Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-11-12-Speech-1-141"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20011112.11.1-141"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, on itsestään selvä asia, että eläinrääkkäys on lopetettava. Eurooppalaisen maataloustuotannon etiikan perusta on nimenomaan jo se. Komissiolla tulee olla riittävät valtuudet puuttua jäsenvaltioiden toimintaan, rangaistusten tulee olla riittävän tiukat, ja toimeenpanoa näiden asioiden korjaamiseksi on ehdottomasti tehostettava. Kiitän esittelijä Maatia siitä, että olette ottaneet huomioon poikkeukset. On harvaanasuttuja alueita, on saaria, on pitkiä etäisyyksiä, ja näillä alueilla on myös pystyttävä toimimaan, ja ne on myös otettu tässä tasapainoisesti huomioon. Eläinten hyvinvointi on osa suurempaa kokonaisuutta. Tuotantoketjujen alueellistaminen on ollut päivän puheenaihe ja se on tulevaisuuden asia, ja nimenomaan tätä taustaa vastaan teuraseläinten kuljetusten tuki on lopetettava. Se edesauttaa alueellistamista, alueellisten ketjujen toteutumista ja niiden kehittämistä."@fi5
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, hr. kommissær, det er en selvfølge, at dyrplageri skal høre op. Det er navnlig grundlaget for etikken i den europæiske landbrugsproduktion. Kommissionen skal have tilstrækkelige beføjelser til at gribe ind over for medlemsstaternes foranstaltninger, der skal være tilstrækkeligt strenge sanktioner, og iværksættelsen af foranstaltninger til forbedring af disse anliggender skal absolut effektiviseres. Jeg takker hr. Maat for, at han har taget hensyn til undtagelser. Der findes tyndtbefolkede områder, der findes øer, der findes lange afstande, og i disse områder skal det også være muligt at fungere, og det er der også taget passende højde for her. Dyrenes velfærd er en del af en større helhed. Regionalisering af produktionskæderne har været dagens emne, og det er fremtidens sag, og det er netop på denne baggrund, at betalingen af restitutioner ved eksport af levende dyr beregnet til slagtning skal afskaffes. Det fremmer regionalisering, gennemførelse og udvikling af regionale transportkæder."@da1
"Herr Präsident, Herr Byrne, selbstverständlich muss die Tierquälerei aufhören, zumal dies bereits Grundlage der Ethik der europäischen Agrarproduktion ist. Die Kommission muss mit ausreichenden Befugnissen ausgestattet werden, um in die Tätigkeit der Mitgliedstaaten einzugreifen, die Strafen müssen ausreichend hoch sein, und die Maßnahmen, zur Beseitigung dieser Missstände sind unbedingt zu intensivieren. Kollege Maat, ich danke Ihnen, dass Sie die Ausnahmen angesprochen haben. Es gibt dünn besiedelte Gebiete, Inseln, große Entfernungen; diese Gebiete müssen auch funktionieren können, und sie wurden hier auch ausgewogen berücksichtigt. Das Wohlergehen der Tiere ist Teil einer größeren Gesamtproblematik. Die Regionalisierung der Erzeugerketten ist ein aktueller Diskussionsgegenstand und eine Frage, die in die Zukunft hineinreicht, und insbesondere vor diesem Hintergrund müssen die Beihilfen für Schlachtviehtransporte eingestellt werden. Das fördert die Regionalisierung, die Umsetzung von regionalen Ketten und deren Entwicklung."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμε κύριε Επίτροπε, είναι αυτονόητο ότι ο βασανισμός των ζώων πρέπει να σταματήσει. Αυτό ουσιαστικά αποτελεί ήδη την ηθική βάση της ευρωπαϊκής κτηνοτροφικής παραγωγής. Η Επιτροπή θα πρέπει να διαθέτει την απαιτούμενη δικαιοδοσία παρέμβασης στη δράση των κρατών μελών, οι κυρώσεις θα πρέπει να είναι δεόντως αυστηρές και οι προσπάθειες για τη βελτίωση των θεμάτων αυτών πρέπει οπωσδήποτε να ενταθούν. Κύριε Μaat, σας ευχαριστώ ως εισηγητή, επειδή λάβατε υπόψη σας τις εξαιρέσεις. Υπάρχουν αραιοκατοικημένες, υπάρχουν νησιωτικές, υπάρχουν απομακρυσμένες περιοχές και αυτές επίσης θα πρέπει να συνεχίσουν τη δραστηριότητα, πράγμα που η έκθεση έχει λάβει πλήρως υπόψη. Οι καλές συνθήκες διαβίωσης των ζώων αποτελούν μέρος ενός ευρύτερου συνόλου. Η περιφερειοποίηση των αλυσίδων παραγωγής αποτελεί τόσο θέμα της σημερινής συζήτησης όσο και ζήτημα του μέλλοντος και αυτό που πρέπει προπαντός να σταματήσει είναι η επιδότηση κατά τη μεταφορά ζώων για σφαγή, η οποία αντιβαίνει στη συγκεκριμένη βάση. Αυτό το γεγονός προωθεί την περιφερειοποίηση, την υλοποίηση περιφερειακών αλυσίδων και την ανάπτυξή τους."@el8
"Mr President, Commissioner, it goes without saying that cruelty to animals must be stopped. This already forms the specific ethical basis of European agricultural production. The Commission must have adequate powers to intervene in the activities of Member States; penalties must be sufficiently severe; and executive measures to correct these matters definitely need to be intensified. I would like to thank Mr Maat, the for taking the exceptions into consideration. There exist such things as sparsely populated areas, islands, and long distances, and these areas too must be able to function; in this report they have been taken into consideration in a balanced and even-handed way. Animal welfare forms part of a greater whole. The regionalisation of production chains has been the topic of the day and a theme for the future, and it is against this specific background that the aid for transportation of animals for slaughter must be ended. This will further regionalisation, and the implementation and development of regional chains."@en3
"(FI) Señor Presidente, señor Comisario, no cabe la menor duda de que hay que acabar con los malos tratos a los animales. La propia ética de la producción agrícola europea parte precisamente de esta base. La Comisión ha de tener las suficientes competencias para intervenir en las acciones de los Estados miembros, las sanciones deben ser lo suficientemente severas y es imprescindible hacer más eficaz la aplicación de las medidas encaminadas a corregir las deficiencias en este terreno. Doy las gracias al ponente, Sr. Maat, por haber tenido en cuenta los casos excepcionales. Existen zonas de baja densidad de población, islas y áreas con largas distancias, en las cuales también debe ser posible desarrollar estas actividades, y estas regiones también han sido tomadas aquí en cuenta de forma equilibrada. El bienestar de los animales es un elemento de un conjunto mayor. La regionalización de la cadena de producción alimentaria ha sido el tema de conversación de hoy y se trata de una necesidad del futuro, de modo que, partiendo precisamente de esta base, hay que suprimir las subvenciones a los animales transportados al matadero. Ello impulsará la regionalización, así como la creación y desarrollo de cadenas locales de producción."@es12
"Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, il est bien clair qu'il faut mettre un terme aux mauvais traitements infligés aux animaux. C'est vraiment là que se trouve le fondement de l'éthique de la production agricole européenne. La Commission doit avoir des pouvoirs suffisants pour intervenir dans l'action des États membres, les sanctions doivent être suffisamment sévères et pour remédier à ces problèmes, la mise en œuvre doit absolument être renforcée. Je remercie le rapporteur, M. Maat, car il a tenu compte des exceptions. Il existe des régions à la densité de population faible, des îles, de longues distances et ces régions doivent également être en mesure de travailler. Elles ont été prises en compte de manière équilibrée à ce niveau-là également. Le bien-être des animaux fait partie d'un ensemble plus vaste. La régionalisation des chaînes de production a été le sujet du jour et constitue un dossier d'avenir. Dans ce cadre, les aides au transport du bétail doivent naturellement disparaître. Cette disparition favorisera la régionalisation, la concrétisation des chaînes régionales et le développement de celles-ci."@fr6
"Signor Presidente, signor Commissario, la necessità di porre fine ai maltrattamenti degli animali è di per sé evidente. Si tratta, in particolare, di una delle basi dell'etica della produzione agricola europea. La Commissione deve poter disporre di poteri sufficienti per intervenire nell'operato degli Stati membri, le sanzioni devono essere sufficientemente severe ed è assolutamente necessario intensificarne l'applicazione per porre rimedio alla questione. Ringrazio il collega, onorevole Maat, di aver tenuto conto delle eccezioni, esistono infatti regioni scarsamente popolate, isole, lunghe distanze. Il documento ne tiene adeguatamente conto e occorre essere in grado di agire anche in queste aree. Il benessere degli animali è parte di un insieme più vasto. La regionalizzazione delle catene di produzione è stata l'argomento di questa giornata e lo sarà anche in futuro: è proprio alla luce di ciò che le restituzioni all'esportazione dovrebbero cessare a favore della regionalizzazione, della realizzazione di catene regionali e del loro sviluppo."@it9
"Mr President, Commissioner, it goes without saying that cruelty to animals must be stopped. This already forms the specific ethical basis of European agricultural production. The Commission must have adequate powers to intervene in the activities of Member States; penalties must be sufficiently severe; and executive measures to correct these matters definitely need to be intensified. I would like to thank Mr Maat, the for taking the exceptions into consideration. There exist such things as sparsely populated areas, islands, and long distances, and these areas too must be able to function; in this report they have been taken into consideration in a balanced and even-handed way. Animal welfare forms part of a greater whole. The regionalisation of production chains has been the topic of the day and a theme for the future, and it is against this specific background that the aid for transportation of animals for slaughter must be ended. This will further regionalisation, and the implementation and development of regional chains."@lv10
"− Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, vanzelfsprekend moet er een eind komen aan dierenmishandeling. Dat standpunt vormt feitelijk het ethisch fundament van de Europese landbouwproductie. De Commissie moet voldoende bevoegdheden krijgen om zich met de werkzaamheden van de lidstaten te bemoeien, de sancties moeten zwaar genoeg zijn en de maatregelen ter verbetering van de onderhavige situatie moeten beslist doeltreffender worden. Ik bedank rapporteur Maaten voor het feit dat hij rekening heeft gehouden met de uitzonderingen. Er zijn dunbevolkte regio’s, eilanden, perifere gebieden, en ook in die regio’s moet men goed kunnen werken. Daarmee wordt in het verslag op evenwichtige wijze rekening gehouden. Dierenwelzijn maakt deel uit van een groter geheel. De regionalisatie van de productieketens is het gesprek van de dag en een zaak voor de toekomst. Vooral tegen die achtergrond moet er een eind komen aan de steun voor het vervoer van slachtvee. De afschaffing van die steun bevordert de regionalisatie en de totstandbrenging en ontwikkeling van regionale ketens."@nl2
"Senhor Presidente, Senhor Comissário, é evidente que é preciso pôr fim ao sofrimento provocado nos animais. Desde logo esta questão faz parte das bases éticas essenciais da produção agrícola europeia. Por conseguinte, a Comissão deve dispor de competências suficientes para poder interferir na actuação dos Estados-Membros, as sanções devem ser suficientemente rigorosas e a execução destes aspectos que apontam para a correcção da situação deve ganhar, sem dúvida, mais eficácia. Agradeço ao relator, senhor deputado Maat, por ter tido em atenção as excepções. Há regiões pouco habitadas, há ilhas e regiões remotas e também aí é preciso poder exercer a actividade, e estes aspectos foram igualmente tidos em atenção de modo equilibrado neste relatório. O bem-estar dos animais faz parte de um conjunto mais vasto. A regionalização da cadeia de produção tem sido um tema de debate actual e é uma matéria do futuro. É nomeadamente neste contexto que se deve pôr termo às restituições à exportação de animais vivos destinados ao abate. Esta medida promove a regionalização, isto é, a regionalização das cadeias e o seu desenvolvimento."@pt11
"Herr talman, ärade kommissionär! Det är självklart att djurplågeriet måste upphöra. Detta utgör redan grundvalen för etiken inom den europeiska jordbruksproduktionen. Kommissionen bör ha tillräckliga befogenheter att ingripa i medlemsstaternas verksamhet, straffen bör vara tillräckligt stränga och verkställandet för att rätta till dessa problem måste ovillkorligen effektiviseras. Jag tackar föredragande Maat för att ni har beaktat undantagen. Det finns områden som är glest bebyggda, det finns öar och långa avstånd och inom dessa områden måste man även kunna fungera, och dem har man på ett välbalanserat sätt även tagit hänsyn till här. Djurens välbefinnande är en del av en större helhet. Regionaliseringen av produktionskedjorna har varit dagens diskussionsämne och är en framtidsfråga, och speciellt med detta som bakgrund måste man upphöra med stödet till transporter av slaktdjur. Det främjar regionaliseringen, bildandet av regionala kedjor och utvecklingen av dessa."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph