Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-11-14-Speech-3-081"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20011114.6.3-081"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Der Bericht über den Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Einführung befristeter Schutzmaßnahmen für den Schiffbau ist von besonderer Bedeutung, weil der Schiffbau in der Europäischen Union ein Sektor von strategischer Bedeutung ist. Ich möchte an dieser Stelle die Meinung des Ausschusses für Wirtschaft und Währung vortragen, die bedauerlicherweise nicht mit der Meinung der Berichterstatterin übereinstimmt. Ich möchte der Berichterstatterin, Frau Riis-Jørgensen, für ihre hervorragende Arbeit danken, die sie insbesondere in der sehr knappen Zeit geleistet hat. Von daher möchte ich ihr danken, auch wenn sie Probleme hat, die Legalität dieses Vorschlages anzuerkennen. Wir haben das natürlich als Ausschuss geprüft und sind zu der Auffassung gekommen, dass die Rechtsgrundlage richtig gewählt ist und die Bedenken in Bezug auf die Legalität des Vorschlages zu Unrecht geäußert worden sind. Von daher möchte ich ganz kurz zum Inhalt des Vorschlags und des Berichts etwas sagen. Ich möchte dabei aber nicht versäumen, auf die gute Zusammenarbeit mit dem Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie hinzuweisen. Ich denke, wir haben einen guten Vorschlag vorgelegt. Ich hoffe sehr, dass die Kommission die Änderungsanträge des Parlaments auch übernehmen wird. In seinen Schlussfolgerungen vom 5. Dezember 2000 hat der Rat Industrie/Energie entsprechend dem Beschluss des Rates von 1998 das Ende der Betriebsbeihilfen für den Schiffbau ab dem 1. Januar 2001 bestätigt. Allerdings wurde damals schon darauf hingewiesen, dass die Kommission im Fall eines Scheiterns der Verhandlungen mit Korea nach einer Überprüfung eine andere Haltung einnehmen könnte. Wir müssen feststellen, dass Korea die Vereinbarung aus dem Jahr 2000 in Bezug auf die Disziplin bei Preisen und Subventionen nicht eingehalten hat. Von daher musste die Kommission also prüfen, ob im Falle eines Scheiterns der Verhandlungen mit Korea, das bei der Gewährung staatlicher Subventionen immer noch gegen die geltenden Handelsabkommen verstößt, ein befristeter Beihilfemechanismus für die europäische Schiffbauindustrie vorgeschlagen werden sollte. Nun liegt der Vorschlag vor, weil die Verhandlungen gescheitert sind, und die vorgeschlagenen Schutzmaßnahmen sind zu bewerten. Aus Sicht des Ausschusses ist der Vorschlag unzureichend, weil er sich nur auf Containerschiffe und Tanker für die Beförderung von Mineralölerzeugnissen und auf Chemikalientanker mit Ausnahme solcher aus rostfreiem Stahl begrenzt. Nach dem Vorschlag soll eine Betriebsbeihilfe von 6 %, in besonderen Fällen von bis zu 14 % zulässig sein. Es soll auch die Einleitung eines Streitbeilegungsverfahrens bei der WTO vorgesehen werden. Diese Beihilfemöglichkeiten sollen nur bis zum Abschluss des Verfahrens gelten, längstens bis zum 31. Dezember 2002. Wir sind der Meinung, dass das Europäische Parlament bei seiner Meinung bleiben sollte, ein Streitbeilegungsverfahren einzuleiten. Der vorgelegte Vorschlag für befristete Schutzmaßnahmen ist jedoch verbesserungsbedürftig, da die drei Marktsegmente, auf die er sich erstreckt, nur 20 % des europäischen Schiffbaus ausmachen. Dagegen sind so gut wie alle Marktsegmente in der Europäischen Union von dem unlauteren Wettbewerb Koreas betroffen. Es müssen insbesondere die Kategorien von Schiffen einbezogen werden, die auch Gegenstand der Beschwerde bei der WTO sein werden. Nur dann ist unsere Botschaft an Korea auch deutlich und überzeugend. Insofern denke ich, Herr Kommissar, dass Ihre Zustimmung zu den Änderungsanträgen 2, 3, 4, 5, 6 von zentraler Bedeutung ist. Auch die Geltungsdauer erscheint uns unzureichend. Wir schlagen daher vor, die Schutzmaßnahmen zumindest während der Geltungsdauer der derzeitigen Verordnung 1540/98 über die Beihilfen für den Schiffbau, die am 31.12.2003 ausläuft, oder eventuell sogar bis zum Abschluss des WTO-Verfahrens anzuwenden. Als Europäisches Parlament, als Europäische Union dürfen wir es nicht zulassen, dass unfaire Handelspraktiken der europäischen Wirtschaft schaden und Arbeitsplätze gefährden, sonst kommen solche unfairen Handelspraktiken auch in anderen Sektoren vor und schädigen das Wachstum und auch die Arbeitsplätze. Gleichzeitig müssen wir jedoch auch sorgfältig abwägen zwischen gerechtfertigten Schutzmaßnahmen und einem marktwidrigen Bestandschutz bestimmter Sektoren durch staatliche Beihilfen, die den fairen Wettbewerb verhindern. Ich meine, dass der vorgelegte Vorschlag des Ausschusses diesem Anliegen Rechnung trägt, und bitte darum, dass diesem Berichtsvorschlag zugestimmt wird und die Kommission ihre Bereitschaft erklärt, die Änderungsanträge zu übernehmen."@de7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, kære kolleger, betænkningen om forslaget til Rådets forordning om en midlertidig defensiv ordning for skibsbygningsindustrien er af særlig betydning, fordi skibsbygningsindustrien i EU er en strategisk vigtig sektor. Jeg vil gerne redegøre for holdningen i Udvalget om Økonomi og Valutaspørgsmål, som beklageligvis ikke stemmer overens med ordførerens. Jeg vil gerne takke ordføreren, fru Riis-Jørgensen, for hendes glimrende arbejde, som hun har præsteret på meget kort tid. Det vil jeg gerne takke hende for, også selv om hun har problemer med at anerkende lovligheden af dette forslag. Vi har som udvalg naturligvis undersøgt dette og er af den opfattelse, at der er valgt det rigtige retsgrundlag, og at der med urette er blevet næret betænkeligheder ved forslagets lovlighed. Derfor vil jeg gerne kort sige noget om indholdet i forslaget og i betænkningen. Men jeg vil i den forbindelse ikke undlade at henvise til det gode samarbejde med Udvalget om Industripolitik, Eksterne Økonomiske Forbindelser, Forskning og Energi. Jeg mener, at vi har fremlagt et godt forslag. Jeg håber, at Kommissionen også godkender Parlamentets ændringsforslag. I sine konklusioner fra 5. december 2000 bekræftede Rådet (industri, energi) i overensstemmelse med Rådets afgørelse fra 1998, at driftsstøtte til skibsbygning skulle ophøre fra og med den 1. januar 2001. Men allerede dengang blev der gjort opmærksom på, at Kommissionen kunne indtage en anden holdning efter en revision, hvis forhandlingerne med Korea skulle strande. Vi må konstatere, at Korea ikke har overholdt aftalen fra 2000 om forpligtelser med hensyn til priser og støtte. Derfor måtte Kommissionen altså undersøge, om der skulle foreslås en midlertidig støtteordning for den europæiske skibsbygningsindustri, hvis forhandlingerne med Korea strandede, som stadigvæk bryder de gældende handelsaftaler ved statssubsidiering. Nu har vi forslaget, fordi forhandlingerne er strandet, og den foreslåede defensive ordning skal vurderes. Efter udvalgets opfattelse er forslaget utilstrækkeligt, fordi det er begrænset til containerskibe, produkttankskibe og kemikalietankskibe, dog ikke skibe af rustfrit stål. Ifølge forslaget skal en driftsstøtte på 6%, i særlige tilfælde på op til 14%, være tilladt. Der skal også indledes en tvistbilæggelsesprocedure ved WTO. Disse støttemuligheder skal kun gælde, indtil proceduren er afsluttet, senest frem til den 31. december 2002. Vi er af den mening, at Europa-Parlamentet bør fastholde sin holdning om at indlede en tvistbilæggelsesprocedure. Det fremlagte forslag om en midlertidig defensiv ordning trænger dog til forbedringer, da de tre skibstyper, som det omfatter, kun tegner sig for 20% af den europæiske skibsbygning. Til gengæld er så godt som alle skibstyper i EU ramt af den illoyale koreanske konkurrence. Der skal navnlig inddrages de skibstyper, som også er medtaget i klagen indbragt for WTO. Kun da er vores budskab til Korea tydeligt og overbevisende. For så vidt tror jeg, hr. kommissær, at Deres godkendelse af ændringsforslagene 2, 3, 4, 5 og 6 er af central betydning. Også løbetiden forekommer os at være utilstrækkelig. Vi foreslår derfor, at den defensive ordning skal løbe mindst lige så længe som den gældende forordning 1540/98 om støtte til skibsbygningsindustrien, som udløber den 31. december 2003, eller eventuelt sågar indtil WTO-proceduren er afsluttet. Europa-Parlamentet, EU må ikke tillade, at illoyal handelspraksis skader den europæiske økonomi og bringer arbejdspladser i fare, ellers forekommer en sådan illoyal handelspraksis også i andre sektorer og skader væksten og også arbejdspladserne. Men samtidig må vi også foretage en nøje afvejning mellem en berettiget defensiv ordning og en markedsfjendsk beskyttelse af bestemte sektorer gennem statssubsidieringer, som forhindrer fair konkurrence. Jeg mener, at det fremlagte forslag fra udvalget tager højde for dette anliggende, og anmoder om, at dette betænkningsforslag bliver godkendt, og Kommissionen erklærer sig villig til at godkende ændringsforslagene."@da1
". Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, η έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά έναν προσωρινό αμυντικό μηχανισμό για τη ναυπηγική βιομηχανία έχει ιδιαίτερη σημασία, διότι η ναυπηγία στην Ευρωπαϊκή Ένωση είναι ένας τομέας στρατηγικής σπουδαιότητας. Θέλω στο σημείο αυτό να εκφράσω τη γνώμη της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής, η οποία, δυστυχώς, δεν είναι σύμφωνη με τη θέση της εισηγήτριας. Θέλω να ευχαριστήσω την εισηγήτρια, κ. Riis-Jørgensen, για την εξαιρετική εργασία που πραγματοποίησε ενώ διέθετε τόσο λίγο χρόνο. Θέλω να την ευχαριστήσω γι’αυτό, έστω και αν δυσκολεύεται να αναγνωρίσει τη νομιμότητα της παρούσας πρότασης. Το διερευνήσαμε βέβαια ως επιτροπή και καταλήξαμε στο συμπέρασμα ότι η νομική βάση που επιλέχτηκε είναι ορθή και ότι οι επιφυλάξεις που εκφράστηκαν σε σχέση με τη νομιμότητα της πρότασης δεν είναι δικαιολογημένες. Τώρα θέλω να αναφερθώ εν συντομία στο περιεχόμενο της πρότασης και της έκθεσης. Όμως θα ήθελα να υπογραμμίσω την καλή συνεργασία που είχαμε με την Επιτροπή Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας. Πιστεύω ότι υποβάλαμε μια καλή πρόταση. Ελπίζω έντονα ότι η Επιτροπή θα εγκρίνει και αυτή τις τροπολογίες του Κοινοβουλίου. Στα συμπεράσματά του της 5ης Δεκεμβρίου 2000, το Συμβούλιο Βιομηχανίας/Ενέργειας επιβεβαίωσε, σε συμφωνία με την απόφαση του Συμβουλίου του 1998, την περάτωση της χορήγησης λειτουργικής ενίσχυσης στη ναυπηγική βιομηχανία από την 1η Ιανουαρίου 2001. Ωστόσο, είχε ήδη επισημανθεί τότε ότι, σε περίπτωση αποτυχίας των διαπραγματεύσεων με την Κορέα, η Επιτροπή θα υιοθετούσε διαφορετική στάση μετά από επανεξέταση της κατάστασης. Πρέπει να διαπιστώσουμε ότι η Κορέα δεν τήρησε τη συμφωνία του 2000 για πειθαρχία σχετικά με τις τιμές και τις ενισχύσεις. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή ήταν υποχρεωμένη να εξετάσει αν, σε περίπτωση αποτυχίας των διαπραγματεύσεων με την Κορέα - η οποία εξακολουθεί να παραβιάζει τις ισχύουσες εμπορικές συμφωνίες με τη χορήγηση κρατικών ενισχύσεων - έπρεπε να προταθεί ένας προσωρινός μηχανισμός παροχής στήριξης στην ευρωπαϊκή ναυπηγική βιομηχανία. Συνεπώς, η παρούσα πρόταση υποβλήθηκε επειδή οι διαπραγματεύσεις απέτυχαν και τα προτεινόμενα μέτρα προστασίας που περιλαμβάνει χρειάζεται να αξιολογηθούν. Κατά τη γνώμη της κοινοβουλευτικής επιτροπής, η πρόταση είναι ανεπαρκής, διότι περιορίζεται σε πλοία μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων και σε δεξαμενόπλοια για τη μεταφορά πετρελαιοειδών και χημικών προϊόντων - εξαιρούνται αυτά που κατασκευάζονται από ανοξείδωτο χάλυβα. Σύμφωνα με την πρόταση, επιτρέπεται λειτουργική ενίσχυση έως 6% και, σε ορισμένες ειδικές περιπτώσεις έως 14%. Προβλέπεται επίσης η κίνηση διαδικασίας επίλυσης διαφορών στο πλαίσιο του ΠΟΕ. Αυτοί οι μηχανισμοί στήριξης θα εφαρμόζονται μόνον έως την ολοκλήρωση της σχετικής διαδικασίας, και έως τις 31 Δεκεμβρίου 2002 το αργότερο. Είμαστε της γνώμης ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο οφείλει να εμμείνει στην άποψή του όσον αφορά την κίνηση διαδικασίας επίλυσης διαφορών. Η υποβληθείσα πρόταση για καθιέρωση προσωρινών προστατευτικών μέτρων χρειάζεται βελτιώσεις, διότι οι τρεις κατηγορίες πλοίων που καλύπτει αντιπροσωπεύουν μόνο το 20% της ευρωπαϊκής ναυπηγικής βιομηχανίας. Αντίθετα, όλα σχεδόν τα πλοία στην Ευρωπαϊκή Ένωση υφίστανται τον αθέμιτο ανταγωνισμό της Κορέας. Πρέπει ιδίως να συμπεριληφθούν οι κατηγορίες πλοίων που θα αποτελέσουν βέβαια αντικείμενο διαμαρτυρίας στον ΠΟΕ. Μόνο έτσι θα είναι σαφές και πειστικό το μήνυμα που μεταδίδουμε στην Κορέα. Κύριε Επίτροπε, από την άποψη αυτή πιστεύω ότι η έγκριση εκ μέρους σας των τροπολογιών αριθ. 2,3,4,5 και 6 έχει ουσιώδη σημασία. Κατά τη γνώμη μας, και η διάρκεια ισχύος είναι ανεπαρκής. Γι’αυτό προτείνουμε την εφαρμογή των προστατευτικών μέτρων τουλάχιστον κατά τη διάρκεια ισχύος του τρέχοντος κανονισμού 1540/98 για τις ενισχύσεις στο ναυπηγικό τομέα, που λήγει στις 31.12.2003, ή, ενδεχομένως, ακόμη και ως την ολοκλήρωση της διαδικασίας ενώπιον του ΠΟΕ. Ως Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ως Ευρωπαϊκή Ένωση, δεν μπορούμε να επιτρέπουμε αθέμιτες εμπορικές πρακτικές που βλάπτουν την ευρωπαϊκή οικονομία και θέτουν σε κίνδυνο θέσεις απασχόλησης, διότι, διαφορετικά, αυτές οι πρακτικές θα επαναληφθούν και σε άλλους τομείς, πλήττοντας την ανάπτυξη και την απασχόληση. Ταυτόχρονα, πρέπει όμως να υπάρχει προσεκτική στάθμιση μεταξύ της λήψης δικαιολογημένων μέτρων προστασίας και μιας, αντίθετης με τις αρχές της αγοράς, προστασίας της ύπαρξης ορισμένων τομέων, βάσει κρατικών ενισχύσεων που παρεμποδίζουν το θεμιτό ανταγωνισμό. Πιστεύω ότι η υποβληθείσα πρόταση της κοινοβουλευτικής επιτροπής λαμβάνει υπόψη το αίτημα αυτό και σας παρακαλώ να την εγκρίνετε. Παρακαλώ επίσης την Επιτροπή να δηλώσει ότι είναι διατεθειμένη να αποδεχτεί τις τροπολογίες."@el8
". Mr President, ladies and gentlemen, the report on the proposal for a Council regulation concerning a temporary defensive mechanism for shipbuilding is extremely important, for shipbuilding is a strategically significant sector in the European Union. I would like to take this opportunity to present the opinion of the Committee on Economic and Monetary Affairs, which, regrettably, does not coincide with that of the rapporteur. I wish to express my thanks to the rapporteur, Mrs Riis-Jørgensen, for her outstanding work, especially in view of the very short time available to her. I would therefore like to thank her, even though she has difficulty in accepting the legality of this proposal. Naturally, my Committee has examined this issue and concludes that the right legal basis has been selected and that the concerns regarding the proposal's legality are unfounded. I therefore wish to comment briefly on the content of the proposal and the report. It would be remiss of me, however, if I omitted to mention the constructive cooperation with the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy. I think we have put forward a sound proposal. I very much hope, too, that the Commission will adopt the amendments proposed by this House. The conclusions of the Industry and Energy Council of 5 December 2000, in accordance with the 1998 Council decision, confirmed the ending of operating aid for shipbuilding from 1 January 2001. However, it was pointed out at the time that if the negotiations with Korea failed, the Commission could adopt a different position after a review. We must recognise that Korea has failed to honour the 2000 agreement in terms of price discipline and subsidies. The Commission therefore had to examine whether, in the event of the failure of negotiations with Korea, which continues to violate current trade agreements by granting state subsidies, a temporary defensive mechanism should be proposed for European shipbuilding. The proposal has now been submitted because the negotiations failed, and the proposed defensive mechanism must be evaluated. From the Committee's point of view, the proposal is inadequate, as it is restricted solely to container ships and tankers for transporting petroleum products and chemicals (excluding stainless steel tankers). The proposal allows operating aid of 6% and, in special cases, of up to 14%. A dispute settlement procedure is also to be initiated before the World Trade Organisation (WTO). These aid measures are to be applicable only until the conclusion of proceedings, that is, until 31 December 2002 at the latest. We believe that the European Parliament should maintain its position that a dispute settlement procedure should be initiated. However, this proposal on a temporary defensive mechanism is in need of improvement, since the three segments referred to only account for 20% of European shipbuilding. Yet almost every segment in the European Union is affected by Korea's unfair competition practices. In particular, those categories of ships which will also be the subject of the complaint to the WTO must be included. Only then will our message to Korea be clear and convincing. In this respect, Commissioner, I believe that your support for Amendments Nos 2, 3, 4, 5 and 6 is essential. The duration envisaged is also inadequate, in our view. We therefore propose that the defensive mechanism should be applicable at least for the duration of the current Regulation on aid to shipbuilding, Regulation 1540/98, which expires on 31 December 2003, or possibly until the conclusion of the WTO proceedings. As the European Parliament, and as the European Union, we must not allow unfair trade practices to damage European business and put jobs at risk. Otherwise, these unfair practices will emerge in other sectors too, impeding growth and threatening jobs. At the same time, however, we must strike a careful balance between justified defensive mechanisms and anti-market protectionism benefiting certain sectors through State aid, which impedes fair competition. I believe that the Committee's proposal takes account of these concerns. I would ask you to support the draft report, and I appeal to the Commission to state its willingness to adopt the amendments."@en3
". – (DE) Señor Presidente, estimadas y estimados colegas, el informe sobre la propuesta de reglamento del Consejo relativo a un mecanismo defensivo temporal para la construcción naval es particularmente importante, dado que la construcción naval es un sector de importancia estratégica para la Unión Europea. Permítanme que a continuación exponga la posición de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, que lamentablemente no coincide con la de la ponente. Yo quiero agradecer a la ponente, Sra. Riis-Jørgensen, el excelente trabajo que ha realizado en un plazo muy escaso de tiempo. Por lo tanto, yo le expreso mi agradecimiento a pesar de sus dificultades para reconocer la legalidad de la propuesta. Nuestra comisión, evidentemente, ha verificado este aspecto y hemos llegado a la conclusión de que el fundamento jurídico elegido es el adecuado y las dudas que se han expresado con respecto a su legalidad son infundadas. Por lo tanto, yo quisiera hacer unas breves consideraciones sobre el contenido de la propuesta y del informe. En este contexto, no quiero dejar de recordar, no obstante, la buena colaboración que hemos mantenido con la Comisión de Industria, Comercia Exterior, Investigación y Energía. Yo creo que presentamos una buena propuesta y espero que la Comisión también haga suyas las enmiendas del Parlamento. El Consejo de Industria y Energía confirmó en sus conclusiones del 5 de diciembre de 2000 la interrupción de las ayudas de funcionamiento a la construcción naval a partir del 1 de enero de 2001, de conformidad con la Decisión del Consejo de 1998. Ya entonces se indicó, no obstante, la posibilidad de que la Comisión adoptase otra posición, una vez examinada la situación, en el caso de un fracaso de las negociaciones con Corea. Es preciso constatar que Corea no ha cumplido lo convenido en 2000 en lo que respecta a la disciplina en materia de precios y subvenciones. La Comisión tuvo que considerar, por lo tanto, la posibilidad de proponer un mecanismo de ayuda temporal a la construcción naval europea en el caso de que fracasasen las negociaciones con Corea, que sigue infringiendo los acuerdos comerciales vigentes con la concesión de ayudas estatales. Ahora se presenta esta propuesta, dado que las negociaciones han fracasado, y debemos evaluar las medidas de protección que se proponen. En opinión de nuestra comisión, la propuesta es insuficiente, puesto que su ámbito de aplicación está limitado a los buques contenedores y buques cisterna para el transporte de productos petrolíferos y de productos químicos, excluidos los de acero inoxidable. La propuesta autoriza unas ayudas de funcionamiento del 6% y, en casos extraordinarios, hasta del 14%. También prevé el inicio de un procedimiento de solución de diferencias ante la OMC. Las ayudas sólo se mantendrán hasta la conclusión de dicho procedimiento y, en todo caso, como máximo hasta el 31 de diciembre de 2002. A nuestro parecer, el Parlamento Europeo debería mantenerse firme en su posición a favor del inicio de un procedimiento de solución de diferencias. Es necesario mejorar, no obstante, la propuesta relativa a las medidas de ayuda temporales presentada, toda vez que los tres segmentos del mercado que abarca su campo de aplicación representan tan sólo el 20% de la construcción naval europea. La competencia desleal de Corea afecta, en cambio, prácticamente a todos los segmentos del mercado de la Unión Europea.. Sobre todo es necesario que se incluyan las categorías de buques que serán objeto de la queja ante la OMC. Sólo así transmitiremos un mensaje claro y convincente a Corea. En este sentido, yo creo, señor Comisario, que es de fundamental importancia que usted haga suyas las enmiendas 2, 3, 4, 5 y 6. También nos parece insuficiente el período de vigencia. Por consiguiente, proponemos que las medidas protectoras se mantengan al menos durante el periodo de vigencia del actual Reglamento 1540/98 sobre las ayudas a la construcción naval, que concluye el 31 de diciembre de 2003 o, en caso necesario, hasta que finalice el procedimiento ante la OMC. Desde el Parlamento Europeo, desde la Unión Europea, no podemos permitir que unas prácticas comerciales desleales perjudiquen a la economía europea y pongan en peligro puestos de trabajo, o de lo contrario éstas se extenderán también a otros sectores, con repercusiones negativas para el crecimiento y empleo. Al mismo tiempo también debemos establecer, no obstante, una cuidadosa distinción entre las medidas protectoras justificadas y la protección de determinados sectores que contraviene los principios del mercado, mediante la concesión de ayudas estatales que impiden una leal competencia. Yo creo que la propuesta de la comisión competente responde a estas aspiraciones y les pido que voten afirmativamente el informe, y también ruego a la Comisión que indique su voluntad de hacer suyas las enmiendas."@es12
". Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, mietintö, joka käsittelee ehdotusta neuvoston asetukseksi väliaikaisista järjestelyistä laivanrakennusteollisuuden suojaamiseksi, on erittäin tärkeä, koska laivanrakennusteollisuus on erityisen merkittävä Euroopan unionin ala. Haluaisin esitellä tässä kohdin talous- ja raha-asioiden valiokunnan näkemyksen, joka ei valitettavasti ole yhtenevä esittelijän näkemyksen kanssa. Haluaisin kiittää esittelijä Riis-Jørgenseniä hänen loistavasta työstään, jonka hän teki erittäin lyhyessä ajassa. Siksi haluaisinkin kiittää häntä, vaikka hänellä onkin ongelmia ehdotuksen laillisuuden tunnustamisessa. Valiokuntamme tietenkin tarkisti asian ja tuli siihen tulokseen, että oikeusperusta on valittu aivan oikein ja että ehdotuksen laillisuuteen liittyvät epäilyt ovat aiheettomia. Haluaisin siksi sanoa nopeasti muutaman sanan ehdotuksen ja mietinnön sisällöstä. En voi olla tässä yhteydessä muistuttamatta teollisuus-, ulkomaankauppa-, tutkimus- ja energiavaliokunnan kanssa tehdystä hyvästä yhteistyöstä. Olemme mielestäni tehneet hyvän ehdotuksen. Toivon hartaasti, että komissio myös hyväksyy parlamentin tarkistukset. Neuvoston vuonna 1998 tekemän päätöksen mukaisesti 5. joulukuuta 2000 kokoontuneen teollisuus- ja energiaministerien neuvoston johtopäätöksissä vahvistettiin, että toimintatukien maksaminen lopetetaan 1. tammikuuta 2001. Jo silloin kuitenkin muistutettiin, että mikäli Korean kanssa käytävät neuvottelut kariutuvat, komissio saattaa muuttaa asennettaan pohdittuaan ensin asiaa. Meidän on todettava, ettei Korea ole noudattanut vuonna 2000 hintoja ja tukia koskevista sitoumuksista tehtyä sopimusta. Komission piti siis pohtia, olisiko sen syytä ehdottaa eurooppalaiselle laivanrakennusteollisuudelle myönnettävää väliaikaista tukijärjestelyä, mikäli neuvottelut kariutuvat Korean kanssa, joka vieläkin rikkoo voimassa olevia kauppasopimuksia maksamalla huomattavaa valtiontukea. Koska neuvottelut kariutuivat, ehdotus on nyt käsiteltävänä ja ehdotetut suojatoimenpiteet arvioitavana. Valiokunnan mielestä ehdotus ei ole riittävä, koska se koskee vain konttialuksia, tuotesäiliöaluksia ja kemikaalisäiliöaluksia lukuun ottamatta ruostumattomasta teräksestä tehtyjä aluksia. Ehdotus sallii 6 prosentin tuen ja erityisissä tapauksissa enintään 14 prosentin tuen. Tuen edellytyksenä lisäksi on, että riita-asian käsittely on aloitettu WTO:ssa. Tukea voidaan myöntää ainoastaan siihen asti, kun asiassa on saatu aikaan ratkaisu, korkeintaan 31. joulukuuta 2002 asti. Meidän mielestämme Euroopan parlamentin pitäisi pysyä riidanratkaisumenettelyn aloittamista puoltavassa näkemyksessään. Tämä väliaikaisia suojatoimia koskeva ehdotus kaipaa kuitenkin parannusta, koska sen kattamat kolme segmenttiä ovat vain noin 20 prosenttia Euroopan laivanrakennusteollisuudesta. Korea on nimittäin harjoittanut epätervettä kilpailua kaikilla segmenteillä. Ehdotukseen olisi sisällytettävä ennen kaikkea ne alustyypit, joita WTO:hon jätetty kanne koskee. Vain siten Korealle esittämämme viestimme on selkeä ja vakuuttava. Arvoisa komission jäsen, luulenkin, että teidän olisi erittäin tärkeää hyväksyä tarkistukset 2, 3, 4, 5, ja 6. Voimassaoloaikakaan ei ole meidän mielestämme riittävä. Sen vuoksi ehdotamme, että järjestelyä sovelletaan ainakin nykyisen laivanrakennusteollisuudelle myönnettävistä tuista annetun asetuksen 1540/98 voimassaolon ajan eli 31. joulukuuta 2003 asti tai mahdollisesti niin kauan kuin käsittely WTO:ssa kestää. Euroopan parlamenttina ja Euroopan unionina emme saa antaa epäoikeudenmukaisten kauppakäytäntöjen vahingoittaa Euroopan taloutta ja vaarantaa työpaikkoja, sillä muuten tällaisia epäoikeudenmukaisia kauppakäytäntöjä esiintyy muillakin aloilla haittaamassa kilpailua ja työpaikkoja. Meidän on kuitenkin samalla myös pohdittava tarkkaan eri vaihtoehtoja: oikeudenmukaisia suojatoimia ja joidenkin sektoreiden markkinoiden vastaista pysyvää suojelua myöntämällä valtiontukia, jotka estävät oikeudenmukaisen kilpailun. Minusta tämä asia on otettu valiokunnan esittämässä ehdotuksessa hyvin huomioon, ja pyydän, että sitä kannatettaisiin ja että komissio olisi valmis hyväksymään tarkistukset."@fi5
". Monsieur le Président, chers collègues, le rapport sur la proposition de règlement du Conseil concernant un mécanisme de défense temporaire en faveur de la construction navale revêt une importance particulière, parce que la construction navale dans l’Union européenne est un secteur d’une importance stratégique. Je voudrais présenter ici l’opinion de la commission économique et monétaire, qui ne coïncide malheureusement pas avec celle du rapporteur. Je voudrais remercier le rapporteur, Mme Riis-Jørgensen, pour le remarquable travail qu’elle a accompli en un temps record. Je voudrais la remercier, même si elle a des problèmes à reconnaître la légalité de cette proposition. Nous l’avons vérifié en tant que commission et sommes arrivés à la conclusion que la base juridique a bien été choisie et que les doutes à l’égard de la légalité de la proposition ont été émis à tort. Je voudrais par conséquent dire rapidement quelques mots sur le contenu de la proposition et du rapport. Je ne voudrais toutefois pas omettre de mentionner notre bonne collaboration avec la commission de l'industrie, du commerce extérieur, de la recherche et de l'énergie. Je pense que nous avons soumis une bonne proposition. J’espère de tout cœur que la Commission adoptera aussi les amendements du Parlement européen. Dans ses conclusions du 5 décembre 2000, le Conseil Industrie/Énergie a entériné la décision du Conseil de 1998 de mettre fin aux aides à l’exploitation pour la construction navale à partir du 1er janvier 2001. Il avait cependant déjà été indiqué à l’époque qu’après vérification, la Commission pourrait adopter une autre attitude en cas d’échec des négociations avec la Corée. Force est de constater que la Corée n’a pas respecté l’accord de l’an 2000 concernant la discipline des prix et des aides. La Commission a dû par conséquent examiner si, en cas d’échec des négociations avec la Corée, qui continue à enfreindre les accords commerciaux en vigueur en octroyant des subventions d’État, il faudrait proposer un mécanisme d’aide temporaire pour la construction navale européenne. À présent la proposition est là, parce que les négociations ont échoué, et il faut évaluer le mécanisme de défense proposé. Du point de vue de la commission, la proposition est insuffisante, parce qu’elle se limite uniquement aux navires porte-conteneurs, aux pétroliers et aux chimiquiers, à l’exclusion des unités en acier inoxydable. La proposition autorise une aide à l’exploitation de 6 % pouvant aller, dans certains cas, jusqu’à 14 %. Il faut également prévoir l’ouverture d’une procédure de règlement des litiges devant l’OMC. Ces possibilités de subvention ne doivent être valables que jusqu’à la clôture de la procédure, au plus tard le 31 décembre 2002. Nous estimons que le Parlement européen devrait conserver son idée d’ouvrir une procédure de règlement des litiges. La proposition pour le mécanisme de défense temporaire doit toutefois être améliorée, car les trois segments de marché auxquels elle s’applique ne représentent que 20 % de la construction navale européenne. En revanche, presque tous les segments de marché de l’Union européenne sont soumis à la concurrence déloyale de la Corée. Il faut en particulier inclure les catégories de navire qui feront l’objet de la plainte auprès de l’OMC. C’est le seul moyen pour que notre message à la Corée soit clair et convaincant. Dans cette optique, je pense, Monsieur le Commissaire, que votre approbation des amendements 2, 3, 4, 5 et 6 revêt une importance cruciale. La durée de validité nous semble également insuffisante. Nous proposons donc de mettre en œuvre le mécanisme de défense au moins pendant toute la durée de l’actuel règlement 1540/98 sur les aides à la construction navale, qui expire le 31 décembre 2003, ou même éventuellement jusqu’à la clôture de la procédure auprès de l’OMC. En tant que Parlement européen, en tant qu’Union européenne, nous ne devons pas autoriser que des pratiques commerciales déloyales portent préjudice à l’économie européenne et menacent des emplois, sinon elles apparaîtront également dans d’autres secteurs et nuiront à la croissance et à l’emploi. En même temps, nous devons toutefois comparer avec soin un mécanisme de défense justifié et une protection - contraire aux lois du marché - de certains secteurs par des subventions d’État qui empêchent la concurrence loyale. Je pense que la proposition de la commission prend cette préoccupation en considération et, en conséquence, je vous prie d’accepter la proposition de ce rapport et demande à la Commission de se déclarer disposée à reprendre les amendements."@fr6
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo a un meccanismo difensivo temporaneo per la costruzione navale ha un valore particolare, poiché la costruzione navale costituisce un settore d'importanza strategica per l'Unione europea. A tale riguardo vorrei esporre il parere della commissione per i problemi economici e monetari, il quale purtroppo non corrisponde a quello della relatrice, onorevole Riis-Jørgensen, che desidero ringraziare per aver svolto un ottimo lavoro in tempi particolarmente ridotti. La ringrazio, dunque, anche se le risulta difficile riconoscere la legittimità di questa proposta. Naturalmente, in sede di commissione, l'abbiamo esaminata e siamo giunti alla conclusione che la base giuridica è stata scelta correttamente e che i dubbi relativi alla sua legittimità sono privi di fondamento. A partire da queste premesse, vorrei dire molto brevemente qualcosa in merito al contenuto della proposta e della relazione. Non vorrei con questo trascurare di porre l'accento sull'efficace cooperazione con la commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia. Penso che la proposta presentata sia buona e, inoltre, spero vivamente che la Commissione approvi gli emendamenti del Parlamento. Nelle sue conclusioni del 5 dicembre 2000, il Consiglio "industria ed energia", conformemente alla decisione del Consiglio del 1998, ha confermato il decadimento degli aiuti alla costruzione navale a partire dal 1° gennaio 2001. Tuttavia, già a suo tempo era stato fatto notare che la Commissione, in caso di fallimento dei negoziati con la Corea, avrebbe potuto assumere un atteggiamento differente in seguito ad un esame di merito. Dobbiamo constatare che la Corea non ha rispettato l'accordo, concluso nell'anno 2000, sulla disciplina in materia di prezzi e di sovvenzioni. Di conseguenza la Commissione ha dovuto porsi il problema, di fronte ad un fallimento dei negoziati con la Corea, paese che continua a violare gli accordi commerciali in vigore con la concessione di aiuti di Stato, se si debba proporre un meccanismo temporaneo di aiuti all'industria della costruzione navale europea. La proposta è stata presentata ora perché i negoziati sono falliti e perché occorre valutare il meccanismo difensivo proposto. Dal punto di vista della commissione competente la proposta è insufficiente, poiché si limita alle navi e a navi cisterna per il trasporto di prodotti petroliferi e di prodotti chimici, ad eccezione delle unità in acciaio inossidabile. Secondo quanto proposto dovrebbe essere concesso un aiuto pari al 6 per cento, fino ad un massimale del 14 per cento in circostanze particolari. E' previsto, inoltre, l'avvio di una procedura per la composizione delle controversie dinanzi all'OMC. Queste possibilità di aiuto dovrebbero essere applicabili soltanto fino alla conclusione della procedura, al più tardi entro il 31 dicembre 2002. Siamo dell'avviso che il Parlamento europeo dovrebbe mantenere la propria posizione volta ad introdurre una procedura per la composizione delle controversie. La proposta presentata in relazione al meccanismo difensivo temporaneo necessita di correzioni, poiché i tre segmenti cantieristici a cui si estende costituiscono soltanto il 20 per cento della costruzione navale europea. Praticamente tutti i segmenti cantieristici dell'Unione europea sono invece penalizzati dalla concorrenza sleale della Corea. In particolar modo è necessario tener conto delle stesse categorie di navi che costituiscono anche l'oggetto dell'azione in sede di OMC. Soltanto in questo modo il nostro monito alla Corea sarà chiaro e convincente. Pertanto, signor Commissario, penso che la sua approvazione degli emendamenti nn. 2, 3, 4, 5, 6 sia di fondamentale importanza. Anche il periodo di validità del meccanismo di difesa ci sembra insufficiente. Proponiamo, quindi, che trovi applicazione perlomeno fintanto che rimane in vigore l'attuale regolamento n. 1540/98 sugli aiuti alla costruzione navale, vale a dire sino al 31 dicembre 2003, o eventualmente per la durata dell'azione in seno all'OMC. In veste di Parlamento europeo e come Unione europea, non dobbiamo permettere che pratiche commerciali sleali danneggino la nostra economia e mettano in pericolo posti di lavoro, altrimenti tali pratiche approderanno anche ad altri settori compromettendo lo sviluppo nonché l'occupazione. Allo stesso tempo, però, dobbiamo anche fare un confronto scrupoloso tra il giustificato meccanismo di difesa e la tutela, incompatibile con il mercato, di determinati settori attraverso sussidi statali che ostacolano la concorrenza leale. Penso che la proposta presentata dalla commissione preposta tenga conto di questa esigenza: chiedo pertanto che essa venga approvata e che la Commissione dichiari la propria disponibilità ad accogliere gli emendamenti."@it9
". Mr President, ladies and gentlemen, the report on the proposal for a Council regulation concerning a temporary defensive mechanism for shipbuilding is extremely important, for shipbuilding is a strategically significant sector in the European Union. I would like to take this opportunity to present the opinion of the Committee on Economic and Monetary Affairs, which, regrettably, does not coincide with that of the rapporteur. I wish to express my thanks to the rapporteur, Mrs Riis-Jørgensen, for her outstanding work, especially in view of the very short time available to her. I would therefore like to thank her, even though she has difficulty in accepting the legality of this proposal. Naturally, my Committee has examined this issue and concludes that the right legal basis has been selected and that the concerns regarding the proposal's legality are unfounded. I therefore wish to comment briefly on the content of the proposal and the report. It would be remiss of me, however, if I omitted to mention the constructive cooperation with the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy. I think we have put forward a sound proposal. I very much hope, too, that the Commission will adopt the amendments proposed by this House. The conclusions of the Industry and Energy Council of 5 December 2000, in accordance with the 1998 Council decision, confirmed the ending of operating aid for shipbuilding from 1 January 2001. However, it was pointed out at the time that if the negotiations with Korea failed, the Commission could adopt a different position after a review. We must recognise that Korea has failed to honour the 2000 agreement in terms of price discipline and subsidies. The Commission therefore had to examine whether, in the event of the failure of negotiations with Korea, which continues to violate current trade agreements by granting state subsidies, a temporary defensive mechanism should be proposed for European shipbuilding. The proposal has now been submitted because the negotiations failed, and the proposed defensive mechanism must be evaluated. From the Committee's point of view, the proposal is inadequate, as it is restricted solely to container ships and tankers for transporting petroleum products and chemicals (excluding stainless steel tankers). The proposal allows operating aid of 6% and, in special cases, of up to 14%. A dispute settlement procedure is also to be initiated before the World Trade Organisation (WTO). These aid measures are to be applicable only until the conclusion of proceedings, that is, until 31 December 2002 at the latest. We believe that the European Parliament should maintain its position that a dispute settlement procedure should be initiated. However, this proposal on a temporary defensive mechanism is in need of improvement, since the three segments referred to only account for 20% of European shipbuilding. Yet almost every segment in the European Union is affected by Korea's unfair competition practices. In particular, those categories of ships which will also be the subject of the complaint to the WTO must be included. Only then will our message to Korea be clear and convincing. In this respect, Commissioner, I believe that your support for Amendments Nos 2, 3, 4, 5 and 6 is essential. The duration envisaged is also inadequate, in our view. We therefore propose that the defensive mechanism should be applicable at least for the duration of the current Regulation on aid to shipbuilding, Regulation 1540/98, which expires on 31 December 2003, or possibly until the conclusion of the WTO proceedings. As the European Parliament, and as the European Union, we must not allow unfair trade practices to damage European business and put jobs at risk. Otherwise, these unfair practices will emerge in other sectors too, impeding growth and threatening jobs. At the same time, however, we must strike a careful balance between justified defensive mechanisms and anti-market protectionism benefiting certain sectors through State aid, which impedes fair competition. I believe that the Committee's proposal takes account of these concerns. I would ask you to support the draft report, and I appeal to the Commission to state its willingness to adopt the amendments."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, het verslag over het voorstel van de Raad betreffende een tijdelijk defensief mechanisme voor de scheepsbouw is van groot belang omdat de scheepsbouw in de Europese Unie een sector van strategisch belang is. Ik wil nu de mening van de Economische en Monetaire Commissie weergeven die helaas niet overeenstemt met de mening van de rapporteur. Ik wil mevrouw Riis-Jørgenson echter danken voor het uitstekende werk dat zij in zo korte tijd gedaan heeft, ook al heeft zij moeite met het erkennen van de legitimiteit van dit voorstel. Uiteraard heeft onze commissie dat onderzocht en wij zijn tot de conclusie gekomen dat de juiste juridische grondslag is gekozen. De twijfels over de legitimiteit van dit voorstel waren derhalve onterecht. Ik wil daarom kort iets zeggen over de inhoud van het voorstel en het verslag. Ik wil daarbij echter niet vergeten op de goede samenwerking met de Commissie industrie, externe handel, onderzoek en energie te wijzen. Mijns inziens hebben wij een goed voorstel gepresenteerd en ik hoop dat de Commissie de amendementen van het Parlement zal overnemen. De Raad Industrie en Energie van 5 december 2000 heeft overeenkomstig het besluit van de Raad van 1998 het einde van de steun aan de scheepsbouw vanaf 1 januari 2001 bekrachtigd. Toen werd evenwel al duidelijk gemaakt dat de Commissie eventueel, na onderzoek, een andere houding zou kunnen aannemen als de onderhandelingen met Korea zouden mislukken. Wij moeten vaststellen dat Korea zich niet aan de afspraak van 2000 heeft gehouden op grond waarvan discipline bij prijzen en subsidies zou worden betracht. Daarom moest de Commissie onderzoeken of er in geval van schipbreuk in de onderhandelingen met Korea - dat zich bij de toekenning van overheidssteun nog steeds niet aan de geldende handelsovereenkomsten houdt - een tijdelijke steunmaatregel voor de Europese scheepsbouwindustrie voorgesteld zou moeten worden. Nu ligt dit voorstel ter tafel omdat de onderhandelingen mislukt zijn en omdat het voorgestelde defensief mechanisme moet worden beoordeeld. Het voorstel is wat onze commissie betreft onvoldoende omdat het zich beperkt tot containerschepen en tankers voor het vervoer van aardolieproducten en chemicaliën, met uitzondering van tankers van roestvrij staal. Volgens het voorstel moet een bedrijfssteun van 6% en in bijzondere gevallen van 14% toelaatbaar zijn. Er moet ook een procedure voor geschillenregeling in het kader van de WTO worden geopend. Het geven van staatssteun is slechts toegestaan zolang deze procedure loopt, dat wil zeggen hooguit tot 31 december 2002. Het Europees Parlement moet naar onze mening voet bij stuk houden en aandringen op de opening van een geschillenregelingsprocedure. Het voorstel betreffende een defensief mechanisme is echter voor verbetering vatbaar, omdat de drie betrokken bedrijfstakken slechts 20% van de Europese scheepsbouw vertegenwoordigen. Bijna alle bedrijfstakken van de Europese Unie worden echter geconfronteerd met oneerlijke concurrentie van de kant van Korea. Daarom moeten met name die categorieën schepen opgenomen worden die ook onderwerp zullen zijn van het bij de WTO aan te tekenen beroep. Alleen op die manier kunnen wij onze boodschap aan Korea duidelijk en overtuigend overbrengen. Mijnheer de commissaris, wat dat betreft is uw instemming met de amendementen 2, 3, 4, 5, 6 van essentieel belang. De looptijd lijkt ons eveneens onvoldoende. Wij stellen voor het defensief mechanisme in ieder geval toe te passen tijdens de looptijd van de huidige verordening 1540/98 inzake steunverlening aan de scheepsbouw, die op 31 december 2003 verstrijkt, of eventueel zelfs zolang de procedure bij de WTO loopt. Als Europees Parlement en als Europese Unie mogen wij niet toestaan dat oneerlijke handelspraktijken de Europese economie schaden of arbeidsplaatsen in gevaar brengen. Anders zullen dergelijke oneerlijke handelspraktijken ook in andere sectoren de kop opsteken en de groei en de werkgelegenheid schaden. Tegelijkertijd moeten wij echter een rechtvaardig defensief mechanisme en een tegen de marktregels indruisende bescherming van bepaalde sectoren zorgvuldig tegen elkaar afwegen. Bescherming via staatssteun vormt immers een beletsel voor de eerlijke mededinging. In mijn ogen voldoet het voorstel van de commissie aan dit idee en ik verzoek u daarom dit voorstel aan te nemen. Ik wil de Commissie vragen de amendementen over te nemen."@nl2
"Senhor Presidente, caros colegas, o relatório sobre a proposta de regulamento do Conselho relativa a um mecanismo temporário de defesa do sector da construção naval tem uma especial importância, dado que a construção naval representa um sector de importância estratégica na União Europeia. Aproveito a oportunidade para expor a opinião da Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários que, lamentavelmente, não coincide com a opinião da senhora relatora. Quero aproveitar para agradecer o excelente trabalho que a senhora relatora nos apresentou, especialmente tendo um prazo tão reduzido para o fazer. Nesta perspectiva vão os meus agradecimentos, mesmo que a colega tenha problemas em reconhecer a legalidade desta proposta. Naturalmente que a nossa comissão examinou esta questão e chegámos à conclusão de que a base jurídica foi correctamente escolhida e de que as reservas sobre a legalidade da proposta foram injustificadamente apresentadas. Posto isto, gostaria de me referir brevemente ao conteúdo da proposta e do relatório. Não posso, contudo, deixar de fazer uma referência à excelente colaboração que mantivemos com a Comissão da Indústria, do Comércio Externo, da Investigação e da Energia. Penso que apresentámos uma boa proposta e estou na expectativa de que a Comissão também vai aceitar as alterações propostas pelo Parlamento. Nas suas conclusões de 5 de Dezembro de 2000, o Conselho “Indústria e Energia”, de acordo com a decisão do Conselho, de 1998, confirmou a suspensão das subvenções à construção naval a partir de 1 de Janeiro de 2001. No entanto, já nessa altura foi referido que a Comissão, caso as negociações com a Coreia falhassem, poderia, depois de examinar a situação, adoptar uma atitude diferente. Constatámos, consternados, que a Coreia não respeitou o acordo firmado em 2000 nos aspectos referentes à disciplina em matéria de preços e subvenções. Assim sendo, a Comissão teve de analisar se, no caso de interrupção das negociações com a Coreia, dada a sua concessão de auxílios estatais em continuada infracção aos acordos comerciais em vigor, deveria ser proposto um mecanismo temporário de defesa para o sector da construção naval europeia. Como as negociações falharam, temos agora a proposta perante nós e há que analisar as medidas propostas. Sob o ponto de vista da comissão especializada, a proposta é insuficiente porque limita o âmbito de aplicação do mecanismo a navios porta-contentores e a navios-tanque para o transporte de produtos petrolíferos e químicos, com exclusão dos de aço inoxidável. De acordo com a proposta, serão permitidos auxílios de 6% e, em casos especiais, de 14%, estando igualmente previsto o início de um processo de resolução de litígios junto da OMC. Estas possibilidades de auxílio apenas serão válidas até à conclusão do processo, o mais tardar até 31 de Dezembro de 2002. Na nossa opinião, o Parlamento Europeu deveria manter a sua posição e dar início a um processo de resolução de litígios junto da OMC. No entanto, a proposta apresentada Conselho, relativa a um mecanismo temporário de defesa do sector da construção naval, deve ser melhorada, dado que os três segmentos de mercado, sobre os quais incide, perfazem apenas 20% da construção naval europeia. O que se passa, em contrapartida, é que todos os segmentos de mercado da União Europeia são atingidos pela concorrência desleal da Coreia. Deverão ser especialmente incorporadas as categorias de navios que também são objecto da queixa junto da OMC. Apenas assim estaremos a transmitir à Coreia um aviso claro e convincente. Neste contexto, penso que seria de extrema importância a aceitação por parte do senhor Comissário das alterações 2, 3, 4, 5 e 6. Também o período de vigência nos parece insuficiente e daí que proponhamos a aplicação do mecanismo de defesa pelo menos durante o período de vigência do actual Regulamento nº 1540/98, que estabelece novas regras de auxílio à construção naval, vigência essa que expira em 31.12.2003, ou, eventualmente, durante o período de duração da acção junto da OMC. Enquanto Parlamento Europeu, enquanto União Europeia, não podemos tolerar que práticas comerciais desleais prejudiquem a economia europeia e ponham em risco postos de trabalho. Caso contrário, estas práticas comerciais desleais podem tornar-se extensivas a outros sectores e prejudicar o crescimento e também os postos de trabalho. Em simultâneo, temos, contudo, de ponderar cuidadosamente e distinguir entre mecanismos de defesa justificados e situações de protecção lesivas do mercado, dado que concedem apoios estatais que impedem a concorrência em moldes correctos. Penso que a proposta elaborada pela Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários traduz esta preocupação e solicito a aprovação deste projecto de relatório. Peço também que a Comissão Europeia declare a sua disponibilidade para aceitar as alterações por nós propostas."@pt11
". Herr talman, ärade kolleger! Betänkandet om förslag till rådets förordning om en tillfällig skyddsordning för varvsindustrin är särskilt viktigt eftersom varvsindustrin i EU är en sektor med strategisk betydelse. Jag skall här redogöra för utskottets synpunkter, som dessvärre inte sammanfaller med föredragandens åsikter. Jag vill dock tacka föredraganden, Karin Riis-Jørgensen, för hennes utmärkta arbete, inte minst för allt hon har presterat på så begränsad tid. Därför vill jag tacka henne, trots att hon har problem med att få förslagets legalitet godkänd. Utskottet har givetvis kontrollerat detta och kommit fram till att valet av rättslig grund är korrekt och att det saknas grund för de tvivel som har framförts om förslagets legalitet. Därför skall jag nu helt kort säga något om innehållet i förslag och betänkande. Dock vill jag inte heller försitta tillfället att peka på det goda samarbetet med utskottet för industrifrågor, utrikeshandel, forskning och energi. Det är ett bra förslag som vi har lagt fram. Jag hoppas innerligt att kommissionen kommer att godkänna parlamentets ändringsförslag. I slutsatserna den 5 december 2000 bekräftade rådet (industri och energi), i likhet med rådets beslut 1998, att driftsstödet till varvsindustrin skulle upphöra från den 1 januari 2001. Dock påpekade man redan då att kommissionen efter en kontroll skulle kunna tänkas ändra uppfattning om förhandlingarna med Korea skulle bryta samman. Vi tvingas nu konstatera att Korea inte har följt överenskommelsen från 2000 i fråga om priser och subventioner. När förhandlingarna med Korea bröt samman blev kommissionen således tvungen att överväga att föreslå en tillfällig stödmekanism för den europeiska varvsindustrin, eftersom Korea ju fortfarande bryter mot gällande handelsavtal när det gäller de statliga stöden. Eftersom förhandlingarna nu har brutit samman har förslaget lagts fram, och den föreslagna skyddsordningen skall utvärderas. Från utskottets synpunkt är förslaget otillräckligt därför att det är begränsat till containerfartyg och tankfartyg för frakt av mineraloljeprodukter och kemikaliefartyg med undantag för de som är av rostfritt stål. Enligt förslaget skall det bli tillåtet med driftsstöd på 6 procent, i vissa fall på upp till 14 procent. Det lär även finnas planer på ett tvistlösningsförfarande i Världshandelsorganisationen, WTO. Dessa stödmöjligheter skall endast gälla tills förfarandet har slutförts, som längst till den 31 december 2002. Vi anser att Europaparlamentet skall stå fast vid sin åsikt att ett tvistlösningsförfarande skall inledas. Det förslag som har lagts fram om en tillfällig skyddsordning behöver dock förbättras, eftersom de tre marknadssegment som förslaget tar upp endast utgör 20 procent av den europeiska varvsindustrin. I själva verket berörs så gott som alla marknadssegment inom EU av Koreas illojala konkurrens. Framför allt är det fartygskategorierna som måste tas upp, vilka även kommer att bli föremål för överklagandena till WTO. Först då blir vårt budskap till Korea tydligt och övertygande. Herr kommissionär, jag tror följaktligen att ett ja från er till ändringsförslag 2, 3, 4, 5 och 6 är av central betydelse. Även giltighetsperioden förefaller vara otillräcklig. Därför föreslår vi att skyddsordningen tillämpas åtminstone under den tid som nuvarande förordning 1540/98 om stöd till varvsindustrin gäller, nämligen till och med 31 december 2003, eller eventuellt rentav tills WTO-förfarandet har avslutats. Europaparlamentet och EU får inte tillåta att en illojal handel skadar den europeiska ekonomin och hotar sysselsättningen, för annars finns det risk att en liknande illojal handel dyker upp och skadar tillväxt och sysselsättning inom andra sektorer. Samtidigt måste vi dock göra en noggrann avvägning mellan en rättmätig skyddsordning och ett marknadsvidrigt skyddande av det egna beståndet genom att bevilja statliga stöd som ligger i vägen för en rättvis konkurrens. Jag anser att det förslag som utskottet har lagt fram tar hänsyn till detta krav, och jag ber om och hoppas på ett ja till förslaget till betänkande och att kommissionen förklarar sig beredd att godkänna ändringsförslagen."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph