Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2001-11-12-Speech-1-135"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20011112.11.1-135"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"− Voorzitter, het veetransport is in een kwaad daglicht gekomen door de vele overtredingen die de vervoerders begaan. Deze overtredingen geven aan dat wij naast de vervoersregels extra aandacht moeten besteden aan controle en toezicht op de naleving. Het afgelopen jaar zijn wij met onze neus gedrukt op een ander desastreus effect van het veetransport, de verspreiding van dierziekten. Een inmiddels berucht kalverentransport door diverse lidstaten heeft in mijn land de dood van 265.000 dieren tot gevolg gehad. Eén van de conclusies die wij uit de MKZ-crisis trekken, is dat de landbouw zich moet concentreren op regionalisatie van de productie en er een einde moet komen aan het gesleep met levende dieren. Met het oog daarop steun ik het verslag van collega Maat van harte. Ik vind het echter onbegrijpelijk dat hij in zijn amendementen de maximum- en minimumtemperatuur in de veewagens wil schrappen middels het loze argument dat het wel goed zit als een wagen mechanische ventilatie heeft. De dierenbescherming zal hiermee zeker moeite hebben. Mijn amendementen beogen hetzelfde als die van collega Maat, maar houden de temperatuureisen staande.
Ik steun de oproep tot afschaffing van exportrestituties op levend slachtvee. Het ontduiken van Europese vervoers- en slachtregels door dieren buiten de Unie te laten slachten onder omstandigheden die in Europa uitgebannen zijn, doet onrecht aan de Europese boeren. De Commissie wil de boeren stimuleren tot de productie van kwaliteitsproducten. Dierenwelzijn is een wezenlijk onderdeel van die kwaliteit die reikt van boer tot bord."@nl2
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, kvægtransport er sat i et dårligt lys på grund af de mange overtrædelser, som transportvirksomheder begår. Disse overtrædelser viser, at vi foruden transportreglerne skal lægge ekstra vægt på kontrol og tilsyn med overholdelsen. I det forløbne år har vi måttet erkende en anden katastrofal virkning af kvægtransporten, nemlig spredning af dyresygdomme. En i mellemtiden berygtet kalvetransport foretaget af forskellige medlemsstater har i mit land forårsaget 265.000 dyrs død. En af de konklusioner, som vi drager af mund- og klovsygekrisen, er, at landbruget skal koncentrere sig om regionalisering af produktionen, og at vi skal holde op med at slæbe rundt på levende dyr. Med henblik herpå støtter jeg kraftigt hr. Maats betænkning. Jeg synes imidlertid, det er uforståeligt, at han i sine ændringsforslag vil slette maksimums- og minimumstemperaturen i køretøjerne til transport af dyr med det forkerte argument, at det er i orden, når en vogn har mekanisk ventilation. Dyreværnsforeninger vil bestemt have indvendinger imod dette. Mine ændringsforslag sigter mod det samme som hr. Maats ændringsforslag, men opretholder temperaturkravene.
Jeg støtter opfordringen til afskaffelse af eksportrestitutioner for levende slagtekvæg. At unddrage sig europæiske transport- og slagteregler ved at lade dyr slagte uden for EU under omstændigheder, som er forbudt i Europa, øver uretfærdighed mod europæiske landmænd. Kommissionen vil tilskynde landmændene til at producere kvalitetsprodukter. Dyrevelfærd er en væsentlig del af denne kvalitet, som rækker fra jord til bord."@da1
"Herr Präsident! Der Transport von Tieren ist durch die vielen Verstöße der Transportunternehmer in ein schlechtes Licht geraten. Diese Versäumnisse zeigen, dass wir unsere Aufmerksamkeit nicht nur auf die Transportvorschriften, sondern zusätzlich auf die Kontrolle ihrer Einhaltung richten müssen. Im vergangenen Jahr wurden wir mit einer anderen katastrophalen Auswirkung der Tiertransporte, der Verbreitung ansteckender Tierkrankheiten, konfrontiert. Ein mittlerweile berühmt-berüchtigter Kälbertransport durch verschiedene Mitgliedstaaten hat in meinem Land den Tod von 265 000 Tieren zur Folge gehabt. Eine der Schlussfolgerungen, die wir aus der MKS-Krise ziehen, ist, dass die Landwirtschaft sich auf die Regionalisierung der Produktion konzentrieren und den Transporten lebender Tiere ein Ende bereitet werden muss. In dieser Hinsicht findet der Bericht des Kollegen Maat meine uneingeschränkte Unterstützung. Unbegreiflicherweise möchte er in seinen Änderungsanträgen jedoch die Höchst- und Mindesttemperatur in den Transportfahrzeugen mit dem Scheinargument streichen, es sei ausreichend, wenn ein Wagen über eine mechanische Umluftanlage verfügt. Die Tierschützer werden dies sicherlich nicht akzeptieren. Meine Änderungsanträge bezwecken dasselbe wie die des Kollegen Maat, halten die Forderungen hinsichtlich der Temperatur jedoch aufrecht.
Ich unterstütze die Forderung nach Abschaffung der Ausfuhrerstattungen für lebendes Schlachtvieh. Durch das Umgehen europäischer Transport- und Schlachtvorschriften durch die Schlachtung von Tieren außerhalb der Union unter in Europa verbotenen Bedingungen wird den europäischen Bauern ein Unrecht angetan. Die Kommission möchte die Landwirte zur Produktion von Qualitätsprodukten anhalten. Das Wohlergehen von Tieren ist ein wesentlicher Bestandteil dieser Qualität, die sich vom Stall bis auf den Teller erstreckt."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, οι μεταφορές ζώντων ζώων δημιουργούν αρνητικά αισθήματα στην κοινή γνώμη εξαιτίας των πολλών παραβάσεων που διαπράττουν οι μεταφορείς. Τέτοιες παραβάσεις θα πρέπει να μας κάνουν να δώσουμε ιδιαίτερη προσοχή, εκτός από τους ίδιους τους κανόνες που ισχύουν για τις μεταφορές ζώων, και στους ελέγχους και τις επιθεωρήσεις για την εξακρίβωση της συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Πέρυσι διαπιστώσαμε με δραματικό τρόπο ένα άλλο καταστροφικό αποτέλεσμα της μεταφοράς ζώων, τη διάδοση ζωονόσων. Στη χώρα μου, μία μεταφορά μόσχων μέσω διαφόρων κρατών μελών, μεταφορά η οποία έχει γίνει πλέον διαβόητη, είχε ως αποτέλεσμα τη θανάτωση 265 000 ζώων. Ένα από τα συμπεράσματα που εξάγουμε από την κρίση του αφθώδους πυρετού είναι ότι η γεωργία οφείλει να δώσει έμφαση στην περιφερειοποίηση της παραγωγής και να δώσει τέλος στους απαράδεκτους τρόπους μεταφοράς ζώντων ζώων. Προς τον σκοπό αυτόν υποστηρίζω θερμά την έκθεση του συναδέλφου Maat. Δεν καταλαβαίνω ωστόσο γιατί με τις τροπολογίες του ζητά τη διαγραφή των κανόνων για την ανώτατη και κατώτατη θερμοκρασία στα βαγόνια μεταφοράς των ζώων, με το αβάσιμο επιχείρημα ότι δεν υπάρχει πρόβλημα εφόσον υπάρχει καλός μηχανικός αερισμός στο βαγόνι. Οι υπεύθυνοι για την προστασία των ζώων σίγουρα δεν θα δεχθούν το επιχείρημα αυτό. Οι τροπολογίες μου έχουν τον ίδιο στόχο με αυτές του συναδέλφου Maat, διατηρούν όμως τις προδιαγραφές για τη θερμοκρασία.
Υποστηρίζω την έκκληση να καταργηθούν οι εξαγωγικές επιστροφές για ζώντα ζώα προς σφαγή. Η παράκαμψη των ευρωπαϊκών κανόνων για τις μεταφορές και τη σφαγή ζώων, μέσω της αποστολής τους προς σφαγή εκτός Ένωσης υπό συνθήκες οι οποίες απαγορεύονται στην Ευρώπη, αποβαίνει εις βάρος των Ευρωπαίων κτηνοτρόφων. Η Επιτροπή θέλει να ενισχύσει τους κτηνοτρόφους και τους γεωργούς προκειμένου να παράγουν προϊόντα ποιότητας. Η καλή διαβίωση των ζώων αποτελεί ουσιαστικό στοιχείο της έννοιας της ποιότητας, η οποία αρχίζει από τον παραγωγό και τελειώνει στο πιάτο."@el8
"Mr President, animal transport has been put in a bad light by the many infringements which carriers have committed. These infringements are an indication that, in addition to transport rules, additional attention must be devoted to supervising compliance with these rules. In the past year, we have had to face yet another disastrous outcome of animal transport, namely the spread of animal diseases. One now notorious incident of the transport of calves across different Member States cost the lives of 265 000 animals. One of the conclusions we are drawing from the foot-and-mouth crisis is that agriculture must focus on the regionalisation of production and that the transport of live animals must come to an end. With this in mind, I give my wholehearted support to the report by Mr Maat. However, it is beyond me why in his amendments, he wishes to scrap the maximum and minimum temperature requirements inside the means of transport on the strength of the futile argument that everything is fine as long as the truck has mechanical ventilation. Animal protection groupings will certainly find it difficult to accept this argument. My amendments have the same objective as those by Mr Maat, except that mine still include the temperature requirements.
I support the call to end the payment of export refunds in respect of live animals for slaughter. The evasion of European transport and slaughter rules by having animals slaughtered outside the Union under conditions which would be banned in Europe does injustice to the European farmers. The Commission would like to encourage farmers to produce quality products. Animal welfare forms an essential part of this quality which extends from farm to fork."@en3
"(NL) Señor Presidente, el transporte de ganado ha caído en desgracia debido a las numerosas infracciones cometidas por los transportistas. Dichas infracciones nos indican la necesidad de prestar una atención especial no solo a las normas para el transporte, sino también al control y a la supervisión del cumplimiento de las mismas. A lo largo de los últimos años, nos hemos dado de bruces con otro efecto desastroso del transporte de ganado: la propagación de enfermedades animales. Un único y tristemente famoso transporte de terneros a través de diferentes Estados miembros provocó la muerte de 265.000 animales en mi país. Una de las conclusiones que debemos extraer de la crisis de la fiebre aftosa es que la agricultura debe centrarse en la regionalización de la producción de modo que se ponga fin a las idas y venidas de animales vivos. En este sentido, muestro mi total acuerdo con el informe del Sr. Maat. No obstante, no comprendo como con sus enmiendas pretende eliminar los límites máximos y mínimos de temperatura en los camiones de transporte de ganado aduciendo que es suficiente con que vehículo disponga de un sistema de ventilación adecuado. No creo que el movimiento de protección a los animales se muestre de acuerdo con este argumento. Mis enmiendas tienen los mismos objetivos que las del Sr. Maat, con la diferencia de que mantienen los requisitos con respecto a la temperatura.
Respaldo el llamamiento para que se eliminen los reembolsos aplicados a la exportación de ganado vivo para sacrificio. El quebrantamiento de las normas europeas en materia de transporte y sacrificio enviando los animales a mataderos fuera de la Unión Europea en condiciones que ya no se dan en Europa no hace justicia a los ganaderos europeos. La Comisión pretende estimular la producción de productos de calidad por parte de los agricultores. El bienestar de los animales es un elemento esencial de una calidad que abarca desde el ganadero hasta nuestro plato."@es12
"Arvoisa puhemies, eläinkuljetukset ovat joutuneet huonoon valoon niiden monien rikkomusten vuoksi, joita kuljettajat ovat tehneet. Rikkomukset kertovat, että kuljetussääntöjen lisäksi olisi kiinnitettävä erityistä huomiota valvontaan ja sääntöjen noudattamisen valvontaan. Viime vuonna jouduimme katsomaan silmästä silmään karjankuljetusten toista tuhoisaa seurausta, eläintautien leviämistä. Jo kuuluisaksi tullut vasikkakuljetus useiden jäsenvaltioiden läpi johti omassa maassani 265 000 eläimen kuolemaan. Yksi suu- ja sorkkatautikriisistä tehtävistä johtopäätöksistä on, että maataloudessa on keskityttävä tuotannon alueellistamiseen ja elävien eläinten raahaaminen paikasta toiseen on saatava loppumaan. Tätä silmällä pitäen tuen kollega Maatin mietintöä lämpimästi. Minusta on kuitenkin käsittämätöntä, että hän haluaa tarkistuksissaan poistaa karja-autojen enimmäis- ja vähimmäislämpötilan löyhänä perustelunaan, että kaikki on kai hyvin, jos autossa on mekaaninen ilmanvaihto. Eläinsuojelijoilla on varmaankin vaikeuksia niellä tätä. Tarkistukseni pyrkivät samaan kuin kollega Maatin tarkistukset, mutta niissä lämpötilaa koskevat vaatimukset on säilytetty.
Tuen kehotusta poistaa teuraaksi kuljetettavia eläimiä koskevat vientituet. Eurooppalaisten kuljetus- ja teurastussäännösten kiertäminen teurastuttamalla eläimet unionin ulkopuolella oloissa, jotka on Euroopassa tuomittu, on epäoikeudenmukaista eurooppalaisia maanviljelijöitä kohtaan. Komissio haluaa innostaa maanviljelijöitä tuottamaan laatutuotteita. Eläinten hyvinvointi on olennainen osa laatua, joka ulottuu ladosta lautaselle."@fi5
"Monsieur le Président, le transport de bétail est apparu sous un bien mauvais jour à la suite des nombreuses infractions commises par les transporteurs. Ces infractions indiquent qu’en plus des règles de transport, il convient de prêter une attention particulière au contrôle et à la surveillance du respect de celles-ci. L’année passée, nous avons été forcés de constater un autre effet désastreux du transport des animaux, à savoir la propagation de maladies infectieuses. Un sinistre transport de veaux traversant divers États membres a coûté la vie à 265 000 animaux dans mon pays. Une des conclusions que nous devons tirer de cette crise de la fièvre aphteuse est que l’agriculture doit se concentrer sur la régionalisation de la production et qu’il faut mettre fin au trimballage d’animaux vivants. De ce point de vue, je soutiens de tout cœur le rapport de mon collègue, M. Maat. Je trouve par contre incompréhensible qu’il veuille supprimer dans ses amendements les températures maximale et minimale imposées dans les véhicules, en invoquant l’argument léger qu’il est suffisant que le véhicule soit équipé d’une ventilation mécanique. La protection des animaux en pâtira certainement. Mes amendements visent le même objectif que ceux de mon collègue, mais maintiennent les critères de température.
Je soutiens l’appel lancé en vue de la suppression des versements de restitutions à l’exportation d’animaux vivants destinés à la boucherie. La possibilité d’éluder les règles européennes en matière de transport et d’abattage en faisant abattre les animaux hors de l’Union, dans des conditions qui ont été abolies en Europe, porte atteinte aux éleveurs européens. La Commission veut inciter les agriculteurs à produire de la qualité. Le bien-être des animaux est un élément essentiel de cette qualité, qui doit exister depuis la ferme jusqu’à l’assiette."@fr6
"Signor Presidente, il trasporto di bestiame è stato messo in cattiva luce dalle innumerevoli violazioni commesse dai trasportatori e che dimostrano che oltre alle norme stesse occorre dedicare ulteriore attenzione ai controlli sul rispetto delle stesse. L'anno scorso abbiamo vissuto sulla nostra pelle un altro effetto disastroso del trasporto di animali, la diffusione di epizoozie. Un famigerato trasporto di vitelli attraverso diversi Stati membri, nel mio paese ha provocato la morte di 265.000 animali. Una delle conclusioni che dobbiamo trarre dalla crisi dell'afta epizootica è che l'agricoltura deve concentrarsi sulla regionalizzazione della produzione e dobbiamo porre fine al trasporto di animali vivi. In vista di ciò appoggio con entusiasmo la relazione dell'onorevole Maat. Trovo tuttavia incomprensibile che nei suoi emendamenti voglia depennare la temperatura minima e massima nei camion per il trasporto di animali tramite la falsa argomentazione che basta un impianto di ventilazione meccanica. Gli animalisti non saranno certo d'accordo. I miei emendamenti vogliono raggiungere lo stesso obiettivo, ma mantengono i requisiti in fatto di temperatura.
Appoggio l'appello all'abolizione delle restituzioni alle esportazioni di animali da macello. L'aggiramento delle norme europee per il trasporto e la macellazione portando gli animali ad essere macellati al di fuori dell'Unione in condizioni vietate in Europa non rende giustizia agli agricoltori europei. La Commissione vuole indurre gli agricoltori a produrre prodotti di qualità. Il benessere degli animali è parte integrante di tale qualità che va dalla stalla al nostro piatto."@it9
"Mr President, animal transport has been put in a bad light by the many infringements which carriers have committed. These infringements are an indication that, in addition to transport rules, additional attention must be devoted to supervising compliance with these rules. In the past year, we have had to face yet another disastrous outcome of animal transport, namely the spread of animal diseases. One now notorious incident of the transport of calves across different Member States cost the lives of 265 000 animals. One of the conclusions we are drawing from the foot-and-mouth crisis is that agriculture must focus on the regionalisation of production and that the transport of live animals must come to an end. With this in mind, I give my wholehearted support to the report by Mr Maat. However, it is beyond me why in his amendments, he wishes to scrap the maximum and minimum temperature requirements inside the means of transport on the strength of the futile argument that everything is fine as long as the truck has mechanical ventilation. Animal protection groupings will certainly find it difficult to accept this argument. My amendments have the same objective as those by Mr Maat, except that mine still include the temperature requirements.
I support the call to end the payment of export refunds in respect of live animals for slaughter. The evasion of European transport and slaughter rules by having animals slaughtered outside the Union under conditions which would be banned in Europe does injustice to the European farmers. The Commission would like to encourage farmers to produce quality products. Animal welfare forms an essential part of this quality which extends from farm to fork."@lv10
"Senhor Presidente, o transporte de animais desacreditou-se devido às muitas infracções cometidas pelos transportadores. Essas infracções indicam que, além das regras relativas ao transporte, temos de dedicar mais atenção ao controlo e à fiscalização do respectivo cumprimento. O ano passado, confrontámo-nos com outro efeito desastroso do transporte de animais que é a disseminação de epizootias. O transporte de vitelas por parte de diversos Estados-Membros, que entretanto ganhou má reputação, levou, no meu país, à morte de 265 000 animais. Uma das conclusões que retiramos da crise da febre aftosa é a de que a agricultura deve concentrar-se na regionalização da produção e de que se deve pôr termo à deslocação de animais vivos. Tendo esse objectivo em vista, apoio francamente o relatório do senhor deputado Maat. Acho, porém, incompreensível que, nas suas alterações, queira acabar com as temperaturas máxima e mínima nos compartimentos de transporte de animais, com o argumento, que não colhe, de que basta que os compartimentos tenham ventilação mecânica. Será dificilmente aceitável para a protecção dos animais. As minhas alterações visam o mesmo objectivo, mas mantém os requisitos relativos às temperaturas.
Apoio o apelo no sentido da extinção das restituições à exportação de animais vivos para abate. O facto de se contornarem as regras europeias em matéria de transporte e abate através do abate dos animais fora da União Europeia, em condições proibidas na Europa, é uma injustiça para os agricultores europeus. A Comissão quer estimular os agricultores no sentido de produzirem produtos de qualidade. O bem--estar dos animais é uma componente essencial dessa qualidade que vai desde os agricultores até à nossa mesa."@pt11
"Herr talman! Djurtransporterna har kommit i ett dåligt ljus till följd av de många överträdelser som transportörerna gör sig skyldiga till. Dessa överträdelser tyder på att vi vid sidan av transportbestämmelserna måste ägna extra stor uppmärksamhet åt att kontrollera och övervaka att bestämmelserna följs. Det senaste året har vi tvingats till insikt om en annan katastrofal effekt av djurtransporterna, spridningen av djursjukdomar. En numera beryktad kalvtransport genom diverse medlemsstater ledde i mitt land till 265 000 djurs död. En av slutsatserna som vi drar av mul-och klövsjukekrisen är att jordbruket måste koncentrera sig på att regionalisera produktionen och att det måste bli ett slut på kringfraktandet av levande djur. Med det i åtanke stöder jag kollega Maats betänkande helhjärtat. Emellertid anser jag det vara obegripligt att han i sina ändringsförslag vill stryka minimi- och maximitemperaturerna i transportfordonen med det tveksamma argumentet att det antagligen är tillräckligt om det finns mekanisk ventilation i fordonet. Inom djurskyddet kommer man säkert att ha invändningar emot detta. Mitt ändringsförslag syftar till samma sak som Maats men behåller temperaturkraven.
Jag stöder uppmaningen att avskaffa bidrag för export av levande djur. Att kringgå europeiska transport- och slaktbestämmelser genom att låta slakta djur utanför unionen där omständigheter råder som inte längre accepteras i Europa är orätt mot våra europeiska bönder. Kommissionen vill stimulera bönderna att producera kvalitetsprodukter. Djurens välbefinnande är en väsentlig del av denna kvalitet som sträcker sig från producent till konsument."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples