Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-11-12-Speech-1-138"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20011112.11.1-138"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Herr Präsident! Herr Maat, Ihr Bericht ist ein wichtiges Instrument, um in der Agrar- und Umweltpolitik global zu denken und vermehrt lokal zu handeln. Ihr Bericht ist voll zu unterstützen, da er sich auf keine Kompromisse zu Lasten des Wohlbefindens der Tiere einlässt und nochmals mit Nachdruck die seit langem bekannten Mängel ans Licht bringt. Eine besondere Erwartung an den Bericht besteht vor allem seit der Abstimmung im Plenum, in der das Budget für die Exporterstattungsverordnung gestrichen wurde. Dass dieser Punkt auf Zustimmung gestoßen ist, lässt natürlich auch hoffen, dass der gesamte Maat-Bericht angenommen wird, insbesondere da durch ihn die bisherigen Verfehlungen in der Tiertransportpolitik besonders augenfällig geworden sind.
Ich möchte auf einiges hinweisen, die Zeit ist zu kurz. Vielleicht zum Abschluss nur so viel, Kontrollen und Überwachungen müssen verbessert werden, die Höhen der Geldbußen harmonisiert und auf einen für Transportunternehmen abschreckenden Betrag angehoben werden. Ebenso sollte das auch zutreffen auf die Sanktionen gegenüber den Mitgliedstaaten. Wir alle kennen die Probleme, die europäische Öffentlichkeit übt zu Recht scharfe Kritik an den europäischen Institutionen und den fünfzehn Regierungen. Dieser Bericht ist auch im Lichte der Erweiterung besonders hoch einzuschätzen.
Werte Kollegen vom Rat und von der Kommission, es ist höchste Zeit zu handeln!"@de7
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, hr. Maat, Deres betænkning er et vigtigt instrument, når vi skal tænke globalt i landbrugs- og miljøpolitikken og i større omfang handle lokalt. Jeg støtter Deres betænkning fuldt ud, da den ikke indgår kompromiser til skade for dyrenes velbefindende, men endnu en gang eftertrykkeligt bringer de mangler frem i lyset, der har været kendt længe. Siden afstemningen på mødet, hvor budgettet for forordningen om eksportrestitutioner blev annulleret, har der i høj grad været store forventninger til betænkningen. Eftersom der er enighed om dette punkt, kan man naturligvis også håbe, at hele Maat-betænkningen bliver vedtaget, især da den har påvist lovovertrædelser inden for dyretransportpolitik.
Jeg vil gerne gøre opmærksom på, at tiden er knap. Som afslutning kan jeg måske blot sige, at kontrol og overvågning skal forbedres, bøder skal harmoniseres og hæves til nogle beløbsstørrelser, der virker afskrækkende på transportvirksomheder. Dette skal også gælde sanktioner for medlemsstaterne. Vi kender alle til problemerne, og den europæiske offentlighed retter forståeligt nok en skarp kritik mod de europæiske institutioner og de 15 regeringer. Set i lyset af udvidelsen skal denne betænkning også respekteres højt.
Kære kolleger i Rådet og Kommissionen, det er på høje tid at handle!"@da1
".
Κύριε Πρόεδρε, κύριε Maat, η έκθεσή σας αποτελεί ένα σημαντικό εργαλείο, προκειμένου να σκεφτούμε παγκόσμια με όρους γεωργικής και περιβαλλοντικής πολιτικής, καθώς επίσης και να πράξουμε περισσότερα με γνώμονα τις τοπικές ανάγκες. Η έκθεσή σας πρέπει να υποστηριχθεί αναφανδόν, επειδή δεν επιτρέπει κανενός είδους συμβιβασμό εις βάρος των καλών συνθηκών διαβίωσης των ζώων, ενώ αποκαλύπτει ακόμα μια φορά με έμφαση τις από καιρό γνωστές ελλείψεις. Υπάρχει μια συγκεκριμένη προσδοκία για την έκθεση, κυρίως μετά την ψηφοφορία στην Ολομέλεια, σύμφωνα με την οποία διεγράφη ο προϋπολογισμός για τον κανονισμό καταβολής επιστροφών κατά την εξαγωγή. Το ότι το σημείο αυτό έγινε αποδεκτό, αφήνει κάποια περιθώρια ελπίδας για τη συνολική αποδοχή της έκθεσης Maat, κυρίως επειδή χάρη σε αυτήν έχουν καταστεί εμφανείς οι αποτυχίες που έχουν σημειωθεί μέχρι σήμερα στην πολιτική μεταφοράς των ζώων.
Θα ήθελα να επισημάνω ορισμένα ακόμη πράγματα, αλλά ο χρόνος πιέζει. Ολοκληρώνοντας λοιπόν αξίζει να αναφέρω ότι πρέπει να βελτιωθούν οι έλεγχοι και οι επιθεωρήσεις, ότι πρέπει να εναρμονιστούν τα χρηματικά πρόστιμα και να αυξηθούν σε επίπεδα που να φοβίζουν τις μεταφορικές εταιρείες. Επιπλέον, κάτι ανάλογο θα πρέπει να εφαρμοστεί στις κυρώσεις κατά των κρατών μελών. Όλοι μας γνωρίζουμε τα προβλήματα, η ευρωπαϊκή κοινή γνώμη δικαίως ασκεί οξεία κριτική στα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τις δεκαπέντε κυβερνήσεις. Η παρούσα έκθεση πρέπει επίσης να εκτιμηθεί δεόντως ενόψει της διεύρυνσης.
Αγαπητοί συνάδελφοι του Συμβουλίου και της Επιτροπής, είναι πλέον καιρός να δράσουμε!"@el8
"Mr President, Mr Maat's report is an important tool for thinking globally and acting more locally in agricultural and environmental policy. Your report, Mr Maat, deserves our full support, as it does not make any compromises to the detriment of animal welfare and again emphatically brings to the light of day deficiencies which have long been well known. There are particular expectations of the report since the vote in plenary which cut the budget for the export refund regulation. The agreement with which this met naturally gives grounds for hope that the Maat report will be adopted as a whole, especially as it has made past misdemeanours in animal transport policy particularly apparent.
There are a number of points I would like to make, but time is too short. Let me perhaps just say in conclusion that checks and supervision must be improved, and the amounts levied in fines must be harmonised and raised to a level that will act as a deterrent for transport businesses. The same should apply to sanctions imposed on Member States. We are all acquainted with the problems, the European public is right to be sharply critical of the European institutions and of the fifteen governments. This report is to be highly valued also from the point of view of enlargement.
Ladies and gentlemen of the Council and of the Commission, it is high time that action were taken."@en3
". – (DE) Señor Presidente, señor Maat, su informe es un importante instrumento que incita a pensar de un modo global en la política agrícola y de medio ambiente y a actuar cada vez más intensamente en el nivel local. Hay que apoyar plenamente su informe pues no acepta compromisos en detrimento del bienestar de los animales y saca a la luz de nuevo los defectos conocidos ya desde hace mucho tiempo. El informe aviva una esperanza especial, sobre todo desde la votación en el pleno, pues se ha suprimido el presupuesto para las restituciones por exportación. El hecho de que este punto haya encontrado una buena acogida nos permite esperar también que se apruebe la totalidad del informe Maat, en especial porque gracias a él se han revelado de modo especialmente claro los fallos actuales en la política de transportes de animales.
Quiero llamar la atención sobre algunas cosas aunque el tiempo es demasiado corto. Hay que mejorar los controles y supervisiones y armonizar los importes de las penas pecuniarias elevándolos a una suma que desanime a las empresas de transporte. Lo mismo debería aplicarse a las sanciones contra los Estados miembros. Todos conocemos los problemas y la opinión pública europea ejerce con razón una agria crítica contra las instituciones europeas y los quince Gobiernos. Este informe debe valorarse especialmente bien también ante el trasfondo de la ampliación.
Estimados colegas del Consejo y de la Comisión, ha llegado ya la hora de actuar."@es12
".
Arvoisa puhemies, hyvä esittelijä Maat, mietintönne on tärkeä väline maatalous- ja ympäristöpolitiikkaan liittyvässä maailmanlaajuisessa ajattelussa ja paikallistason toiminnan lisäämisessä. Mietintöänne on ilman muuta kannatettava, koska siinä ei tehdä kompromisseja eläinten hyvinvoinnin kustannuksella ja koska siinä tuodaan taas esiin jo kauan tiedossa olleet puutteet. Mietintöön on kohdistunut erityisiä odotuksia varsinkin sen jälkeen, kun täysistunnon äänestyksessä päätettiin vientitukiasetukselle suunnitellun budjetin poistamisesta. Kun tämä asia sai kannatusta, on tietenkin myös toivoa, että koko Maatin mietintö hyväksytään, erityisesti siksi, että siinä osoitetaan erittäin selvästi eläinten kuljetusta koskevan politiikan tähänastiset virheet.
Haluaisin huomauttaa vielä joistakin asioista, mutta aika ei riitä. Lopuksi ehkä vielä sen verran, että tarkastuksia ja valvontaa on tehostettava, sakkojen määrää on yhdenmukaistettava ja ne on korotettava niin suuriksi, että kuljetusyritykset säikähtävät niitä. Näin pitäisi menetellä myös jäsenvaltioiden rankaisussa. Ongelmat ovat meidän kaikkien tiedossa, ja Euroopan kansalaiset arvostelevat aivan aiheestakin kärkevästi yhteisön toimielimiä ja 15 jäsenvaltion hallituksia. Tämä on erittäin tärkeä mietintö laajentumisenkin näkökulmasta.
Arvoisat neuvoston ja komission kollegat, nyt on korkea aika toimia!"@fi5
"Monsieur le Président, Monsieur Maat, votre rapport est un instrument important pour penser la politique agricole et environnementale de manière globale et pour agir davantage au niveau local. Votre rapport doit être soutenu totalement, parce qu'il ne fait aucun compromis au détriment du bien-être des animaux et parce qu'il met à nouveau en lumière, avec insistance, les lacunes connues depuis longtemps. Il y a une attente particulière vis-à-vis de ce rapport, surtout depuis le vote par l'Assemblée de la suppression du budget destiné au règlement sur les restitutions à l'exportation. Puisque ce point a été approuvé, on peut naturellement espérer que le rapport Maat sera adopté dans son ensemble, d'autant que, grâce à lui, les manquements observés jusqu'à présent dans le contexte de la politique du transport des animaux sont devenus particulièrement évidents.
Je voudrais attirer l'attention sur certains points, mais il me reste trop peu de temps. Pour conclure, je dirai seulement que les contrôles et les surveillances doivent être améliorés, les montants des amendes doivent être harmonisés et être amenés à un niveau dissuasif pour les entreprises de transport. Il devrait en aller de même pour les sanctions à l'encontre des États membres. Nous tous connaissons les problèmes ; l'opinion publique européenne est très critique, à juste titre, vis-à-vis des institutions européennes et des quinze gouvernements. Dans l'optique de l'élargissement, ce rapport est aussi particulièrement bienvenu.
Chers collègues du Conseil et de la Commission, il est grand temps d'agir !"@fr6
").
Signor Presidente, onorevole Maat, la sua relazione è un importante strumento per sviluppare un approccio globale nella politica agricola e ambientale e per potenziare le attività a livello locale. La sua relazione merita tutto il nostro sostegno, dato che non scende a compromessi a discapito del benessere degli animali e mette con forza in luce ancora una volta le carenze che sono note già da molto tempo. Da quando in Plenaria abbiamo votato a favore dello stralcio del bilancio per il regolamento relativo alle restituzioni alle esportazioni sono sorte particolari aspettative in relazione al testo in oggetto. Il fatto che tale punto sia stato approvato lascia naturalmente anche sperare che tutta la relazione Maat venga approvata, soprattutto considerato che con il suo tramite sono stati posti in particolare risalto gli errori commessi finora nella politica relativa al trasporto di animali.
Avrei voluto fare qualche altra considerazione ma non ne ho il tempo. Forse prima di concludere ancora un'osservazione. I controlli e le supervisioni vanno migliorati, gli importi delle sanzioni amministrative armonizzati e portati ad un livello che funga da deterrente per le aziende di trasporto di animali. Lo stesso dovrebbe valere per le sanzioni comminate agli Stati membri. Conosciamo tutti i problemi, l'opinione pubblica europea ha ragione a criticare aspramente le Istituzioni europee e i quindici governi. La relazione in parola merita la nostra approvazione proprio anche alla luce dell'ampliamento.
Cari colleghi del Consiglio e della Commissione, è arrivato il momento di agire!"@it9
"Mr President, Mr Maat's report is an important tool for thinking globally and acting more locally in agricultural and environmental policy. Your report, Mr Maat, deserves our full support, as it does not make any compromises to the detriment of animal welfare and again emphatically brings to the light of day deficiencies which have long been well known. There are particular expectations of the report since the vote in plenary which cut the budget for the export refund regulation. The agreement with which this met naturally gives grounds for hope that the Maat report will be adopted as a whole, especially as it has made past misdemeanours in animal transport policy particularly apparent.
There are a number of points I would like to make, but time is too short. Let me perhaps just say in conclusion that checks and supervision must be improved, and the amounts levied in fines must be harmonised and raised to a level that will act as a deterrent for transport businesses. The same should apply to sanctions imposed on Member States. We are all acquainted with the problems, the European public is right to be sharply critical of the European institutions and of the fifteen governments. This report is to be highly valued also from the point of view of enlargement.
Ladies and gentlemen of the Council and of the Commission, it is high time that action were taken."@lv10
"−
Mijnheer de Voorzitter, mijnheer Maat, uw verslag is een belangrijk instrument, dat zowel een aantal grote lijnen van het landbouw- en milieubeleid aangeeft als meer praktische maatregelen op lokale schaal. Uw verslag verdient alle ondersteuning, omdat er geen concessies worden gedaan op het gebied van het dierenwelzijn en omdat het ons opnieuw nadrukkelijk wijst op de tekortkomingen die al lange tijd bekend zijn. Er wordt veel verwacht van dit verslag, vooral sinds de stemming in de plenaire vergadering, die ertoe heeft geleid dat het budget voor exportrestituties is geschrapt. Dat dit punt op instemming kon rekenen, wekt de hoop dat het Verslag-Maat in zijn geheel wordt aangenomen, vooral omdat het duidelijk aan het licht brengt welke bezwaren er momenteel kleven aan het vervoersbeleid voor dieren.
Ik wil kort wijzen op een paar punten, want ik heb maar weinig tijd. Daarom beperk ik me tot het volgende: de controles moeten beter; er moet meer toezicht komen; en de geldboetes moeten worden geharmoniseerd en opgetrokken tot een bedrag dat transportondernemers afschrikt. Hetzelfde moet gelden voor de sancties tegenover de lidstaten. Iedereen weet wat de problemen zijn: de burgers van de Unie hebben terecht scherpe kritiek op de Europese instellingen en de vijftien regeringen. Ook in het licht van de uitbreiding verdient dit verslag alle lof.
Waarde collega’s van de Raad en de Commissie, het is de hoogste tijd om te handelen!"@nl2
"Senhor Presidente, Senhor Deputado Maat, o seu relatório é um instrumento importante para reflectir, de forma global, sobre a política agrícola e ambiental e para agir cada vez mais a nível local. O seu relatório deve ser apoiado na íntegra, pois não admite quaisquer compromissos às custas do bem-estar dos animais, revelando mais uma vez, com insistência, as deficiências que desde há muito tempo são conhecidas. Existe uma expectativa especial acerca deste relatório, sobretudo desde que este plenário votou a supressão do orçamento destinado ao regulamento relativo às restituições à exportação. Uma vez que este ponto foi aprovado, é natural esperar que o relatório Maat seja aprovado na sua globalidade, tanto mais que, graças a dele, se tornaram particularmente evidentes os erros até agora observados no contexto da política do transporte de animais.
Gostaria de chamar a atenção para alguns aspectos, mas falta-me tempo. Para terminar, eu diria apenas que os controlos e as fiscalizações devem ser melhorados, os montantes das multas devem ser harmonizados e aumentados para um nível dissuasor para as empresas de transportes. O mesmo deveria acontecer com as sanções aplicadas aos Estados-Membros. Todos nós conhecemos os problemas, nomeadamente como a opinião pública europeia critica de forma severa e, com razão, as instituições europeias e os seus quinze governos. Também à luz do alargamento, este relatório é particularmente bem-vindo.
Estimados colegas do Conselho e da Comissão, já é tempo de agir!"@pt11
".
Herr talman! Herr Maat, ert betänkande är ett viktigt instrument för ett globalt tänkande i jordbruks- och miljöpolitiken och för ett utökat lokalt handlande. Ert betänkande bör få ett helhjärtat stöd, eftersom det inte inlåter sig på några kompromisser till nackdel för djurens välbefinnande och än en gång med eftertryck bringar de sedan länge kända bristerna i dagen. Det vilar en särskild förväntan över betänkandet, framför allt sedan omröstningen i plenum, genom vilken budgeten för förordningen om exportbidrag ströks. Att denna punkt bifölls inger naturligtvis också hopp om att hela Maats betänkande kommer att antas, särskilt eftersom de hittillsvarande bristfälligheterna i djurtransportpolitiken blivit särdeles iögonfallande genom detta betänkande.
Jag skulle vilja påpeka ett och annat, men tiden är för kort. Kanske som avslutning bara så mycket, kontroller och övervakning måste förbättras, bötesbeloppen måste harmoniseras och höjas till en nivå som avskräcker transportföretagen. Likaså bör detta också gälla för sanktionerna mot medlemsstaterna. Vi känner alla till problemen, den europeiska allmänheten utövar med all rätt skarp kritik mot de europeiska institutionerna och de femton regeringarna. Detta betänkande skall också värderas särskilt högt med tanke på utvidgningen.
Värderade kolleger i rådet och kommissionen, det är verkligen hög tid att handla!"@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples