist of which was a former governmental ambassador who was moving freely throughout Europe by virtue of his status as a political refugee, is incredible."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, de juridische normen moeten dringend worden geharmoniseerd, maar ik wil graag de aandacht van de Voorzitter en de collega’s vestigen op de noodzaak ook de functies van de geheime diensten en de diensten voor terrorismebestrijding te harmoniseren. Als dat niet gebeurt, heeft het weinig zin de juridische normen te harmoniseren. De actualiteit laat zien dat dat nodig is, afgezien nog van de argumenten die we hebben gehoord van collega’s uit partijen ter linkerzijde, die ertoe neigen veel gevaarlijke verbanden en praktijken van het terrorisme te verwaarlozen. Ik zal u een voorbeeld geven. Door de onthullingen van het Italiaanse dagblad “La Repubblica” van vandaag over de verkoop van belangrijk nucleair materiaal dat ooit deel uitmaakte van het nucleair arsenaal van het regime-Mobutu, doemen bijzonder ernstige scenario’s op over deze handel die in het verleden, en misschien ook nu nog, in de lidstaten van de Europese Unie heeft plaatsgevonden. Het verhaal van deze onderhandelingen met als hoofdrolspeler een ex-regeringsleider die dankzij zijn status van politiek vluchteling vrij door Europa kon reizen, is bijna niet te geloven."@nl2
"Senhora Presidente, é necessário e urgente harmonizar as normas judiciárias, mas eu gostaria de chamar a atenção da Senhora Presidente e dos colegas para a necessidade de harmonizarmos também – de outra forma de pouco serve harmonizar as normas judiciárias – as funções dos organismos de
e de combate ao terrorismo. Os acontecimentos da actualidade demonstram como isso é necessário, independentemente de muitos argumentos que temos ouvido da parte de vários colegas pertencentes às formações de esquerda, que têm tendência para nos fazer esquecer muitos aspectos de perigo dos elementos de ligação e de operacionalidade do terrorismo. Com efeito, só para dar um exemplo, as revelações hoje publicadas no diário italiano “
” sobre a cedência de importante material nuclear, anteriormente pertencente à dotação na posse do regime de Mobutu, abrem cenários extremamente pesados sobre a ocorrência desses tráficos, que existiram e talvez continuem a existir enquanto estamos aqui a falar, nos Estados da União Europeia. É incrível a história dessas negociações que tiveram como protagonista um ex-dirigente governamental que circulava livremente pela Europa, aproveitando o seu estatuto de refugiado político."@pt11
"Fru talman! En harmonisering av lagstiftningen är nödvändig och den brådskar, men jag skulle vilja rikta ordförandens och kollegernas uppmärksamhet på behovet av att även harmonisera – för annars tjänar det inte mycket till att harmonisera lagstiftningen – funktionerna som utförs av de organ som samlar information om och bekämpar terrorismen. Det som nyligen har hänt demonstrerar nödvändigheten av detta, oavsett alla de argument vi hört från olika kolleger som hör till olika grupperingar på vänsterkanten, som har en tendens att försöka få oss att glömma många av riskfaktorerna i samband med terrorismens olika förgreningar och verksamheter. Låt mig ge ett exempel. Avslöjandena som offentliggjordes i dag i den italienska tidningen ”La Repubblica” om överlämnandet av viktigt radioaktivt material som tidigare befann sig i Mobutoregimens händer, ställer mycket allvarliga frågor om den trafik som ägt rum, och som kanske fortfarande sker medan vi diskuterar, i Europeiska unionens olika medlemsstater. Det hela är en otrolig historia om en förhandling som hade som huvudperson en före detta högt uppsatt sovjetisk regeringstjänsteman som kunde röra sig fritt i Europa genom att utnyttja sin status som politisk flykting."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples